C'est un déterminatif du champ lexical de l'oreille et actions qui lui son liées,
notamment dans le terme sḏm
|
|
« entendre, entendre parler de, écouter, prêter l'oreille à, obéir, comprendre, juger, satisfaire »[2],
|
d'où découle son utilisation en tant que phonogramme trilitère de valeur sḏm,
ou, quand sḏm se lira sdm, sdm dans le terme sdm
|
|
« farder (les yeux) »[3].
|
C'est un phonogramme trilitère ou complément phonétique de valeur jdn (voir l'hébreu אוזן « oreille ») dans les termes jdn
|
|
« servir
|
au nom de, remplacer, gouverner, servir comme commandant en second »[4] et jdnw
|
|
« suppléant, délégué, remplaçant, second,
|
adjoint »[4].
Dans les papyri médicaux c'est un idéogramme dans le terme ḏrḏ
|
|
« feuille (d'arbre) »[5].
|
Faulkner
|
|
|
ˁnˁ.wy
|
jdj
|
sḏmj
|
nc.duel- les deux oreilles
|
vb- être sourd, coudre, suturer
|
nc- celui qui écoute, juge, ceux qui entendent, entendeurs, auditeurs
|
- Alan Henderson Gardiner, Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, [détail des éditions] (lire en ligne).
- Pierre Grandet et Bernard Mathieu, Cours d'égyptien hiéroglyphique [détail des éditions].
- Raymond Oliver Faulkner et Association Medjat, Dictionnaire Faulkner / Medjat (Dictionnaire en ligne), Projet Rosette / Griffith Institute (lire en ligne).
- Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. I , II, IV & V, (lire en ligne).