Hymne valaisan

(Redirigé depuis Notre Valais)

Notre Valais (Wallis, unser Heimatland) est l'hymne officiel du canton du Valais, en Suisse[1]. Marignan est, quant à lui, l'hymne officiel orchestral du canton du Valais.

Wallis, unser Heimatland (de)
Notre beau Valais
Hymne officiel du Canton du Valais
Autre(s) nom(s) Walliser Hymne (de)
Hymne valaisan


Mon beau Valais

Paroles Leo Luzian von Roten
1890
Musique Ferdinand Othon Wolf
1890
Adopté en 27 avril 2016
Fichier audio
Hymne valaisan
noicon
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Ce canton étant bilingue, il en existe une version en français et une en allemand[2].

Histoire modifier

Il a été composé en 1890 par Ferdinand Othon Wolf en se basant sur un texte du poète Leo Luzian von Roten (de)[réf. nécessaire].

En 2015, durant les festivités du bicentenaire de l’entrée du Valais dans Confédération, Jacques Melly, alors président du Conseil d'État lance l'idée d’officialiser un hymne cantonal [3]. Le , le Conseil d'État valaisan reconnaît Notre Valais comme hymne officiel du canton du Valais ainsi que la marche Marignan comme hymne officiel instrumental du canton du Valais. Le jour même, une cérémonie officielle a eu lieu sur la place de la Planta. L'hymne a été interprétée par l'Harmonie municipale de Sion accompagnée de la chanteuse Sylvie Bourban[réf. nécessaire].

Ce chant a toujours été considéré comme l’hymne valaisan. En officialisant Marignan, le Conseil d’État allie donc texte et forme orchestrale[réf. nécessaire].

Paroles modifier

Paroles francophones :
Hymne valaisan

1.
Quel est ce pays merveilleux,
Que je chéris, où je suis né ?
Où l'Alpe blanche jusqu'aux cieux
Élève son front couronné !

Refrain
Vallée où le Rhône a son cours,
Noble pays de mes amours,
C'est toi, c'est toi, mon beau Valais !
Reste à jamais, Reste à jamais, Reste mes amours !

2.
Pays si souvent arrosé
Par le sang des preux, des héros,
Qui pour leurs neveux ont posé
Le fondement des jours nouveaux,

    Refrain

3.
Pays qui voit sur les grands monts
Bondir le timide chamois.
Lorsqu'en bas brillent les moissons,
Le doux raisin, les fruits de choix.

    Refrain

4.
Pays charmant et radieux
Où la rose alpine fleurit,
Où le glacier, de nouveaux feux,
Le soir s'empourpre et resplendit.

    Refrain

5.
Pays qu'habite un peuple heureux,
Ami de la simplicité,
Intrépide et laborieux,
Gardant sa foi, sa liberté.

    Refrain

Paroles germanophones :
Walliser Hymne

Wallis, unser Heimatland.[4]

1.
Nennt mir das Land, so wunderschön,
Das Land, wo ich geboren bin,
Wo himmelhoch die Berge steh'n,
Und Mannskraft wohnt bei schlichtem Sinn.

Refrain
Das ist das Land, am Rhonestrand,
Ist Wallis, unser Heimatland,
Das ist das Land am Rhonestrand,
Ist Wallis, ist Wallis, unser Heimatland.

2.
Nennt mir das Land, das Heldenblut
Getränkt in mancher heißen Schlacht,
Wo freier Väter Asche ruht,
Von freien Söhnen treu bewacht.

    Refrain

3.
Nennt mir das Land, so heimisch traut,
Wo auf den Höh'n die Gemse schweift,
Und in dem Tal, vom Fleiß bebaut,
Die süße Frucht des Südens reift.

    Refrain

4.
Nennt mir das Land, von Gott gemacht,
Wo frisch die Alpenrosen blüh'n,
Und in der Abendsonne Pracht,
Die Gletscherfirnen hoch erglüh'n.

    Refrain

5.
Nennt mir das Land, ob's kracht und blitzt,
Wo hoch der Freiheit Fahne weht,
Von starkem Mannesmut beschützt,
Der jedem Unrecht widersteht.

    Refrain

6.
Nennt mir das Land, wo in dem Feld
Sich früh der junge Schütze übt,
Der treu am alten Glauben hält,
Und schwärmerisch die Heimat liebt.

    Refrain

7.
Nennt mir das Land, nach dem zurück
Es stets den Sohn der Berge zieht,
Wenn er mit tränumflortem Blick,
im Geist die ferne Heimat liebt.

    Refrain

Notes et références modifier

  1. Reconnaissance officielle de l’hymne cantonal valaisan.
  2. État du Valais: Hymne Valaisan ou Walliser Hymne, vs.ch (27. avril 2016), récupéré le 25 janvier 2018 (PDF).
  3. « «Marignan» devient l’hymne officiel valaisan », Le Temps,‎ (ISSN 1423-3967, lire en ligne, consulté le )
  4. Walser in den Alpen: Walliser Hymne, Text mit Noten als: Ausgewählte Lieder für Männerchor – 63. Wallis, unser Heimatland. Vgl. auch: R. Scheid: Leo Lucian v. Roten, der Dichter des Oberwallis, S. 183, in: Stimmen aus Maria-Laach. Katholische Blätter. Sechzigster Band. Freiburg im Breisgau, 1901, S. 180–195

Voir aussi modifier

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes modifier

Liens externes modifier