Hymne national de l'Ouzbékistan

hymne national de l'Ouzbékistan

L'Hymne national de la République d'Ouzbékistan (en ouzbek : O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi) est l'actuel hymne national de l'Ouzbékistan[1].

O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi (uz)
Hymne national de la République d'Ouzbékistan
Hymne national de Drapeau de l'Ouzbékistan Ouzbékistan
Paroles Abdulla Aripov
Musique Mutal Burhonov
Adopté en 1992
Fichier audio
Hymne national de l'Ouzbékistan
noicon

Le chant a été écrit juste après l’indépendance par Abdullah Aripov, sur la musique de l'hymne de la république socialiste soviétique d'Ouzbékistan composé par Mutal Burkhonov. Il devient l'hymne national par la loi du sur l'hymne national de la République d'Ouzbékistan[2]. Il vante les mérites du pays et de ses habitants, fiers d’y être nés et d’y vivre dans la paix[1].

Paroles modifier

Hymne national de l'Ouzbékistan
Paroles en ouzbek
(caractères latins)
Paroles en ouzbek
(caractères cyrilliques)
Paroles en ouzbek
(caractères arabes)
Traduction en français
Première strophe et refrain

Serquyosh hur ulkam, elga baxt, najot,
Sen o‘zing do‘stlarga yo‘ldosh, mehribon!
Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Shuhrating porlasin toki bor jaxon!

Серқуёш ҳур улкам, элга бахт, нажот,
Сен ўзинг дўстларга йўлдош, меҳрибон!
Яшнагай то абад илму фан, ижод,
Шуҳратинг порласин токи бор жахон!

،سېرقۇياش، هۇر ئولكەم، ئېلگه بەخت، نەجات
!سېن ئوزىڭ دوستلەرگە يولداش، مېهرىبان
،يەشنەگەي تا ئەبەد ئىلمۇ فەن، ئىجاد
!شۇهرەتىڭ پارلەسىن تاكى بار جەهان

Ma terre ensoleillée et libre, bonheur et salut de ton peuple,
Chaleureuse compagne de tes amis !
Prospère éternellement avec savoir et créativité,
Que ta gloire brille tant que le monde existe !

Naqarot: Накарот: :نەقەرات Refrain :

Oltin bu vodiylar — jon O‘zbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
Ulug‘ xalq qudrati jo‘sh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!

Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
Оламни маҳлиё айлаган диёр!

،ئالتىن بۇ ۋادىيلەر — جان ئوزبېكىستان
!ئەجدادلەر مەردانە رۇهى سېڭە يار
،ئۇلۇغ خەلق قۇدرەتى جوش ئۇرگەن زەمان
!ئالەمنى مەهلىيا ئەيلەگەن دىيار

Ces vallées d'or – notre cher Ouzbékistan,
Le mâle esprit de tes ancêtres t'accompagne !
Quand le grand pouvoir de ton peuple s'est déchaîné,
Tu as ravi le monde !

Deuxième strophe

Bag‘ri keng o‘zbekning o‘chmas iymoni,
Erkin, yosh avlodlar senga zo‘r qanot!
Istiqlol mash'ali, tinchlik posboni,
Haqsevar, ona yurt, mangu bo‘l obod!

Бағри кенг ўзбекнинг ўчмас иймони,
Эркин, ёш авлодлар сенга зўр қанот!
Истиқлол машъали, тинчлик посбони,
Ҳақсевар, она юрт, мангу бўл обод!

،بەغرى كېڭ ئوزبېكنىڭ ئوچمەس ئىيمانى
!ئېكىن، ياش ئەۋلادلەر سېڭه زور قەنات
،ئىتىقلال مەشئەلى، تىنچلىك پاسبانى
!هەقسېۋەر، ئانە يۇرت، مەڭۇ بول ئاباد

La foi d'un Ouzbek généreux ne s'éteint pas,
La libre et jeune génération te forme des ailes solides !
Phare de l'indépendance, gardienne de la paix,
Éprise de liberté, ô patrie, prospère à jamais !

Naqarot[1] Нақарот نەقەرات Refrain

Notes et références modifier

Voir aussi modifier

Liens externes modifier