Discussion utilisateur:Kccc/draft

Dernier commentaire : il y a 16 ans par Alvaro dans le sujet Relectures

Relectures modifier

Hmmm... un truc qui me choque dans cette affaire c'est que la pratique en question doit être internationale, pratiquée un peu partout, vu l'explosion d'internet et du multimédia. Or j'ai la sensation, en lisant l'article, que ladite pratique semble n'exister qu'en France (et au Québec) et encore, pratique très peu reconnue/pratiquée, à savoir qq universitaires et qq artistes. J'ai fouillé sur la wikipédia anglophone mais pas trouvé qq chose d'équivalent. Bonne année. Alvar 7 janvier 2008 à 08:27 (CET)Répondre

Je me suis volontairement limité au domaine francophone (que je connais), n'ayant en + pas de matériau pour l'international, ni n'étant (encore) suffisamment spécialiste. J'avais toutefois déjà trouvé des artistes USA et un centre là-bas (privé), mais le phénomène touche aussi l'Allemagne (explorer archives ZKM ?), la Croatie (le centre à Zagreb dont j'ai oublié le nom), Autriche (le festival de Linz présente régulièrement de ses formes), ainsi que Barcelone (en particulier la Furia del baus), les Pays-bas (centre U2), etc. Je pense qu'il vaut mieux déjà "blinder" pour notre domaine francophone, et ensuite passser à l'international. Sinon, pour les Anglais, je confirme ce que dit J-no plus bas: ils n'ont pas la même approche et restent "écrasés" par les contraintes politiques au théâtre (E. Bond, etc), mais il faut explorer.--Kccc (d) 7 janvier 2008 à 14:05 (CET)Répondre
Kccc,
C'est la toute bonne attitude à avoir mais svp : patience. Il faut que les vagues autour de cette affaire se calment.
Je vais relire d'ici qqs jours.
Cordialement, Ceedjee contact 7 janvier 2008 à 08:54 (CET)Répondre

Alvaro : c'est un des défauts que j'ai toujours reproché à l'article.
Cependant, de mémoire, il me semble que les anglophones parlent effectivement très peu des questions littéraires liées aux nouvelles technologies. Un peu empiriquement je me demande s'ils ne s'intéressent pas beaucoup plus aux questions sociales liées aux nouvelles technologies qu'à la question de l'écriture. C'est étonnant mais il y a relativement peu de contacts (considérant les possibilités qu'apporte notamment internet) entre les "net-artists" ou les artistes "de l'interactivité" anglophones et francophones. C'est peut-être une question de culture, liée à l'approche générale de la langue : la francophonie plus concentrée sur les aspects formels de la littérature (structure) ou sur le "hors-texte" (culture) et les anglophones sur le propos. J'ai eu l'occasion récemment de lire deux ouvrages sur le scénario, l'un américain et l'autre français, et j'ai été très étonné des différences : l'américain parle du but d'un scénario (de quoi parle vraiment le film) et du personnage, tandis que le français parle de structure mais aussi d'originalité (bouleverser, refuser les règles). Bon, c'est très très improvisé comme réflexion (et avec les vacances c'est la première fois depuis quinze jours que je me lève avant midi assez tard, je suis mort), mais peut-être qu'il y a là des pistes. (->Jn) (d) 7 janvier 2008 à 09:27 (CET)Répondre


Oki oki, j'ai saisi Alvar 7 janvier 2008 à 16:51 (CET)Répondre

Retour à la page de l’utilisateur « Kccc/draft ».