Discussion:Titre honorifique chinois

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Concernant la rubrique "Femmes", et dans cette rubrique l'item "Xiǎojiě", il est dit "de nos jours, il a pris une connotation péjorative, étant associé à un terme argotique pour une prostituée". Je suis actuellement a Taiwan, et ici pour interpeller une jeune femme, une vendeuse par exemple, ou pour demander l'heure dans la rue, les gens utilisent systématiquement "Xiǎojiě". Cette connotation négative est peut-être présente en Chine continentale(je n'en sais rien, mais je suppose que l'auteur ne l'a pas inventée), mais il est erroné d'en faire une généralité. Je supprime donc cette mention de connotation négative jusqu’à-ce qu'on est plus de précisions(par exemple géographiques) a donner au lecteurs.

Démarrer une discussion sur Titre honorifique chinois

Démarrer une discussion
Revenir à la page « Titre honorifique chinois ».