Discussion:Sean Bell

Dernier commentaire : il y a 6 ans par InternetArchiveBot dans le sujet Liens externes modifiés
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Problème de traduction je crois modifier

Selon le témoignage du policier, Guzman se dispute avec une femme dans le club et menace d'aller chercher une arme. La femme dit alors aux hommes se disputant avec les amis de Bell : « Je ne m'occuperai pas de vous tous. J'en prendrai un ou deux, mais pas tous. »[1],[2]

Je crois qu'il y a erreur de traduction dans ce passage. La source dit:

The undercover watched as an argument erupted between Bell's group, which included three male pals and the beefy man with the gun, and four other men - with the woman in the middle of them, the sources said.

Il me semble que le groupe Bell, incluant Guzman est celui qui est avec l'homme avec le pistolet (the beefy man with the gun), en fait il se peut que Guzman est cet homme et que le groupe Bell est donc Bell, Benefield et Nelson plus l'homme au pistolet Guzman. A dire vrai, l'article du NY Post n'est pas très bien écrit, dont l'incertaineté de ce que l'auteur voulait dire. Il me semble certain de cette source que l'homme au pistolet doit être dans le groupe Bell et que Guzman fait partie de ce groupe. La source dit aussi clairement que l'homme au pistolet ne s'est pas disputé avec la femme du club mais qu'en fait il s'est comporté en proxénète (il offre sa protection).

En court, il me semble y avoir un problème entre la source et l'article wikipedia.--80.90.52.136 (d) 26 avril 2008 à 00:11 (CEST)Répondre

Liens externes modifiés modifier

Bonjour aux contributeurs,

Je viens de modifier 1 lien(s) externe(s) sur Sean Bell. Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :

SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.

Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 25 avril 2018 à 11:40 (CEST)Répondre

  1. En anglais, « I'm not doing you all. I'll do one or two, but not all. »
  2. (en) M. Weiss ; 10 seconds of hell in Queens ; The New York Post ; 27 novembre 2006
Revenir à la page « Sean Bell ».