Discussion:Liste des saints bretons
Les saints bretons ont été très rarement reconnus par l'Église : je ne comprends pas le sens de cette phrase. Phido 29 oct 2003 à 16:04 (CET)
- Il me semble que ca veut tout simplement dire qu'il n'ont pas ete officiellement canonises par l'eglise catholique. Ce sont leurs ouailles qui les ont appeles "saints". Mais je ne suis ni breton ni catholique :-) Vargenau 29 oct 2003 à 16:11 (CET)
- Mmm c'est possible ça ? P'têt ben, après tout je ne suis pas breton non plus... Phido 29 oct 2003 à 16:42 (CET)
Dans les premier temps de l'Église les saints étaient proclamé par le peuple... puis l'Église à créé la procédure de canonisation pour controler le phénomène. Les Bretons avaient de nombreux saint fondateurs lors des migration des Ve-VIIe siècle. Mais ne furent pas reconnus à posteriori et le concile de Trente amena à souvent les remplacer par des saint + "catholique". Treanna 29 oct 2003 à 17:24 (CET) ~::noter qu'après avoir voulu limiter le nombre des saints, Jean-Paul II s'emballe un poil Treanna 29 oct 2003 à 17:24 (CET)
- Pour faciliter la lecture dans un monde de moins en moins au courant des "procédures" de l'Eglise catholique, j'ai reformulé cette phrase. J'ai aussi remis l'écriture des saints vers une orthographe qui me semble plus correcte : "saint" est un adjectif, qui n'a pas de majuscule, contrairement à "Saint Xxx" quand il désigne un nom de lieu.Gwalarn 17 nov 2004 à 12:54 (CET)
Les saints reconnus par le peuple sont aussi valables que ceux reconnus depuis la naissance de l'enquête de canonisation. Ils figurent tous dans les listes de saints (les Bollandistes par exemple) et sont toujours vénérés par les fidèles. Rome les a tous validé aux alentours de l'an Mil. La phrase qui veut que les saints bretons n'aient pas été reconnus par l’Église n'a en fait aucun sens... ---
Biblio
modifierLa biblio reste légère, j'ajouterai Albert le Grand et surtout les travaux du chanoine Duines. Treanna °¿° 13 mar 2005 à 06:44 (CET)
Saint Pol Aurélien
modifierBonjour ! J' ai fais une "traduction" en français moderne de la vie de Saint Pol Aurélien selon Albert Le Grand, avec des nouvelles annotations, pensez vous qu' on puisse la publier sur wikipedia ? ( Je vais la mettre sous license GFDL ) Gwilherm Al Leonad 14 mars 2007 à 11:32 (CET)
- Labour bras ! Si tu as fait une traduction fidèle du texte ancien, mets-la plutôt sur Wikisources. Tant qu'à faire, mets le texte original. Gwalarn 15 mars 2007 à 23:55 (CET)
Il me semble que le texte original est déjà sur Wikisource, pour ma part, c' est une traduction assez fidèles : des mots, des syntaxes et des tournures de phrases ont été modernisé, pour être plus compréhensibles pour notre époque. Par contre, ça va mettre un peu de temps, il faut que je familiarise avec Wikisource ! Gwilherm Al Leonad Back to Breizh 16 mars 2007 à 00:39 (CET) PS : y a t-il un rapport entre toi et le site gwalarn.org ?
- Netra ! A vechal. Gwalarn 18 mars 2007 à 03:47 (CET)