Discussion:Lahiri Mahasaya

Dernier commentaire : il y a 7 ans par Lamadelama dans le sujet "Asaya" ne signifie pas "âme", mais plutôt "lumière".
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

"Asaya" ne signifie pas "âme", mais plutôt "lumière".

modifier
pour la traduction "grande âme" il eut fallu que ce soit "atma", or "asaya" a bien plus sens de lumière, d'illumination, d'illuminé, d'éclairé.. de qui peut "éclairer" les gens sur les choses de l'esprit, en ce sens on peut effectivement l'entendre comme le fait d'une grande âme, celle d'un mahatma, ce qu'il était par ailleurs de toute évidence.. du fait de son état d'illuminé.   .   .   .   .  lamadelama - (discu..) 31 juillet 2016 à 15:37 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Lahiri Mahasaya ».