Discussion:Franco-français

Dernier commentaire : il y a 17 ans par Olivier Hammam dans le sujet Equivalent dans d'autres langues/d'autres pays
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je suis surpris de voir qu'une page à supprimer ne contient aucune discussion.

En regardant par-ci par-là, dans les pages utilisateurs de quelques intervenants de "politiquement correct", j'ai appris que cette page existait et qu'elle était à supprimer. Il me semble qu'il serait judicieux de développer l'argumentaire pour ou contre d'abord ici et ensuite seulement dans les pages à supprimer, mais pas dans des discussions utilisateurs (lieux peu propices à une lecture par le plus grand nombre). Mais peut-être que j'ai tort: je suis nouveau dans le coin et je ne connais pas encore toutes les règles du lieu.--Qwaq 8 novembre 2006 à 22:04 (CET)Répondre

A priori tu n'as pas tort: la coutume, pour une page qui ne semble pas avoir d'autre défaut que d'être frais pondue du jour, donc imparfaite, et ne viole pas de manière éhontée une règle contraignante, est plutôt d'en discuter avant de la proposer à la suppression; a posteriori, un avantage de la Wikipedia est justement de n'avoir pas beaucoup de règles contraignantes et assez peu de respect pour la coutume, donc ce n'est pas anormal: chaque contributeur fait à son jugé. Pour mon compte je trouve ça plutôt bien (même si je n'ai pas été spécialement ravi de cette demande-ci...). -O.M.H- | -H.M.O- 9 novembre 2006 à 20:36 (CET)Répondre

Equivalent dans d'autres langues/d'autres pays

modifier

Je voudrais savoir si des mots ou des expressions ayant à peu près le même sens existent dans d'autres langues ou d'autres pays (expressions s'appliquant à la France ou à d'autres pays): "canado-canadien" existe sur le web mais est très rare et ne semble pas être péjoratif, mais les Canadiens disent-ils "franchouillard" ou "franco-français" dans le sens qu'on donne à ces mots en France ? Les Allemands, les Chinois... possèdent-t-il des termes semblables pour parler de leur pays ? Apokrif 15 mars 2007 à 21:20 (CET)Répondre

Je n'ai pas de réponse à la question de l'usage hors de France mais il me semble évident, et tu l'indiques, que l'usage de «franco-français» en France ou dans d'autres zones francophones ne peut être la même, sauf (cas que j'ai relevé pour le Québec) quand cela pointe non un État, la France, mais une langue, le français (ici, «un dictionnaire franco-français»). Pour l'existence d'une expression similaire dans d'autres langues, il est probable que beaucoup de langues n'usent pas de telles formes même si elles utilisent des termes d'usage équivalent, simplement parce que leur syntaxe et leur morphologie ne le permettent pas: l'existence de «franco-français» se relie à un type de morphèmes d'usage courant et de formation spontanée en français («franco-allemand», «anglo-français», «irano-irakien», pour des nations ou langues, mais plus largement pour deux ensembles considérés comme équivalents et ayant, dans un certain contexte, égale valeur, ou pour désigner un ensemble réunissant deux portions d'autres ensemble, p. ex. «le complexe militaro-industriel»).
Pour des langues agglutinantes comme le chinois ou le coréen, ce procédé est impossible, d'autant que le chinois utilise habituellement le procédé de redoublement pour des usages très différents (renforcement de sens, surdétermination ou au contraire restriction d'un terme...). Certaines langues aussi utilisent occasionnellement ou systématiquement le redoublement de terme comme marque de pluriel. -O.M.H- | -H.M.O- 22 mars 2007 à 10:04 (CET)Répondre
Revenir à la page « Franco-français ».