Discussion:André Gorz/À faire

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Kelson
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il y a un problème de traduction dans la version anglaise ou dans la version française, en effet: La version française donne le métier du père de André Gorz comme étant "marchand de timbres" alors que la version anglaise dit "timber salesman". Bien sûr la traduction de timbre n'est pas timber mais stamp et la traduction de timber n'est pas timbre mais bois (de construction).

Revenir à la page « André Gorz/À faire ».