Discussion:Accusatif

Dernier commentaire : il y a 15 ans par Orel'jan dans le sujet 3 lignes pour le français ?
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Petite question : est-ce que l'acc. exprime aussi l'attribut du COD dans toutes les langues ?

Athymik


Que veux-tu dire exactement par "attribut du COD"? On donne généralement ce nom-là à des compléments comme le mot "coupable" dans la phrase: "Je la crois coupable" (le COD est "la"). Personnellement je ne connais pas de langue dans laquelle l'accusatif exprime ce type de complément. Dans les langues à cas que je connais, on exprime l'"attribut du COD" avec d'autres cas (essif ou translatif). Mais je veux bien des exemples avec l'accusatif si tu en as.

Curry


Je demandais juste cela par curiosité et je ne m'y connais pas trop donc... je n'ai pas d'exemple, mais j'ai fait un peu de latin au collège et mes professeurs me répétaient toujours que l'acc. exprime aussi l'attribut du COD mais sans nous donner d'exemple, alors... je recherche la vérite depuis des années (LOL). Athymik


Malheureusement, je n'ai jamais fait de latin, ce qui est paradoxal pour un linguiste. J'ai des grammaires latines chez moi, mais je n'y ai pas beaucoup mis le nez. Je vais y jeter un coup d'œil. -- Curry

Précision modifier

En ce qui concerne l'anglais, il est plus précis de dire que l'anglais moderne n'a plus autant de déclinaisons qu'à l'origine. 86.210.108.95 (d) 2 janvier 2008 à 08:51 (CET)Répondre

L'anglais moderne, comme le français ou l'espagnol, n'a pas de système de cas, il n'en reste que des traces au niveau des pronoms, comme cela est indiqué dans l'article. En revanche, le latin, l'allemand, le russe ont des déclinaisons, incluant l'accusatif. Merci de cesser d'introduire de la confusion à ce niveau. Félix Potuit (d) 12 janvier 2008 à 11:07 (CET)Répondre

Espéranto modifier

Le texte mentionne la possibilité de remplacer l'accusatif -n par la préposition je. Je n'en trouve trace ni dans la wiki espéranto, ni dans le Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko (PMEG), quelqu'un a-t-il des infos ?

il me semble que c'est une préposition joker voir le poit 14 des regles http://esperanto-france.org/langue/structure/regles.html

3 lignes pour le français ? modifier

Je suis nul en grammaire, et je dos dire qu'en aucun cas cet article ne m'aide.

Ne pourrait on pas l'étoffer en tentant de résumer l'affaire simplement au début, puis rajouter des exemples pour le français ?

Ptet'pas, après tout, mais dans ce cas, il serait bon de le dire aussi :-) Stéphane (d) 24 février 2009 à 19:09 (CET)Répondre

Pourriez-vous préciser ? Le français, comme l'italien ou l'anglais, n'a plus de déclinaison, donc plus de cas, donc plus d'accusatif. Pour résumer l'affaire, l'accusatif est le cas du COD dans les langues à cas. Voilà. Orel'jan (d) 25 février 2009 à 07:53 (CET)Répondre

SVP CORRIGEZ ce texte pour ne pas excuser les erreurs ignares amerloques! modifier

"Toutefois, en anglais parlé, on a tendance à utiliser who ou that au lieu de whom" - Ben non! Faut pas dire ça, c'est faux! C'est parce que les amerloques ne savent pas parler leur propre langue. C'est pas de l'argot, ce n'est pas du slang, c'est même pas la même chose que d'écrire "c'est pas" (fr. familier parlé) au lieu de "ce n'est pas" (fr. propre), c'est simplement des erreurs grammaticales de la part du locuteur amerloque p.c.q numéro un, y'a pas vraiment de tels changements dans l'anglais parlé comme y'en a dans le français parlé, leur "slang" en est très different, et numéro deux, les amerloques sont très mal éduques: l'éducation dans les écoles publiques USA est tres faible et puis bon, faut pas mentir, ils sont super fainéants a l'école et dans la vie et les français doivent les corriger constamment p.c.q nous parlons l'anglais beaucoup mieux qu'eux et ça les rends dingues! Alors voilà! Corrigez-donc cette phrase et n'excusez pas ainsi les amerloques ignares! Tarragon

Revenir à la page « Accusatif ».