Aide:Difficultés de la langue française

L'objectif de cette page est d'aider toute personne écrivant en français à identifier les principales difficultés de la langue écrite — accord en genre et en nombre, accord du participe passé, autres difficultés — de façon à perfectionner l'expression écrite dans la Wikipédia francophone. Elle dresse pour cela une liste non exhaustive des difficultés courantes de la langue française, classées par ordre alphabétique.

Le français écrit comporte de nombreuses embûches. Ce problème est exacerbé par l'existence d'au moins deux niveaux de langue : la langue écrite, qui peut être parfois complexe, et la langue parlée, qui s'affranchit souvent des règles académiques. Un locuteur francophone peut ainsi être confronté à plusieurs sortes de difficultés lorsqu'il s'exprime : barbarismes, solécismes, difficultés liées à la grammaire et à la conjugaisonetc. Par nature, certaines fautes ne sont possibles qu'à l'écrit : ce sont les fautes d'orthographe. Certaines difficultés sont liées à une homophonie ou à une paronymie. Certaines expressions, même d'usage courant, sont critiquées par les dictionnaires et autres institutions, et font partie du langage relâché ; lorsque leur usage n’est pas intentionnel, leur acceptabilité sur Wikipédia est discutée pour des raisons de transmission ou de respect de l’héritage et du génie de la langue.

Incidemment, il est parfois remarqué qu'il est important, pour l'apprentissage ultérieur de langues étrangères, d'avoir une claire perception de sa propre langue[1].

Accord en genre et en nombre modifier

Accord du participe passé modifier

Autres difficultés modifier

Pour toute difficulté ne figurant pas dans cette liste ni dans la page de discussion, il est possible soit de l'ajouter dans la page de discussion si elle est assez courante et que l'on a un début de réponse à ses questions, soit de faire appel à l'atelier du français si elle est plus particulière et que l'on n'a pas de réponse à ses questions.

1ère / 1re / 2ème / 2e modifier

Un adjectif numéral ordinal est par exemple « premier », « deuxième », « troisième ».

Un ordinal s'abrège 1er (premier), 1re (première) 2e (deuxième), 2d (second), 2de (seconde) 3e (troisième), 3es (troisièmes), etc. Il suffit de rajouter un s au pluriel.

Mais cela ne s'abrège pas ainsi : 1ère, 2ème, 2ième ou 2nd. Ces dernières formes sont pourtant très régulièrement employées.

À la suite de ← Suite à modifier

« Suite à » est une tournure qu'on retrouve notamment dans la correspondance administrative et commerciale, comme ellipse de la locution « comme suite à ». Elle est incorrecte parce que le complément de nom se forme en français avec la préposition « de » (la suite de l'article) et non avec la préposition « à » (la suite « à » l'article). La préposition « à » pourrait provenir de l'expression correcte « faisant suite à » (le verbe « faire » est indispensable).

On dira plutôt « pour donner suite à », « en réponse à » dans la correspondance administrative, ou « à la suite de », « par suite de », voire « à cause de », « en raison de » si la succession évoquée est fortement causale[2],[3],[4],[5],[6],[7],[8],[9].

À Paris / sur Paris modifier

Le nom d'une ville doit être précédé de « à » et non de « sur » qui relève du langage familier. On dira donc « je suis / vais à Paris » et non « sur Paris ». En revanche, précédé du verbe « partir », on utilisera « pour ». « Je pars pour Paris » donc, et non « à Paris », ni « sur Paris ».

À vélo ← en vélo modifier

La préposition « en » s'emploie pour les véhicules à l'intérieur desquels les passagers prennent place ; la préposition « à » est recommandée pour les moyens de déplacement que l'on enfourche[10],[11].

Exemples :

  • partir en voiture, en train, en bateau ;
  • se déplacer à bicyclette, à vélo, à trottinette, à moto ; une randonnée à cheval.

Aborigène modifier

Le mot « aborigène », qui signifie « originaire du pays où il vit », ne prend pas de r avant et après le b.

Accentuation des majuscules modifier

En français, l'accent a pleine valeur orthographique. On accentue donc les lettres majuscules[12] : À la plage, les États-Unis, l'Île-de-Franceetc.

Cette tendance à la non-accentuation des majuscules a trois origines :

  • la taille fixe des caractères d'imprimerie, il aurait fallu graver des caractères spéciaux pour les capitales accentuées, solution jugée trop complexe ;
  • l'origine souvent anglaise, dont la langue n'a pas d'accent, des machines à composer ;
  • la difficulté, sur certains claviers, de produire des capitales accentuées[13].

Acceptation / Acception modifier

Lorsqu'il est question d'accepter, de consentir, on parle d'acceptation. Le mot « acception » signifie « sens » (« dans toute l'acception du terme », « ce terme a plusieurs acceptions »).

Accro / Accroc modifier

Au sens de « déchirure », le nom commun « accroc » prend un c final[14]. Mais on est « accro à quelque chose », abréviation de accroché (au sens imagé où l'on serait accroché à ou par quelque chose). Cette expression relève du vocabulaire familier.

Accueil ← Acceuil modifier

Tout comme recueil ou cercueil, accueil s'écrit « ueil » et non « euil » car le u suit directement le c. On peut supposer que cette faute est favorisée par attraction de mots à l'orthographe très voisine, par exemple fauteuil, où le u suit la voyelle e.

Si le c était suivi du e, il faudrait prononcer « acseuil », car le c devant le e se prononce comme un s (exemple : ceci, cela, etc.) ; alors que devant le u, il se prononce comme un k. De plus ueil se prononce [œj] comme dans écueil, eil sans u précédent se prononce [εj] comme dans pareil.

Moyens mnémotechniques :

  • « C'est Une Erreur Impardonnable ».
  • « UEI - Un Elève Intelligent ne fait jamais la faute ».

Acquis / Acquit modifier

Le mot « acquis » vient du verbe « acquérir ». Le mot « acquit » est un substantif de la même racine que le verbe « acquitter » et s'emploie surtout dans l'expression « par acquit de conscience »[15]. On écrit également « bon pour acquit (au sens de acquitté) », mais « bien mal acquis (au sens de obtenu) ne profite jamais ».

Aéroport ← Aréoport modifier

L'aéroport souffre tant, semble-t-il, de cette difficulté à prononcer le digramme « aé », qu'il en vient à être écrit « aréoport » dans certains textes.

Affrontement, conflit ← Confrontation modifier

À l’origine, le nom « confrontation » appartient à la langue du droit : il est tiré du latin juridique médiéval confrontatio, qui a désigné la partie limitrophe de deux propriétés (là où elles sont front à front), puis, au figuré, le rapprochement de deux choses que l’on veut comparer. Aujourd’hui , le nom « confrontation » désigne d’abord l’action de mettre en présence des témoins pour opposer et vérifier leurs déclarations. Par extension, il peut aussi s’employer pour évoquer toute comparaison minutieuse : la confrontation de deux écritures, de deux versions d’un même texte, etc.

Le terme ne doit pas s'employer au sens d'affrontement ou de conflit[16],[17].

Agressif modifier

Les mots agressif, agression, agressivité ne prennent qu'un seul g. Le doublement fautif de cette consonne est probablement dû à l'influence de l'anglais « aggressive ». Il existe plusieurs cas similaires, comme « adresse » (« address »), « abréviation » (« abbreviation ») et trafic (« traffic » en anglais). À l'inverse, dans certains cas la consonne est doublée en français, alors qu'elle est simple en anglais, comme dans appartement (« apartment ») ou ressource (« resource »).

Aigu, ambigu, contigu, exigu modifier

Les mots qui se terminent par la syllabe gu prononcée distinctement et suivie d'un e ou d'un i prennent un tréma sur cette voyelle et non pas sur le gu : aiguë, ambiguë, ambiguïté, contiguë, exiguë, exiguïté. Il en va de même pour la ciguë. Les rectifications orthographiques de 1990 permettent toutefois de placer le tréma sur le u.

Aller : être allé ou avoir été modifier

On ne doit pas employer « j'ai été » pour « je suis allé », car « être » n'indique qu'un état.

Aller de pair, hors pair modifier

L'expression « aller de pair », qui signifie à l'origine « aller ensemble en étant sur le même rang », n'a rien à voir avec deux éléments qui forment une paire. « Pair » vient de l'adjectif et substantif latin par, qui signifie « égal » et que l'on retrouve dans le mot « parité » (littéralement : « égalité »). Les éléments qui « vont de pair » peuvent être plus nombreux que deux : seule compte ici la notion d'égalité. L'expression « aller de pair », quand elle a un complément, est suivie de la préposition « avec ». Elle a le même sens que « être indissociable de ».

Ce que l'on juge exceptionnel, sans comparaison, sans égal, est dit « hors pair ». La tournure « hors de pair » est parfois utilisée mais elle tend à disparaître[18]. L'expression « hors pair » est invariable.

Allez modifier

Cette interjection ne se finit pas par « -er » ou « -é » mais bel et bien par « -ez ».

Amorcer / Initier modifier

« Initier » signifie « apprendre », « enseigner » ou « instruire ». L'utilisation d'« initier » dans le sens d'« amorcer » est une influence du verbe anglais to initiate[19] .

Sauf lorsque initier signifie « enseigner » ou « instruire », on dira plutôt « lancer » (« lancer un débat »), « engager » (« engager une procédure »), « commencer », « inaugurer », « amorcer », « entreprendre », « être à l'origine de » (« être à l'origine d'un projet »).

Anagramme modifier

Le mot « anagramme » est du genre féminin[20]. On écrit « une anagramme ».

Anthropologie / Misanthropie / Philanthropie modifier

Ces trois mots ont en commun la racine grecque ánthrôpos (« homme, humain »)[21]. Par conséquent, ils s'écrivent avec « th » :

  • anthropologie : étude de l'homme ;
  • misanthropie : hostilité envers le genre humain ;
  • philanthropie : bienveillance envers le genre humain.

Il en est de même pour les mots anthropologue, misanthrope et philanthrope.

Antre modifier

Le mot « antre » est du genre masculin[22]. On écrit « un antre ».

Apporter / Amener / Emporter / Emmener modifier

On apporte une chose et on amène un être[23] (personne ou animal) qui se déplace par lui-même et qu'on ne porte donc pas. Exemples :

  • « Il amène la vache au taureau. »
  • « J'apporterai une bouteille de vin ce soir. »
  • « Elle amène son enfant à l'école. »

Moyen mnémotechnique : On mène quelqu'un par la main tandis qu'on porte un poids.

Par extension, « emporter » signifie prendre avec soi et porter ailleurs un objet inanimé ou un objet animé qui ne peut se mouvoir. Exemple: « Emportez donc un peu de tarte ! »

De même, « emmener » signifie mener avec soi une personne, un animal du lieu où l’on est vers un autre lieu. Exemple : « Emmène-moi danser ce soir. »

Après que + indicatif modifier

Après que indiquant le fait rapporté comme ayant eu lieu, on utilise l'indicatif[LBU 1].

L'Académie française le rappelle également : « À la différence de avant que, qui implique une notion d'éventualité, après que, marquant que l'on considère le fait comme accompli, introduit une subordonnée dont le verbe doit être mis à l'indicatif »[24].

Astérisque modifier

Le mot « astérisque » est du genre masculin[25].

-atre / -âtre modifier

Les mots en « -âtre » (verdâtre, plâtre, théâtre, etc.) prennent un accent circonflexe, à l'exception de ceux en « -iatre » (psychiatre, etc.). Attention toutefois à « acariâtre » et « opiniâtre » qui prennent un accent circonflexe, malgré leur terminaison.

Au jour d'aujourd'hui modifier

Grammaticalement correcte, cette expression maladroite est à éviter[26]. En vieux français, le terme « hui », dérivé du latin hodie, signifiait « ce jour » comme en latin. En français moderne, il a donné « aujourd'hui » par répétition. Le pléonasme « au jour d'aujourd'hui » apparaît donc superfétatoire. Il vaut mieux utiliser « aujourd'hui » ou « à ce jour », qui sonnent mieux et sont moins redondants.

Au temps pour moi / Autant pour moi modifier

Cette expression, qui signifie simplement « Je me suis trompé », est issue du langage militaire. La forme « au temps » est celle acceptée par l'Académie française[27]. Cela vient du fait que dans une séquence d'ordres, comme à la parade (« Garde à vous ! Portez armes ! Présentez armes ! »), si on se trompe d'ordre, on revient « au temps précédent » et on assume son erreur.

Autrement modifier

Le mot « autrement » étant déjà un comparatif qui a le sens de « bien plus », on se gardera de dire « autrement plus », voire « autrement moins », qui serait un contresens.

  • Celui-ci est autrement travaillé que le précédent.

Aux dépens de ← Aux dépends de modifier

Le verbe à l'origine de cette expression est « dépenser » et non « dépendre », d'où l'orthographe « aux dépens de » ; de la même manière, un tribunal peut condamner une partie « aux dépens », c'est-à-dire à rembourser les frais de justice engagés par la partie adverse.

Avoir affaire à / Avoir à faire modifier

« Avoir affaire » signifie « se trouver en présence de quelqu'un, quelque chose ». Le complément qui suit est généralement introduit par la préposition « à » ; l'emploi de la préposition « avec » est jugé archaïque (ex. : « Nous avons affaire à un homme de goût. »). L'utilisation de la préposition « de » est aussi vieillie et le sens en est alors différent, celui de « avoir besoin de » (ex : « Qu'ai-je affaire de ses flatteries ? »).

« Avoir à faire » signifie « devoir s'acquitter d'une obligation » (ex. : « Il a à faire son travail. »). On peut aussi employer ce sens sans que le complément soit exprimé (ex. : « J'ai à faire. »).

Avoir envie de / à l'envi modifier

L'expression « à l'envi » ne prend pas de e final.

Ayant(s) droit modifier

Dans les expressions « ayant droit » et « ayant cause » (qui ne prennent pas de trait d'union), « ayant » peut prendre la marque du pluriel. Il faut donc écrire « des ayants droit » et « des ayants cause ». En l'absence d'équivalent féminin, on doit dire « un ayant droit » et « un ayant cause », qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme.

Bâfrer / se bâfrer modifier

« Bâfrer », c'est déjà se goinfrer, manger avec excès, donc il ne faut pas être trop gourmand : on ne « se bâfre » pas, mais on bâfre, tout simplement !

Bailler / Bâiller / Bayer modifier

On écrit « la bailler belle à quelqu'un » (lui raconter monts et merveilles), « bailler des fonds » (remettre de l'argent) et « bayer aux corneilles » (rêvasser). Lorsqu'on a sommeil, on « bâille », avec l'accent sur le a et non sur le i.

Balade / Ballade modifier

Balade et ballade sont deux noms féminins paronymes[28] :

  • une « balade » est une promenade en langage familier ;
  • une « ballade » est un poème à forme fixe ou une pièce musicale : une ballade de Villon, une ballade de Chopin.

Notons que le néologisme baladeur, qui désigne un appareil de poche de diffusion de sons et d'images, est fondé sur balade mais que sa fonction musicale évoque également le mot ballade, ce qui peut entretenir une certaine confusion.

Bénite / Bénie modifier

« Béni » est le participe passé normal du verbe « bénir », qui signifie, en parlant de Dieu ou d'une divinité, « répandre sa bénédiction », « placer sous sa protection », « récompenser ». Cependant, ce participe passé peut conserver son t final, par influence du latin benedicTus, en contexte religieux strict. En effet, l'adjectif « bénit » s'emploie aussi comme participe passé quand il s'applique à ce qui a reçu la bénédiction d'un prêtre, selon les rites prescrits (l'eau a été bénite). À titre d'anecdote, cette distinction a été clairement établie, dans son dictionnaire, par le lexicographe Émile Littré, pourtant farouche anticlérical ! Toutefois, d'après le dictionnaire de l'Académie (1935), l'emploi de l'adjectif « bénit » comme participe passé de « bénir » semble archaïque.

Bien que ← Malgré que modifier

Certains pensent que, comme « malgré » est déjà une concession, on ne doit pas la faire suivre de « que », et qu'il faut dire « bien que » ou « quoique ».

Mais pour Grevisse (Le Bon Usage), « Malgré que a peut-être appartenu d'abord à l'usage populaire. La locution n'a plus ce caractère, comme le montrent les exemples qui font fi de la résistance des puristes. » Pour Hanse (Nouveau Dictionnaire des difficultés du français moderne), « malgré que, loc. conj., condamné avec obstination par les puristes, est incontestablement correct au sens de bien que et est suivi du subjonctif. »

« Malgré que » est également correct dans l'expression « malgré que j'en aie », « malgré qu'il en ait », etc.

Bisbille / Bis bis / Bise bise modifier

Quand on a une petite querelle avec quelqu'un, on est en bisbille avec lui[29].

Bistouri - Scalpel modifier

Le bistouri et le scalpel sont deux instruments chirurgicaux en forme de couteau : le bistouri, à lame fixe ou mobile, est utilisé par le chirurgien pour l'incision dans les chairs, alors que le scalpel, à lame fixe, est destiné à la dissection (en autopsie) par le médecin légiste.

Ça me démange ← Ça me gratte modifier

On gratte une partie de son corps lorsque celle-ci démange. En langage soutenu, il ne faut donc pas écrire « ça me gratte » — qui constitue une impropriété — mais « ça me démange ».

Capable de ← en capacité de modifier

Les expressions correctes sont « avoir la capacité d'agir », « être capable d'agir », « être en mesure d'agir », « pouvoir agir » , « avoir la possibilité d'agir, « être à même d'agir », et non « être en capacité d'agir »[30].

Causer modifier

La tournure « causer à quelqu'un », répandue dans le langage familier, est fautive. Il faut dire « causer avec quelqu'un ».

Ce sont des ← C'est des modifier

« C'est » suivi d'un pluriel se transforme en « ce sont »[31]. Par exemple, on dit « ce sont des étudiants » et non pas « c'est des étudiants ».

Ceci / Cela modifier

« Cela » est relatif à ce qui vient d'être dit, établi, exposé. « Ceci » indique ce qui vient, ce que l'on va montrer ou expliquer. La règle est la même pour « voilà » et « voici »[32]. Exemples :

  • « Je vous dis ceci : je suis fatigué. »
  • « Je suis fatigué, cela dit, je veux bien venir avec vous. »

L'expression « ceci dit » est donc fautive, qui doit être remplacée par « cela dit ». Cela dit, l'usage semble préférer la première forme (de même que « tout ceci », etc.)[33]. Le succès usurpé de « ceci dit » semble provenir de l’assonance entre « ceci » et « dit »[réf. nécessaire].

Censé / Sensé modifier

« Censé » peut se substituer à « supposé » ou « réputé », tandis que « sensé » signifie « qui a sa raison, son bon sens »[34].

Exemples :

  • Nul n’est censé ignorer la loi.
  • Il était censé venir dîner ce soir.
  • Le plus sensé serait de renoncer.

Ceux-là mêmes ← Ceux-là même modifier

Dans l'expression « ceux-là mêmes », même est adjectif et s'accorde donc au pronom[35].

C'est la faute de ← C'est de la faute de modifier

« C'est de la faute de » appartient au langage familier et il est préférable de dire « c'est la faute de », le premier « de » étant perçu comme une redondance. De la même manière, on ne dira pas « c'est de ma faute » mais « c'est ma faute ».

De même, c'est la faute à relève du registre familier et est probablement issue de la question (correcte) : à qui la faute ?. Cette tournure a été popularisée en particulier par la chanson de Gavroche, écrite par Victor Hugo.

Chargé de ← En charge de modifier

« En charge de » est un calque de l'anglais « in charge of ». Il faut écrire « chargé de » ou « responsable de » plutôt que « en charge de », surtout lorsque l'expression est suivie d'un verbe à l'infinitif. Exemples :

  • architecte chargé de concevoir ;
  • ministère chargé de la recherche.

Références :

Chiffre d'affaires ← chiffre d'affaire modifier

On écrit toujours un chiffre d'affaires avec un « s » à affaires, car il s'agit du chiffre des affaires.

Chœur / Cœur modifier

Une faute très courante consiste à écrire : « chanter en cœur », au lieu de « chanter en chœur ». « Les voyageurs, attendris, chantèrent en chœur apibeursdè touillou » -- Queneau.

Une autre faute très courante consiste à écrire : « enfant de cœur », au lieu de « enfant de chœur ». Il s'agit d'enfants qui se tiennent dans le chœur d'une église, quelles que soient leurs qualités de cœur.

Une troisième faute très courante consiste à oublier l'e-dans-l’o : cœur et chœur ne s'écrivent pas coeur et choeur.

Cluster modifier

Le mot cluster   a de nombreuses significations en anglais indiquant l'idée d'agrégation. Son usage dans la langue française peut conduire à des confusions ou des incompréhensions. Il vaut mieux employer des termes en français. Par exemple :

D'une façon générale, l'Académie française propose les termes : « bouquet », « amas », « agglomérat », « groupe », auxquels on pourrait adjoindre des synonymes comme « agrégat » ou « foyer »[36], quant à l’Office québécois de la langue française et la Commission d’enrichissement de la langue française, ils recommandent les mots « grappe », « agrégat », « groupe » et « regroupement » selon le contexte.

Cependant, à la suite de la pandémie de Covid-19, l’anglicisme « cluster » a été lexicalisé par le Larousse et Le Robert, on veillera alors à respecter le choix de l’auteur.

Complément de nom modifier

La formation de compléments de nom se fait avec « de » ou « des ».

Ainsi on ne dit pas « la voiture à Jean » mais « la voiture de Jean ». On dira en revanche : « un sac à main » et « une tête à claques ». Le complément de nom n'indique pas une appartenance mais l'emploi qui en est fait.

Il n'est pas non plus permis de supprimer toute préposition dans le complément de nom. Cette faute est une parataxe. L'actuelle tendance à la parataxe nous donne d'innombrables expressions fautives comme : « conseiller clientèle » au lieu de « conseiller de la clientèle » ; « taxe carbone » au lieu de « taxe carbonique » ou de « taxe sur le carbone » ; « foyer étudiant » au lieu de « foyer d'étudiants » ; « Ferme célébrités » au lieu de « Ferme des célébrités ».

Compte rendu / Procès-verbal modifier

« Procès-verbal » prend toujours le trait d'union.

« Compte rendu » et « compte-rendu » sont deux graphies possibles.

Conjecture / Conjoncture modifier

« Conjecture » signifie « hypothèse » et ne doit pas être confondu avec « conjoncture », qui signifie « situation ».

Connexion / Connection modifier

La norme orthographique du français ne reconnait que la graphie « connexion » et considère « connection » comme fautive[37]. Cette dernière graphie est un calque de l’anglais « connection ». Du reste, le mot anglais n'est jamais employé pour inviter un utilisateur à s'identifier afin d'avoir accès à un espace privé. Dans ce sens, pour se connecter à un site ou à un forum, on utilise les termes « sign in » ou « log in ».

Contredisez / Contrefaites modifier

Le verbe « contrefaire » se conjugue comme « faire », mais le verbe « contredire » se conjugue comme « médire ». Ainsi, on dira : « vous contrefaites », mais « vous contredisez ».

Coup franc modifier

On écrit « coup franc » sans trait d'union. Au pluriel, on n'écrit pas « coup-francs » ni « coups-francs », mais « coups francs »[38].

Croient ← Croivent modifier

Le verbe croire est souvent sujet à conjugaison incorrecte. Il n'est pas rare d'entendre ou de lire : « Ces gens-là croivent que tout leur est dû. » La bonne formule est « Ces gens-là croient que tout leur est dû. »

Dans le Sud de la France / au sud de la France modifier

On distingue « au sud de », qui indique que la première entité n’est pas incluse dans la seconde, et « dans le Sud de », qui indique que la première entité est située dans celle qui suit[39].

Exemples :

  • Perpignan est dans le Sud de la France.
  • L'Espagne est au sud de la France.

Le point cardinal prend la majuscule lorsqu'il désigne la région (« le Sud »).

Davantage / D'avantage(s) modifier

« Davantage » peut être remplacé par « plus (de) » ou parfois « mieux », tandis que « d'avantage(s) » peut se substituer à « de bénéfice(s) ».

Debout modifier

Ce mot étant un adverbe, il ne prend pas la marque du pluriel. On écrit « ils sont debout. »

Décade / Décennie modifier

Une décade est une période de dix jours, tandis qu'une décennie est une période de dix ans. La confusion entre les deux mots est favorisée par un faux-ami : le terme anglais decade signifie « décennie ».

Dédicacer / Dédier modifier

Le verbe « dédicacer » signifie « pourvoir d’une dédicace » ou « adresser, offrir avec une dédicace », lorsque « dédicace » désigne une inscription à la tête d’un ouvrage imprimé, par laquelle on le dédie à quelqu’un. Ce verbe n'a donc pas les sens de « dédier, consacrer », qu’il n’a plus depuis le XVe siècle. Cette faute tend à se répandre à cause d’une confusion avec l’anglais « to dedicate » qui, lui, a conservé ces derniers sens[40].

Ainsi, on ne dira pas qu'on dédicace une église à un saint, mais qu'on la dédie à un saint. On peut alors dire que le saint est le dédicataire de l'église.

La dédicace peut aussi désigner la cérémonie de consécration d'un édifice religieux (église, chapelle…) ou de son autel servant aux célébrations liturgiques. Le véritable acte de naissance de ce sanctuaire n’est pas la pose de la première pierre, mais ce rituel de consécration

Demander que ← Demander à ce que modifier

La formule « demander à ce que » est inutilement lourde et est donc à éviter. On veillera à lui préférer le tour « demander que »[41].

Dénoter / Détonner / Détoner modifier

Le verbe « dénoter » doit être suivi de la chose qu'il dénote ; il ne peut être employé seul. Dans la phrase « Ce câble, par rapport à la robustesse du casque, dénote par sa finesse. », il faudrait remplacer par « détonne » : qui est hors du ton, hors tonalité, ou alors « dénote une certaine fragilité ».

À voir également : « détoner », exploser ; « détonant », explosif.

(Depuis) quelque temps modifier

Cette expression s'écrit toujours au singulier, « quelque » étant ici un adverbe.

De suite et tout de suite modifier

« De suite » signifie « à la suite », « d'affilée ». Par exemple, on dit : « Il avait si chaud qu'il a bu trois verres de suite. », « deux jours de suite ». On ne doit donc jamais l'employer au sens de « tout de suite ».

« Tout de suite » signifie « dans très peu de temps », « rapidement ». Ainsi, on dit « je reviens tout de suite » et non pas « je reviens de suite ».

De temps à autre modifier

C'est à tort que l'on ajoute parfois un s à autre dans l'expression « de temps à autre »[42].

Différent / Différend modifier

L'adjectif « différent » s'écrit avec un t. Le nom « différend » s'écrit avec un d.

Exemples :

  • « Un malentendu est à l'origine du différend qui les oppose. »
  • « Nous étudierons les différents aspects de la question. »
  • « Tous ces différends sont très différents. »

L'homophone « différant » est lui le participe présent du verbe différer.

Note : Pour vérifier, il faut mettre au féminin :

  • « Tous ces différends sont très différents. »
  • « Toutes ces histoires sont très différentes. »

Discréditer / Décrédibiliser modifier

Il est recommandé d'éviter le néologisme « décrédibiliser » et de lui préférer le verbe « discréditer », qui est d'ailleurs plus court[43].

Dites / Dîtes / Faites / Faîtes modifier

  • « Dites » ne prend pas d'accent au présent de l'indicatif ni au présent du subjonctif. Celui-ci est réservé au passé simple.
  • « Faîte » signifie « sommet, apogée ». On n'écrit jamais « faîtes » dans la conjugaison du verbe « faire » mais toujours « faites ».

Du / Dû modifier

Le participe passé du verbe « devoir » prend un accent au masculin singulier. C'est également le cas du participe passé des verbes « croître » (« crû »), « recroître » (« recrû »), « redevoir » (« redû ») et « mouvoir » (« mû »)[LBU 2].

Ceci reste vrai avec les rectifications orthographiques du français en 1990, la règle voulant la disparition de l'accent circonflexe sur les lettres i et u ne s'appliquant pas en cas d'homonymie[44].

Dû à (en tête de phrase) modifier

L’emploi de « dû à » en tête de phrase, qui s’explique peut-être par l’anglais « due to », « en raison de », est une erreur[45].

Exemple : « En raison des travaux, il est arrivé en retard » et non « Dû aux travaux, il est arrivé en retard ».

Effluves modifier

Le mot « effluve », souvent employé au pluriel, est du genre masculin[46], même si l'on peut rencontrer dans la littérature des usages au féminin.

Eh bien / Hé bien / Et bien / Eh oui modifier

On ne doit pas écrire « et bien ! ».

Ex. : « Vous vouliez une liste des fautes les plus courantes, eh bien, la voici ! »

Comme dans « Eh oui » ou « Eh non », il ne s'agit pas de « Et puis », mais de l'expression d'une exclamation. « Hé oui » et « Hé non » sont corrects, mais « Et » ne peut introduire une interjection. Le remplacement de « Et » par « Eh » (ou « Hé ») est donc à faire chaque fois que le mot « Et » n'a pas son sens plein.

Ces expressions sont toujours suivies d'un signe de ponctuation : une virgule ou encore un point d'exclamation ou d'interrogation. S'il s'agit d'un point d'exclamation ou d'interrogation, on ne le fera pas suivre d'une majuscule car il ne marque pas la fin de la phrase.

Émigré / Immigré modifier

L'émigré ou « expatrié » quitte son pays d'origine pour un autre (migrant du point de vue du pays de départ), alors que l'immigré entre dans un pays étranger pour s'y fixer durablement (migrant du point de vue du pays de destination).

En matière de / En termes de modifier

Toujours au pluriel, l'expression « en termes » signifie « dans le vocabulaire de » et s'emploie par exemple sous la forme : « mal de tête est appelé céphalée en termes de médecine ».

Le sens d’« en ce qui a trait à » n'est pas attesté dans la plupart des dictionnaires de langue générale. Il est préférable d'employer « En matière de », « en ce qui concerne », « sur le plan de », « dans le domaine de », « quant à », « pour ce qui est de », « du point de vue de »… pour exprimer la notion « in terms of » anglaise, surtout dans la langue soignée[47].

Enjoindre modifier

Selon l'Académie française, le verbe enjoindre est transitif indirect, et non transitif direct : « je lui ai enjoint de venir », et non « je l'ai enjoint de venir »[48].

On enjoint quelque chose à quelqu'un ou on enjoint à quelqu'un de faire quelque chose[49].

Enjôler / Enjoliver modifier

Alors qu'« enjôler » prend un accent circonflexe, il n'y en a pas sur l’o d'« enjoliver ».

Ensemble modifier

Ce mot étant un adverbe, il ne prend pas la marque du pluriel. On écrit « ils sont ensemble ». Lorsque ensemble est à l'état de nom commun, il prend normalement la marque du pluriel (« des ensembles »).

En son for intérieur modifier

Le mot « for » ne subsiste plus que dans cette expression. Si tentant que ce soit, il ne faut pas lui donner l'orthographe de « fort ».

En tant que / En temps que modifier

La locution conjonctive « en tant que » signifie « comme » en se référant à une fonction, un rôle[50]. La locution homonymique « en temps que » est une faute de français.

Espèce de modifier

Le nom « espèce » est un nom commun féminin : une espèce.

On emploie fréquemment le mot espèce au même titre que « sorte » : « une espèce / sorte de malentendu » où malentendu est un nom masculin. Or, lorsque le nom associé à l'expression est masculin, il faut également dire « UNE espèce d'individu » et non pas « un espèce d'individu » puisque le genre du nom espèce n'est en aucun cas modifié par le genre du nom qui suit (ici : individu).

Etc. modifier

  • « etc. » est la forme abrégée d'« et cetera » (ou « et cætera »), qui ne doit jamais être répétée, ni suivie ou précédée de points de suspension, ce qui constituerait une redite. On ne doit donc pas écrire « ... etc. », « etc... » ou « etc., etc. » mais tout simplement « etc. ».
  • Attention, « etc » étant une forme abrégée, elle doit toujours être suivie d'un point, même au milieu d'une phrase. Lorsque « etc. » se trouve en fin de phrase, le point final et celui d'« etc. » se confondent.
  • Une erreur de prononciation incite parfois à placer le c avant le t. On doit donc veiller à prononcer "et cétéra" et non "ek sétéra".
  • « etc. » doit être précédé d'une virgule.

Être conforme à / Être en conformité avec modifier

On dit « être conforme à », mais « être en conformité avec » :

  • « Ce produit est conforme à la norme européenne. »
  • « Ce produit est en conformité avec la norme européenne. »

Références :

Être convenu que ← Avoir convenu que modifier

Lorsque l'on veut évoquer un accord passé entre plusieurs personnes, il convient de conjuguer le verbe avec l'auxiliaire être[51],[52]. Exemple :

  • « À la suite de notre dernière réunion, nous sommes convenus de la nécessité de poursuivre une étroite collaboration. »

En revanche, lorsque l'on veut exprimer l'adéquation ou la convenance, on utilise l'auxiliaire avoir. Exemples :

  • « Il a convenu que c'était exact. »
  • « Ce compromis m'a parfaitement convenu. »

Excepté modifier

Excepté, en tant que préposition (lorsqu'il n'est pas participe passé), est invariable[53].

  • Excepté telles et telles personnes.
  • Toutes ses filles sont mariées, excepté la plus jeune.
  • Tous les passagers ont péri, excepté cinq ou six.

Faire bonne chère ← Faire bonne chair modifier

L'expression « se régaler » s'écrit « faire bonne chère » (et non « faire bonne chair »)[54].

Fausse rumeur modifier

Une rumeur, puisqu’elle existe en tant que telle, ne peut être qualifiée de fausse. En revanche, c’est son contenu qui est le plus souvent erroné voire diffamatoire. On lui préférera l’expression de « rumeur infondée »[55][réf. incomplète].

Faux bourdon / Faux-bourdon modifier

Il ne faut pas confondre le faux bourdon, qui est le mâle de l'abeille, avec le faux-bourdon, qui est un procédé d'improvisation chantée.

Les autres noms composés commençant par faux ne prennent pas de trait d'union, à l'exception de faux-filet, faux-fuyant, faux-monnayeur et faux-semblant.

Flambant neufs ← Flambants neufs modifier

Dans l'expression « flambant neufs », « flambant » est participe présent donc invariable. On écrira donc « flambant neuve » au féminin, « flambant neufs » au masculin pluriel, « flambant neuves » au féminin pluriel[56].

Foi / Foie / Fois / Foix modifier

Le foie est l'organe, tandis que la foi est la croyance, la fidélité (on écrit aussi « ma foi »). Dans tous les autres cas, il faut écrire « fois », sauf lorsqu'il s'agit de la ville de Foix.

Fomenter modifier

Ce verbe, qui signifie « tramer », ne prend pas de r après l’o.

Fond / Fonds / Fonts modifier

Ne pas confondre :

  • fond : l'endroit le plus bas, le plus intérieur d’une chose creuse ; l'essentiel par rapport à l'accessoire, etc. ;
  • fonds : un ensemble de biens matériels ou immatériels servant à l’usage principal d’une activité, exemples : fonds d'investissement, fonds de placement, fonds de garantie, etc. ;
  • fonts : un grand vaisseau de pierre, de marbre ou de bronze, où l’on conserve l’eau dont on se sert pour baptiser (fonts baptismaux).

Fort : se faire fort de modifier

Devant un infinitif, « se faire fort de » signifie « se prétendre capable de » et doit rester invariable.

Devant un nom, l'expression signifie « se rendre plus fort grâce à » et varie au féminin et au pluriel.

On écrira ainsi : « ils se font fort de réussir » mais « ils se font forts de votre soutien ».

Fruste / Frustre modifier

L'adjectif « frustre », né d'une confusion entre « rustre » et « frustré », n'existe pas. Il faut dire, par exemple, « un homme fruste ».

Gens modifier

Un adjectif ou un participe passé associé à gens peut être masculin ou féminin, selon sa place. S'il précède gens, il est féminin. S'il suit, il est masculin. Exemple : « Ces bonnes gens ne s'y étaient pas accoutumés. » Si gens est précédé d'un adjectif des deux genres se terminant par un e muet, ledit adjectif et tous ceux qui le précèdent se mettent au masculin (exemple : « de vrais honnêtes gens »). Enfin, les adjectifs précédant gens mais n'appartenant pas à la même proposition seront également mis au masculin. Exemple : « Arrivés à un âge avancé, ces bonnes gens n'ont plus rien pour vivre. »

Gent féminine / Gente féminine modifier

  • La gent est un nom commun féminin qui signifie originellement « la nation » ou « le peuple », et désigne aujourd'hui l'ensemble des individus possédant des caractères communs[57]. Il est donc fautif de lui ajouter un e final en guise de flexion. On écrit donc : la gent masculine et la gent féminine.

Note : le t final ne se prononce pas.

Pluriel : « les gens » (voir ci-dessus). Exemple : « Bonnes gens ! », « les petites gens ».

Origine de la confusion : « gentes dames » est utilisé dans de nombreux textes anciens, gente étant ici un adjectif, simple synonyme de gentille (la racine en est identique) et désignant d'agréables interlocutrices. Exemple : « Gentes dames et gentils damoiseaux ». En toute rigueur, et bien que cela soit inusité, on devrait pouvoir écrire « une gente gent » ce qui voudrait dire « un agréable groupe de personnes ».

Gril / Grill modifier

L'ustensile permettant de faire cuire à feu vif des aliments (gril) ne doit pas être confondu avec le restaurant où l'on mange principalement des grillades (grill). On écrit donc : « être sur le gril ».

Imposer modifier

On ne dit pas qu'une personne « en impose » mais qu'elle impose.

« En imposer. L'Ac. signalait encore en 1935 que imposer, pris absolument, signifie « inspirer du respect, de l'admiration, de la crainte » ; elle ajoute que en imposer a été pris souvent dans le sens précédent, mais qu'il signifie plus exactement « tromper, abuser, surprendre, en faire accroire ». — Cette opinion ne paraît pas fondée : « L'usage des auteurs et aussi l'usage du public, dit Littré, ne permettent aucune distinction » ; imposer et en imposer veulent dire soit « commander le respect », soit « faire illusion, tromper ». L'Ac. reconnaît en 2001 cette synonymie, et aussi que la première expression (avec en) appartient à la langue « classique », c'est-à-dire que l'autre expression l'emporte aujourd'hui, quel que soit le sens.» — Le Bon Usage[LBU 3]

Hiberner / Hiverner modifier

« Hiberner » a le sens que nous connaissons : l'animal hiberne pendant l'hiver, dort d'un sommeil prolongé. « Hiverner » signifie « passer la mauvaise saison à l'abri ».

Hormis / Parmi modifier

À la différence d'« hormis », qui est composé de la préposition « hors » et du participe passé « mis », « parmi » ne prend jamais de s.

Important / Conséquent modifier

Utiliser « conséquent » dans le sens des mots « important » ou « considérable » relève du langage familier[58],[59].

Inclinaison / Inclination modifier

« Inclinaison » désigne l’état de ce qui est incliné, alors qu’« inclination » désigne le fait de pencher la tête en avant, en signe d’acquiescement, de salut ou de respect, mais aussi le mouvement de l’âme, le plus souvent animée par un sentiment amoureux, qui entraîne vers quelqu’un, vers quelque chose[60].

Exemple : avoir de l'inclination pour quelqu'un.

Inclus(e) / Inclu(e) modifier

Le participe passé du verbe inclure est « inclus » et non « inclu » (contrairement à exclure : « exclu ») : « j'ai inclus », « une chose incluse ». À l'indicatif, c'est « j'inclus », « tu inclus » et « il inclut ».

La forme « inclue » existe cependant au subjonctif : « que j'inclue ».

Limitrophe de / limitrophe à modifier

On écrit « limitrophe de » et non « limitrophe à ».

Lune / lune modifier

« Lune » ne prend pas de majuscule dans les expressions figurées, ni quand il s'agit de l'astre lumineux visible dans le ciel. Celle-ci est réservée au satellite naturel de la Terre.

  • « Être dans la lune », « la pleine lune », mais « la Lune est située à 384 000 kilomètres de la Terre ».

Maligne / Maline modifier

Le féminin de malin n'est pas maline mais maligne. Le terme malines, employé au pluriel, désigne de grandes marées.

Martyr / Martyre modifier

Le supplice s'écrit « martyre ». L'homme victime d'un martyre est un « martyr » ; la femme victime d'un martyre est une « martyre ».

Milieu / Moitié modifier

Le milieu du XXe siècle désigne l'année 1950 environ. Si l'on parle de moitié du XXe siècle, il faut préciser de laquelle on parle : première moitié (1901 à 1950) ou bien deuxième moitié (1951 à 2000). On rencontre « à la moitié du XXe siècle », au lieu de « au milieu du XXe siècle ».

Mourir / Nourrir modifier

Le verbe « mourir » ne s'orthographie à l'infinitif qu'avec un seul « r », contrairement au verbe « nourrir » qui en compte deux.

Moyen mnémotechnique : on ne meurt qu'une seule fois, on se nourrit plusieurs fois.

Naviguant / Navigant modifier

On écrit « en naviguant » avec un u, mais « personnel navigant » et « les navigants » sans u.

Pour le verbe, la règle est commune à tous les verbes en -guer ou en -quer[61] : ils gardent le u de leur radical dans toutes les conjugaisons, même devant un a ou un o.

Pour l'adjectif et le substantif, en revanche, le u disparaît devant le a[62].

Notre / Nôtre / Votre / Vôtre modifier

Le déterminant ne prend pas d'accent. Ce dernier est réservé au cas où le mot n'est pas suivi d'un nom ou d'un groupe nominal.

Quelques exemples :

  • « C'est votre avis. »
  • « Le nôtre a plus de valeur. »
  • « Cet objet est nôtre. »
  • « Amicalement vôtre. »

Occurrence modifier

Les deux premières consonnes sont redoublées.

Opprobre modifier

Ce mot, qu'on doit veiller à ne pas amputer de son second r, est masculin.

Originalement / originellement modifier

« Originalement » signifie « d'une manière originale », tandis que son paronyme « originellement » signifie « à l'origine ».

Pallier / pallier à modifier

Le verbe « pallier » est transitif direct : il admet un complément d'objet direct, sans préposition[63]. On écrit « pallier une difficulté, pallier des problèmes » et non « pallier à une difficulté, pallier à des problèmes ».

Attention à ne pas le confondre avec son homonyme « palier », en général utilisé au sens de « niveau, étape, degré ».

Parfois / quelquefois / des fois modifier

« Des fois » est plus familier que « parfois », mais ce n'est pas une faute de français. De grands auteurs français ont écrit « des fois » dans leurs œuvres les plus connues. Quelques exemples :

  • Victor Hugo, Les Misérables[64] :
    • « J’ai un petit frère qui est ami avec des artistes et qui me donne des fois des billets. »
    • « Je vous rencontre ici dans l’escalier, et puis je vous vois entrer chez un appelé le père Mabeuf qui demeure du côté d’Austerlitz, des fois, quand je me promène par là. »
    • « Des fois je m’en vais le soir. Des fois je ne rentre pas. »
    • « Je vais toute seule quand je veux, je dors des fois dans les fossés. »
  • Pierre Loti, Pêcheur d'Islande[65] :
    • « Des fois, la lune aussi paraît à l’autre bout du ciel ; alors ils travaillent tous deux, chacun de son bord, et on ne les connaît pas trop l’un de l’autre, car ils se ressemblent beaucoup dans ce pays. »
  • Émile Zola, Germinal[66] :
    • « Moi, je ne veux du mal à personne, mais il y a des fois où cette injustice me révolte. »
  • Pierre Choderlos de Laclos, Les Liaisons dangereuses[68] :
    • « J’ai déjà bien pleuré des fois à cause de vous, sans que ça me fasse de la peine. »

Partie intégrante ← Partie intégrale modifier

L'expression « partie intégrale de » est un calque de l'anglais « integral part of ». L'expression correcte est « partie intégrante de »[69].

Partisane ← Partisante modifier

Le féminin de partisan n'est pas partisante mais partisane.

Pécunier / Pécunière / Pécuniaire modifier

Les adjectifs « pécunier » (masculin) et « pécunière » (féminin) sont une déformation de l'adjectif d'origine, « pécuniaire », qui s'emploie aussi bien au masculin qu'au féminin.

Petit déjeuner / Petit-déjeuner modifier

Le nom « petit déjeuner » ne prend pas de trait d'union. Celui-ci est réservé au verbe familier mais correct « petit-déjeuner ».

Peut être / Peut-être modifier

On écrit « peut-être », avec un trait d'union, lorsqu'il s'agit de l'adverbe qui peut être remplacé par « éventuellement, possiblement ou probablement ». On écrira donc : « il peut être là » mais « il est peut-être là ».

Prémices / Prémisses modifier

Ces deux mots sont des homophones, c’est-à-dire de même prononciation. Ils sont tous les deux féminins et ont un sens très proche, mais ne sont pas synonymes.

  1. Les prémices – avec un c – sont un signe avant-coureur, l’annonce ou le tout début d’un évènement ou d’un processus.
  2. Une prémisse – avec deux s – ne s’utilise qu’en rhétorique et est donc rare.

La plupart du temps, c’est donc « prémices » qu’il faut écrire. Exemple : « les prémices habituelles de l'hiver nous ont vraiment surpris. »[70]

Presque modifier

Presque ne s'élide que dans les mots presqu'atoll et presqu'île. Dans tous les autres cas, y compris devant les lettres a et i, il conserve son e final : presque identique, presque arrivé, presque en entier[LBU 4].

Primer modifier

« Primer sur » est incorrect[réf. nécessaire], le verbe primer étant transitif direct.

Ainsi a-t-on pu traduire les propos d'Otto von Bismarck, cité dans la 8e édition du dictionnaire de l'Académie française[71], par « La force prime le droit » et non par « La force prime sur le droit. »

Cependant, le Larousse et Le Robert mentionnent le verbe transitif indirect sans émettre de remarques. Le TLFi le mentionne avec la remarque « rare ».

Profiter à ← Bénéficier à quelqu'un modifier

Quelqu'un bénéficie de quelque chose, mais quelque chose ne bénéficie pas à quelqu'un. Dans ce sens, il faut écrire : quelque chose profite à quelqu'un[72].

Profiter de ce que, suivi de l'indicatif ← Profiter que modifier

Le tour « profiter que » (suivi de l'indicatif ou du subjonctif) est incorrect. Profiter se construit avec de ce que suivi de l'indicatif :

  • « Profitons de ce qu'il fait beau pour aller nous promener », et non « profitons qu'il fait beau (ou fasse beau) pour aller nous promener »[73],[74].

Prolifique / Prolixe modifier

Est prolifique une espèce qui se reproduit beaucoup et rapidement. Par extension, cet adjectif peut aussi qualifier un créateur dont l’œuvre est particulièrement abondante. Est prolixe celui qui dans ses paroles est abondant et, souvent, trop long et verbeux. Un auteur peut être prolifique (il produit beaucoup d'œuvres) et prolixe (il est trop long)[75]

Quand / Quant modifier

La conjonction « quand », qui signifie « lorsque », s’écrit avec un d à la fin ; la forme « quant », que l’on ne trouve que dans la préposition composée « quant à », au sens de « en ce qui concerne », et dans le nom « quant‑à‑soi », s’écrit avec un t à la fin[76].

Quelque / Quel que modifier

Lorsque le son « quel que / quelque » n'est pas suivi du verbe être, on écrit « quelque ».

Ainsi, on n’écrit pas « quelques soient les raisons » mais « quelles que soient les raisons ». De même, on n’écrit pas « quelque soit le sujet » mais « quel que soit le sujet ».

Exemples :

  • « Quelque bonne que soit votre excuse, vous ne serez pas admis si tard en cours. »
  • « Quelque admirable que soit votre talent, nous n'avons pas de place à vous offrir. »
  • « Quelles que soient tes notes du dernier trimestre, tu devras faire des devoirs de vacances cet été. »
  • « Quelques personnes étaient présentes. »
  • « Quelque 10 000 personnes assistaient à ce concert. » (Remarque : utilisé en tant qu'adverbe signifiant « environ », le mot « quelque » est invariable.)

Quoi que / Quoique modifier

Quoi que signifie quelle que soit la chose que[LBU 5],[LBU 6], tandis que quoique signifie bien que[LBU 7] .

On écrira donc « Quoi qu'il en soit », et non « Quoiqu'il en soit »

Re- modifier

Lorsque l'on ajoute le préfixe « re- » à un mot commençant par un s suivi d'une voyelle, on double le s. C'est ainsi que l'on doit écrire « ressemer », « ressortir », « ressouder », etc.

Il y a toutefois quelques exceptions : « resaler », « resalir », « resituer », « resonner ».

On a le choix d'écrire le verbe « res(s)urgir » avec un ou deux s.

Remercier pour / Remercier de modifier

La préposition « pour » s'utilise lorsque le complément introduit est un nom (ex. : Je te remercie pour ton aide).

La préposition « de » s'utilise lorsque le complément introduit est un verbe (ex. : Je te remercie d'aider)

Rémunérer / Rénumérer modifier

« Rénumérer » est un barbarisme. Les deux lettres qui posent problème sont placées dans l'ordre alphabétique.

Repaire / Repère modifier

Le repère est une marque permettant de se repérer, tandis que le repaire est une habitation ou un lieu un peu louche.

Résiné / Raisiné modifier

Le mot « résiné », de la même famille que la résine, ne doit pas être confondu avec « raisiné », de la même famille que le raisin.

Résout / Résoud modifier

Le verbe « résoudre » à l'indicatif présent ne se conjugue pas sur le même modèle que les verbes « vendre » ou « répondre ». Ainsi, c'est « je résous », « tu résous », « il résout »[77].

Réveille-matin modifier

Le réveille-matin est l'appareil qui réveille le matin, bien que la forme réveil soit tout-à-fait admise. Le mot « réveille-matin » est invariable : « des réveille-matin »[78].

Rez-de-chaussée / Raz-de-marée modifier

« Rez-de-chaussée » s'écrit toujours avec des traits d'union.

« Raz-de-marée » a une variante orthographique sans traits d'union : raz de marée. La graphie raz-de-marée est la plus fréquente.

Rien moins que / Rien de moins que modifier

Ces deux expressions sont antonymes. « Rien de moins que » a le sens de « tout à fait », alors que « rien moins que » signifie « aucunement ».

Roder / Rôder modifier

« Rôder » signifie « errer de manière suspecte ». Dans tous les autres cas, on écrit « roder » sans accent : une voiture bien rodée, un gag bien rodé.

Satire / Satyre modifier

Une satire est une œuvre qui s'attaque à une personne ou à une institution en s'en moquant, un satyre est un demi-dieu de la mythologie grecque, et parfois un être lubrique.

Savoir gré modifier

On ne doit pas dire ni écrire « je vous en serais gré », mais « je vous en saurai(s) gré ». Le verbe concerné n'est pas le verbe « être », mais le verbe « savoir ».

Saynète / Scénette modifier

Ce mot appartient bel et bien au vocabulaire du théâtre, mais ne dérive pas de « scène ». On ne doit donc pas l'écrire « scénette », car ce mot n'existe pas.

Sceptique / Septique modifier

Le mot sceptique peut se substituer à incrédule (on écrira « ils sont sceptiques », par exemple), tandis qu'on emploie septique lorsqu'il est question de microbes (on rencontre principalement ce mot dans la « fosse septique »[79].

Se rappeler / Se souvenir modifier

Contrairement à « se souvenir », dont le sens est proche, « se rappeler » est un verbe transitif direct : on se rappelle quelque chose ou quelqu'un, alors qu'on se souvient de quelque chose ou de quelqu'un. Exemples :

  • « Je me rappelle les belles vacances que j'ai passées à Venise. »
  • « J'espère que tu te rappelles que tu m'as promis de finir tes devoirs avant de regarder la télévision. »
  • « Je me souviens encore de son sourire. »

De même, « je m'en rappelle » est incorrect, mais « je me le rappelle » est correct.

S’il / Si il modifier

Le « si » ne s’élide qu’avec « il » ou « ils ». On écrit donc toujours « s’il » et « s’ils » mais ce sont les seuls cas ; avec « elle », on écrira « si elle » en entier.

Son plein (battre) modifier

On doit dire « les fêtes battent leur plein » et non « les fêtes battent son plein » car le mot « son » est l'adjectif possessif et non le nom commun (« la musique »)[80],[81],[82].

Sujétion / suggestion modifier

La sujétion est un assujettissement, formé par une servitude ou une obligation contractuelle ; une suggestion est une idée que l'on propose à autrui. Chacun de ces mots est le paronyme de l'autre, d'où de fréquentes confusions.

Sur le plan ← Au plan modifier

On écrit « sur le plan juridique » et non « au plan juridique ». On écrira « au niveau international » plutôt que « au plan international »[83].

Suspens / suspense / suspend modifier

Ces mots tendent un piège :

  • « L’Assemblée suspend Untel de ses fonctions. »
  • « Un film à suspense. »
  • « La question reste en suspens » et non suspend (d'où l'origine des mots « suspensatoire » et « suspensif »).

Dans le registre ecclésiastique, il y a :

  • « Un prêtre frappé de suspense. Ce prêtre est suspens. »

Compte tenu de ce piège, il faut tout inspecter.

Symptôme / Syndrome modifier

À la différence du mot « symptôme », le mot « syndrome » ne prend pas d'accent circonflexe.

Tache / Tâche modifier

Peut-être favorisée par les correcteurs orthographiques des logiciels bureautiques, la confusion entre les deux mots tend à se généraliser. La différence devrait toutefois s'entendre à l'oral.

Effacer une tache peut être une dure tâche.

Tel que modifier

La locution « tel que », composée de l'adjectif tel et du terme de liaison que, s'accorde avec le nom auquel elle se rapporte et qui généralement précède. Synonyme de « comme », elle introduit une comparaison ou des exemples[84].

Exemple : « Plusieurs outils tels qu’une pelle, une fourche et une hache. »

Tenir pour acquis / Prendre pour acquis modifier

Depuis la fin du XIXe siècle, la tournure « tenir pour acquis » est concurrencée par « prendre pour acquis », calque de l'anglo-américain « to take for granted ». Les avis sont partagés chez les linguistes pour savoir si « prendre pour acquis » est correct ou non, surtout au Canada francophone. Le Bureau de la traduction canadien considère qu'elle est plutôt correcte[85], tandis que l'OQLF la juge incorrecte[86]. Le Dictionnaire de l'Académie française mentionne l'exemple « Tenir une conclusion pour acquise »[87].

On préférera donc « tenir pour acquis », en veillant à l'accord au féminin singulier (« acquise ») et au féminin pluriel (« acquises »), et à ne pas confondre avec « acquit », qui a une autre signification.

Tort / Tord modifier

On a bien tort d'écrire ce nom commun avec un d plutôt qu'un t (mais « ce tuyau, il le tord », du verbe tordre).

Il faut écrire « il a tort », « c'est bien à tort qu'il fait cela », etc.

Moyen mnémotechnique : le tort tue les tordus.

Tout aussi ← Toute aussi modifier

Dans « une histoire tout aussi exceptionnelle », « tout » est un adverbe qui renforce « aussi ». Il reste invariable[88].

Tout autre ← Toute autre modifier

Au sens de « complètement », « tout » est invariable devant un adjectif commençant par une voyelle ou un h muet. Quelques exemples :

  • « Elle est tout étonnée, toute surprise. »
  • « C'est une tout autre affaire. »

Quand « tout » a le sens de « n’importe quelle », il est adjectif et variable :

  • « Toute autre utilisation de ce C.D. est interdite. »

Tout-terrain ← tous terrains modifier

« Tout-terrain » est invariable en genre et en nombre[89]. On écrit « des véhicules tout-terrain », « des vélos tout-terrain ».

On rencontre toutefois la graphie tous terrains dans des documents anciens, pour du matériel militaire notamment.

Tutoriels ← Tutoriaux modifier

Les pluriels des mots en -el sont, de façon régulière, en -els. On dit donc un tutoriel, des tutoriels et non des tutoriaux[90].

Vinyle ← Vinyl modifier

Veillez à ne pas oublier l’e final de ce mot.

Voir / Voire modifier

Lorsqu'il s'agit de l'adverbe qui peut être remplacé par « et même », il faut écrire « voire ». Ainsi, on écrira :

  • « Je suis allé le voir. »,

mais :

  • « Dix, voire quinze. »

La tournure « voire même » recèle donc un pléonasme à éviter.

1,5 kilomètre(s) modifier

En français, le pluriel commence à deux. On écrit donc, au singulier : « 1,5 kilomètre »[91].

9 h (0)5 / 10 h (0)3 / etc. modifier

Contrairement à ce que l'on pense souvent, il faut écrire « 9 h 5 », « 10 h 3 », etc.

Annexes modifier

Bibliographie modifier

  : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

Cet ouvrage présente la synthèse des résultats des travaux scientifiques menés à partir de l'étude du contenu de l'ensemble des articles de Wikipédia en français : « Fondateur de la société Synapse Développement et concepteur du logiciel de correction grammaticale Cordial, j'avais réuni au fil des ans un ensemble d'environ deux cent mille fautes. Ces dernières années, grâce à l'exploitation de l'historique des pages de Wikipédia, j'ai pu augmenter ce corpus de près de trois millions de fautes, commises et corrigées par plus de cent mille contributeurs ».

Articles connexes modifier

Liens externes modifier

Notes et références modifier

Notes modifier

Le Bon Usage modifier

  1. Le Bon Usage, § 1082.
  2. Le Bon Usage, § 778a.
  3. Le Bon Usage, § 679.
  4. Le Bon Usage, § 45b 2°.
  5. Le Bon Usage, § 1092c 2°.
  6. Le Bon Usage, § 1092c Hist.
  7. Le Bon Usage, § 1091.

Références modifier

  1. Britta Hufeisen et Gerhard Neuner, « Le concept de plurilinguisme : Apprentissage d'une langue tertiaire - L'allemand après l'anglais », sur books.google.fr, (consulté le ), p. 21.
  2. « suite (sens III-C) », Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  3. « Suite à / De suite », Questions de langue, Académie française.
  4. « Suite à », Dire, ne pas dire , Académie française, .
  5. « Suite à », Chroniques linguistiques, Société québécoise d'information juridique.
  6. Pièges et difficultés de la langue française, Bordas, (ISBN 978-2-04-731287-2).
  7. Grévisse et Goosse, Le Bon Usage, 15e éd., § 1073, b, 11.
  8. « Suite à », Bureau de la traduction (Canada).
  9. « Suite à », Banque de dépannage linguistique.
  10. « À bicyclette, en voiture », Questions de langue, sur Académie française (consulté le ).
  11. « à », sur dictionnaire Larousse (consulté le ), « À ou en devant le nom d'un moyen de transport. ».
  12. « Questions de langue - Accentuation des majuscules », sur Académie française (consulté le ).
  13. « Faut-il mettre un accent sur les lettres majuscules ? », Choses à Savoir.
  14. « accro » ou « accroc » ? , Projet Voltaire.
  15. Office québécois de la langue française, rubrique « Acquis et acquit ».
  16. « Confrontation au sens d'affrontement », sur Dictionnaire de l'Académie française.
  17. « Emploi déconseillé de l’emprunt confrontation », sur Vitrine linguistique.
  18. Informations lexicographiques et étymologiques de « Pair » dans le Trésor de la langue française informatisé, sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  19. Initier, Dire, ne pas dire, Académie française.
  20. « anagramme », dictionnaire Larousse.
  21. « anthropologie », sur dictionnaire Littré.
  22. « antre », dictionnaire Larousse.
  23. « Amener / apporter », sur Académie française (consulté le ).
  24. « Après que », sur Académie française (consulté le ).
  25. « astérisque », dictionnaire Larousse.
  26. « Au jour d’aujourd’hui », Questions de langue, sur Académie française (consulté le ).
  27. « Au temps pour moi », Questions de langue, sur Académie française (consulté le ).
  28. Dictionnaire Bordas, Pièges et difficultés de la langue française.
  29. « Bisbille », sur Dictionnaire de l'Académie Française.
  30. « En charge de / en responsabilité de / en capacité de », Dire, ne pas dire, Académie française.
  31. « C’est / ce sont », Questions de langue, sur Académie française (consulté le ).
  32. « ceci », dictionnaire Larousse.
  33. Informations lexicographiques et étymologiques de « Ceci » dans le Trésor de la langue française informatisé, sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  34. « Censé / Sensé », Dire, ne pas dire, Académie française.
  35. « même », Dictionnaire de l'Académie française.
  36. « Cluster », Dire, ne pas dire, sur Académie française, (consulté le ).
  37. « connexion », dictionnaire Larousse.
  38. « coup franc », Wiktionnaire.
  39. « Au sud de la France pour Dans le Sud de la France », Dire, ne pas dire, sur Académie française, .
  40. « Dédicacer pour dédier ou consacrer », Dire, ne pas dire, Académie française.
  41. « Demander à ce que », Dire, ne pas dire, Académie française.
  42. « temps », Dictionnaire de l'Académie française, 8e édition.
  43. « Décrédibiliser pour discréditer », Dire, ne pas dire, Académie française, .
  44. Dominique Dupriez, La nouvelle orthographe en pratique, Duculot, coll. « Entre guillemets », , 240 p. (ISBN 978-2-8011-0029-5), p. 158.
  45. , Dire, ne pas dire, Académie française.
  46. « DIRE, NE PAS DIRE : Les effluves automnales », sur academie-francaise.fr, (consulté le ).
  47. « En termes de », sur Académie française (consulté le ).
  48. « Enjoindre quelqu’un », Dire, ne pas dire, Académie française, .
  49. « enjoint », Larousse en ligne.
  50. Wiktionary : en tant que.
  51. « Nous avons convenu que », sur Académie française (consulté le ).
  52. Dictionnaire de la langue française, « convenir » (consulté le ).
  53. « excepté », dictionnaire Larousse.
  54. « faire bonne chair », Par mots et par vaux, 4 janvier 2003.
  55. Question posée à l’Académie française, voici la réponse in extenso du 25 janvier 2024 : « Madame, Monsieur,
    Vous avez parfaitement raison : « fausse rumeur » est pléonastique.
    On peut tout à fait parler de « rumeur infondée » et notre Dictionnaire donne « rumeur sans fondement » comme exemple à l’entrée Rumeur.
    Nous vous remercions pour l’intérêt que [vous] portez à la langue française et pour la confiance que vous nous témoignez.
    Bien cordialement,
    A.M.
    Service du Dictionnaire »
    .
  56. « Flambant neuf », sur Banque de dépannage linguistique, Office québécois de la langue française.
  57. Informations lexicographiques et étymologiques de « gent » dans le Trésor de la langue française informatisé, sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  58. Informations lexicographiques et étymologiques de « conséquent » dans le Trésor de la langue française informatisé, sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales.
  59. « Conséquent », Académie française, le 3 janvier 2013.
  60. Inclinaison pour inclination, Dire, ne pas dire, Académie française, 11 juillet 2014.
  61. https://sites.google.com/site/conjugaisonalecole/verbes-en--guer
  62. « Adjectif verbal ou participe présent : « fatigant » ou « fatiguant » ? », Questions de langue, sur Académie française (consulté le ).
  63. Projet Voltaire, « « pallier quelque chose » « pallier à quelque chose » ? » (consulté le ).
  64. Les Miérables, t. III, l.8, Wikisource.
  65. Pêcheur d'Islande, Wikisource.
  66. Germinal, Partie III
  67. Le Journal d’une femme de chambre, Wikisource.
  68. LesLiaisons dangereuses, Wikisource
  69. « L’expression faire (ou être) partie intégrante », sur Vitrine linguistique (consulté le ).
  70. « Prémisse, prémices », Académie française, 7 juillet 2017.
  71. « Primer », sur dictionnaire de l’Académie française, 9e édition (actuelle), Académie française (consulté le ).
  72. « Bénéficier à », sur Académie française (consulté le ).
  73. « profiter », dictionnaire Larousse.
  74. Jean Girodet, Dictionnaire Bordas des pièges et difficultés de la langue française, p. 768 : « profiter ».
  75. « Prolixe pour prolifique », Dire, ne pas dire, Académie française, .
  76. « Les homophones quand et quand », Vitrine linguistique, Office québécois de la langue française.
  77. « Conjugaison du verbe résoudre », sur la-conjugaison.nouvelobs.com.
  78. Dictionnaire de l’Académie française, Académie française (lire en ligne), Réveille-matin.
  79. « Septique pour sceptique », sur Académie française (consulté le ).
  80. « Questions de langue - Plein (battre son) », sur Académie française (consulté le ).
  81. « Son plein (battre...) », sur Langue-fr.net (consulté le ).
  82. « battre son plein », Wiktionnaire.
  83. « Au plan », sur Académie française (consulté le ).
  84. « Accord de tel », sur Logilangue (consulté le ).
  85. Jacques Desrosiers, « prendre pour acquis », L’Actualité terminologique, Bureau de la traduction, vol. 31, no 1,‎ , p. 13 (lire en ligne).
  86. « prendre pour acquis », Les emprunts à l’anglais, OQLF.
  87. « acquis », Académie française.
  88. Modèle:Line web.
  89. « tout-terrain », dictionnaire Larousse.
  90. « Un tutoriel : « des tutoriels » ou « des tutoriaux » », Dire, ne pas dire, sur Académie française, (consulté le ).
  91. Projet Voltaire, « « 1,5 kilomètre » ou « 1,5 kilomètres » ? » (consulté le ).