Wikipédia:Traduction de la semaine (fr)/2006/Semaine 7
Traduction de la semaine
modifierLes propositions peuvent être faites du 30 janvier au 5 février 2006.Le vote se déroulera du 6 au 11 février 2006.- La traduction aura lieu du 13 au 19 février 2006.
Traduction proposée : Wikipédia:Traduction de la semaine/Noam Chomsky (depuis en:Noam Chomsky) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | parfois technique (linguistique) | |
Résumé | Noam Chomsky est un linguiste reconnu, fondateur de la grammaire générative transformationnelle... | |||
Motif | Article anglais anciennement estampillé "de qualité", l'article français est presque vide : il n'y aura pas de choix difficile entre ce qu'il faut garder de l'article français et ce pour quoi il faut prendre la traduction. |
Traduction proposée : Ku Klux Klan (depuis en:Ku Klux Klan) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | commun | |
Résumé | Le KKK est un mouvement raciste des États-Unis | |||
Motif | Le KKK étant un mouvement spécifiquement américain, il me semble difficile, contrairement à des thèmes plus hexagonaux (Richelieu) ou universels, d'avoir une version plus complète que la version anglaise. La VF actuelle est une traduction bien trop partielle. |
Pour
modifierContre
modifier- --JeanClem 7 février 2006 à 00:12 (CET) Il paraît déjà bien détaillé en français... ce n'est pas une urgence.
Traduction proposée : Richelieu (depuis en:Armand Jean du Plessis, Cardinal Richelieu) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | commun | |
Résumé | Armand Jean du Plessis de Richelieu, cardinal fut duc, pair de France et ministre de Louis XIII | |||
Motif | Il est étonnant que l'article allemand et anglais soient de qualité alors que l'article francophone est très succint. |
Pour
modifierContre
modifier- Chris93 6 février 2006 à 11:58 (CET)
- --Elminster 6 février 2006 à 20:16 (CET) Contre la traduction sur des sujets dont on devrait être les mieux informés.
- --JeanClem 7 février 2006 à 00:09 (CET) C'est mon avis aussi : la priorité doit être donnée à des articles "natifs" du monde anglo-saxon, ou des autres mondes pour les autres langues.
- Khardan (₭) 11 février 2006 à 16:14 (CET)
Traduction proposée : machine hydraulique (depuis en:Hydraulic machinery) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | technique | |
Résumé | les machines hydrauliques sont des outils ou des machines qui utilisent des fluides incompressibles.... | |||
Motif | N'est pas un article de qualité, mais est assez fourni et est un lien rouge depuis longtemps dans Hydraulique. |
Pour
modifierContre
modifierTraduction proposée : Noam Chomsky (depuis en:Noam Chomsky) |
||||
Langue | Anglais | Vocabulaire | parfois technique (linguistique) | |
Résumé | Noam Chomsky est un linguiste reconnu, fondateur de la grammaire générative transformationnelle... | |||
Motif | Article anglais anciennement estampillé "de qualité", l'article français est presque vide : il n'y aura pas de choix difficile entre ce qu'il faut garder de l'article français et ce pour quoi il faut prendre la traduction. |
Pour
modifier- Pour --Markadet∇∆∇∆ 6 février 2006 à 00:21 (CET)
- Pour Mathieu 6 février 2006 à 09:27 (CET)
- Chris93 6 février 2006 à 11:58 (CET)
- Pour Colas 6 février 2006 à 15:42 (CET)
- Pour Weft° 6 février 2006 à 18:21 (CET)
- Pour Elminster 6 février 2006 à 20:35 (CET)
- $pooky 6 février 2006 à 23:26 (CET)
- Pour --JeanClem 7 février 2006 à 00:10 (CET)
- Pour -- | Parle ! 11 février 2006 à 04:49 (CET)
- Pour Fabien (disc) 11 février 2006 à 10:00 (CET)
Contre
modifierTraduction proposée : Nombre d'or (depuis de:Goldener Schnitt) |
[[Image:|thumb|right|200px|Nombre d'or]] | |||
Langue | Allemand | Vocabulaire | moyen | |
Résumé | Le nombre d'or est depuis longtemps lié à l'ésotérisme autant qu'aux mathématiques. | |||
Motif | A partir de l'énorme article de qualité allemand, il faudrait sérieusement étoffer notre article, du moins les parties autres que Maths pures, qui est bien dans l'article français. Ce serait plutôt pour l'architecture, l'art, la bio, tout ça. |
Pour
modifier- Pour Mutatis mutandis par ici ! 6 février 2006 à 13:34 (CET)
- Pour Khardan (₭) 11 février 2006 à 16:13 (CET)
Contre
modifierTraduction proposée : Programme Aktion T4 (depuis de:Aktion T4) |
||||
Langue | Allemand | Vocabulaire | moyen | |
Résumé | Le programme Aktion T4 est la désignation courante après la Seconde Guerre mondiale pour l'assassinat systématique de plus de 100 000 aliénés et handicapés pendant la période du nazisme. | |||
Motif | Pour mémoire. Article allemand de qualité, complet. L'article en hébreux est également de qualité. Traduction ébauchée et abandonnée |
Pour
modifier- Helldjinn 6 février 2006 à 16:06 (CET)
- Dake* 11 février 2006 à 14:24 (CET)
- Khardan (₭) 11 février 2006 à 16:13 (CET)