Informations Babel sur l’utilisateur
en-N This user has a native understanding of English.
fr-5 Cet utilisateur dispose de connaissances professionnelles en français.
es-5 Esta persona tiene un conocimiento profesional del español.
ca-3 Aquest usuari té un coneixement avançat de català.
ru-3 Этот участник свободно владеет русским языком.
pt-2 Este utilizador tem um nível médio de português.
it-2 Questo utente può contribuire con un livello intermedio in italiano.
br-0 Ne oar an implijer-mañ tamm Brezhoneg ebet (pe en deus mil boan o kompren anezhañ).
Utilisateurs par langue

Personne ne naît avec le désir de porter du rouge à lèvres.

-citation originale
Cet utilisateur est traducteur de profession.
Enseignant en langues
Je suis andragogue et j'utilise le socioconstructivisme.





CJ Withers est né aux États-Unis et travaille en tant que traducteur professionnel, enseignant de langues et chercheur en sociolinguistique. Actuellement, il réside à Madrid en Espagne.


Mini-présentation modifier

Originaire de l'agglomération urbaine de New York City, CJ Withers y grandit avec la passion d'apprendre les langues des autres et de leur enseigner sa première langue. Sa fascination des différences culturelles, politiques, économiques et identitaires dans un New York plurilingue lui inspirera ensuite ses enquêtes en sociolinguistique.

Sa première langue étant l'anglais américain, il parle courrament le français, sa langue d'usage. Souvent, il est pris pour un francophone européen par les Québécois et pour un francophone québécois par les Français, les Belges et les Suisses. C'est grâce à ses séjours pour les études et le travail que CJ Withers connaît très bien Paris (France) et Saint-Pétersbourg (Russie).


Études universitaires modifier

En 1993, CJ Withers obtient son grade de B.A. à Drew University[1], avec une majeure en langue française (incluant culture et lettres françaises), et une mineure en langue russe. Son cursus, toutefois, s'inscrit plus dans un programme de langues modernes, car il étudie également la linguistique, l'espagnol, l'allemand et l'italien. En réponse de l'absence de cours sur le Québec dans son profil, il entame une étude de lectures dirigées en littérature québécoise avec une emphase sur la culture, l'histoire et la crise d'identité au sein de la population francophone.

En 1998, il devient diplômé en traduction du français vers l'anglais de New York University (School of Continuing and Professional Studies, programme de certificat). Cette même année, il déménage à Montréal, Canada pour entamer un programme de M.A. en linguistique (profil didactique des langues) à l'UQAM (Université du Québec à Montréal). Il en va de son cursus de maîtrise comme de celui de son B.A. : il adopte une approche plus élargie et suit des cours non seulement en didactique de langues secondes mais aussi en linguistique théorique et sociolinguistique / sociologie du langage. Puis, il se voit obligé d'abandonner son programme pour soigner une membre de la famille blessé dans les attaques sur le World Trade Center le 11 septembre 2001. Présentement, il planifie sa thèse pour satisfaire aux exigences du grade de doctorat en linguistique à l'Université Complutense de Madrid.

Bagage professionnel modifier

Didactique des langues

Traduction du français vers l'anglais

Champs de recherche modifier




Travaux sur Wikipédia modifier




À traduire vers le français

À traduire vers l'anglais

Refontes et Remaniements totaux

Articles déjà amorcés ou à commencer


Bac_a_sable

Utilisateur:CJ Withers/Français québécois

Utilisateur:CJ Withers/anglais du Québec


Sandbox-en

User:CJ Withers/MySandbox

User:CJ Withers/Quebec French

User:CJ Withers/Quebec French (linguistic features)

User:CJ Withers/Quebec French (syntax)

User:CJ Withers/Quebec French (phonology)

User:CJ Withers/Quebec French (lexis)

User:CJ Withers/Quebec French (socio-political history)

Corrections

Modèle:User tonofedits


Cet utilisateur a la poutine en exécration.





Utilisateur:CJ Withers/Bac_a_sable