Tannin (mythologie)

Tannin ( Hébreu tannin ; Arabe tinnīn, de l'akkadien 𒆗𒉌𒈾 dannina ) ou Tunnanu ( ougaritique : 𐎚𐎐𐎐 tnn, probablement vocalisé tunnanu[1]) est un monstre marin de la mythologie cananéenne et hébraïque utilisé comme symbole du chaos et du mal[2].

Tannin, par al-Qazwini (1203–1283).

Mythologie cananéenne

modifier

Tannin apparaît dans le cycle de Baal comme l'un des serviteurs de Yam ( litt. "la mer") vaincu par Baʿal[3] ou par sa sœur, Anat[4]. Il est généralement représenté comme un serpent, peut-être avec une double queue[4].

Mythologie hébraïque

modifier

Les tanins ( תַּנִּינִים ) apparaissent également dans la Bible hébraïque: le livre de la Genèse[5], l'Exode[6], le Deutéronome[7], les Psaumes[9], le livre de Job[10], le livre d'Ézéchiel, le livre d'Isaïe et le livre de Jérémie[11]. Ils y sont y sont listés parmi les créatures créées par Dieu le cinquième jour dans le récit de la création[5]. Dans la version King James ils sont traduits par « grandes baleines »[12]. Dans l'Apocalypse d'Isaïe le tanin fait partie des bêtes marines tuées par Yahweh[13], et est traduit dans la version King James par le terme «dragon » [14] [n 1].

Dans le judaïsme, tanin est le terme utilisé pour les monstres marins tels que Léviathan et Rahab[17]. Tout comme Rahab, « Tannin » était un nom appliqué à l'Égypte ancienne après l'Exode vers Canaan[2].

Hébreu moderne

modifier

Dans l'usage hébreu moderne, le mot tanin (תנין) signifie crocodile[18].

Le nom a ensuite été donné à trois sous-marins de la marine israélienne : le premier, un sous-marin de classe S anciennement connu sous le nom de HMS Springer, a été en service de 1958 à 1972. Le deuxième, un sous-marin de classe Gal, a été en service de 1977 à 2002. Le troisième INS Tanin est un sous-marin de classe Dolphin en service depuis 2014.

(en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Tannin (mythology) » (voir la liste des auteurs).
  1. Ce passageest à mettre en parallèle d'un autre du Cycle de Baal. Le passage hébraïque remplace un passage ougaritique décrivant "l'encercleur"[15] ou "le puissant avec sept têtes" (šlyṭ d.šbʿt rašm).[16] A la fois dans les textes ougaritique et hébraïques, il est incertain s'il s'agit de trois personnages différents ou d'épithètes de Lotan ou Leviathan.

Références

modifier
  1. Day (1985), p. 5.
  2. a et b Heider (1999), p. 836.
  3. Herrmann (1999), p. 135.
  4. a et b Heider (1999), p. 135.
  5. a et b « Gen. 1:21 HE ».
  6. « Exodus 7:9–10:12 HE ».
  7. « Deut. 32:33 HE ».
  8. Heider (1999), p. 135–136.
  9. « Ps. 74:13 HE », Modèle:Bibleverse-nb, Modèle:Bibleverse-nb, and possibly Modèle:Bibleverse-nb.[8]
  10. « Job 7:12 HE ».
  11. « Jer. 51:34 HE ».
  12. « Gen. 1:21 KJV » (KJV).
  13. « Isa. 27:1 HE ».
  14. « Isa. 27:1 KJV » (KJV).
  15. Barker (2014), p. 152.
  16. Uehlinger (1999), p. 512.
  17. Heider (1999), p. 835–836.
  18. « Morfix Dictionary - תנין », www.morfix.co.il (consulté le )