Roméo et Juliette, de la haine à l'amour

comédie musicale française de 2001

Roméo et Juliette
les Enfants de Vérone
Image décrite ci-après
Roméo et Juliette à l'affiche du Raimund Theater à Vienne, en 2006.

Livret Gérard Presgurvic
Musique Gérard Presgurvic et Carolin Petit
Mise en scène Carl Portal
Chorégraphie Carl Portal
Décors Dominique Lebourges
Costumes Laurent Déjardin
Lumières Tom Ithum
Production Roméo Production
Première
Asie
Dernière
Langue d’origine Français
Pays d’origine France
Airs
  • Aimer - Roméo et Juliette
  • Les Rois du monde - Roméo, Benvolio et Mercutio
  • Vérone - Le Prince
  • On dit dans la rue - Roméo, Benvolio et Mercutio
  • Avoir une fille - Comte Capulet
  • Avoir vingt ans - Roméo, Benvolio et Mercutio (Les enfants de Vérone)

Roméo et Juliette, de la haine à l'amour est une comédie musicale française du musicien et auteur-compositeur-interprète français Gérard Presgurvic, créée en 2001 au Palais des congrès de Paris et inspirée de la pièce de William Shakespeare Roméo et Juliette.

Argument modifier

Acte I modifier

La haine ancestrale existant entre les deux familles les plus puissantes de Vérone, les Montaigu et les Capulet, se transforme le plus souvent en violence entre les deux parties. N’en pouvant plus, le Prince de Vérone décrète, sous peine de mort, l’interdiction absolue de tout combat dans la ville entre les deux factions (Vérone). De leurs côtés, alors que Lady Capulet et Lady Montaigu dénoncent la violence des deux clans (La Haine). Chez les Capulet, un bal est organisé afin que Juliette puisse rencontrer le Comte Pâris, qui vient de demander sa main (La Demande en mariage. Puis Tybalt chantera son mal être (Tybalt), avant que Lady Capulet aille parler à Juliette (Tu dois te marier). Roméo (le fils unique des Montaigu) et Juliette (la fille unique des Capulet) sont à la recherche du véritable amour (Un jour). Juste après, Roméo et ses deux meilleurs amis, Benvolio et Mercutio, traînent dans les rues de Vérone et chantent à tue-tête leur envie de plaisirs simples (Les Rois du monde, La Reine Mab). Plus tard, Roméo confie qu’il a peur. De quoi ? Il ne le sait pas vraiment (J’ai peur). Alors, dans l’espoir de le distraire, Benvolio et Mercutio le persuadent de les accompagner, déguisés, au bal qui se tient chez les Capulet (Le Bal). Là, dès le premier regard que pose Juliette sur lui, Roméo tombe amoureux d’elle, sans toutefois savoir qui elle est exactement (L’Amour heureux). Tybalt reconnaît Roméo,et en informe le Compte Capulet. Mais ce dernier décide de laisser Roméo profiter de la fête, cela rend fou de rage Tybalt (C'est pas ma faute). Tout de suite après, Roméo, Benvolio et Mercutio fuient la fête (Les poupées). Après le bal, Juliette trouve refuge dans sa chambre et déclame son amour pour Roméo qui lui répond (Le Balcon). Les amants échangent des vœux d’amour, et décident de se marier le plus rapidement possible. Juliette rêve alors de Roméo et de leur histoire qui s'annonce magique (Le poète). Sachant que leurs deux familles ne seront jamais d’accord sur cette union, Roméo se rend chez le Frère Laurent, et le prie de les unir. Ce dernier accepte, espérant que ce mariage scellera la réconciliation entre les deux familles (Par amour). Le lendemain, Roméo rejoint ses amis, et dit à la Nourrice, dont tout le monde se moque (Les Beaux, les Laids), que le Frère Laurent est d’accord pour célébrer le mariage l’après-midi même. La Nourrice, qui aime Juliette comme sa propre fille, lui annonce la bonne nouvelle (Et voilà qu’elle aime). Finalement, Roméo et Juliette deviennent mari et femme devant Dieu (Aimer).

Acte II modifier

Le lendemain du mariage, le prince évoque son amour pour le pouvoir (Le pouvoir) juste avant que Benvolio et Mercutio retrouvent Roméo et l’accusent de les avoir trahis (On dit dans la rue). Dans les rues de Vérone, Tybalt cherche Roméo afin de le tuer (C’est le jour). Cependant, il croise d’abord Mercutio, qui le provoque. Refusant de se faire insulter en public, Tybalt le provoque à son tour en duel (La folie et Le Duel). Roméo, arrivant soudainement s’interpose entre les deux hommes, et tente de les calmer. Malheureusement, en plein combat, Tybalt blesse mortellement Mercutio. Guidé par la culpabilité, la vengeance et l’insouciance de la jeunesse, Roméo tue Tybalt (Mort de Mercutio). Les deux familles, plongées dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance). Finalement, il bannit Roméo de Vérone pendant que les familles crient leur désespoir (duo de désespoir). Plus tard, Roméo et Juliette passent leur nuit de noces ensemble puis, au petit matin, Roméo quitte sa bien-aimée pour se rendre à Mantoue (Le Chant de l’alouette). À peine son mari parti, Juliette apprend par ses parents qu’elle épousera le Comte Pâris le lendemain matin (Demain). Malgré tout, elle refuse de se plier à leur volonté. Déçu par l’attitude de Juliette, le Comte Capulet chante néanmoins son amour profond pour sa fille (Avoir une fille). De ce fait la jeune femme court cher Frère Laurent pour le supplier de l'aider (On prit). Le prêtre lui donne alors une potion, en lui expliquant de ne prendre que quelque goutte qui lui donneront l'apparence d'une morte. Frère Laurent lui promet le retour de Roméo à son réveil à qui il envoie un message pour le prévenir. De retour dans sa chambre, Juliette se prépare à boire le poison (Le poison) alors qu’à Mantoue (Sans elle). Le lendemain, Juliette est retrouvée morte par la nurse, pendant que le Prince de vérone comprends qu'il n'est qu'un souverain de verre. Malheureusement, le message du Frère Laurent informant le jeune homme de la tromperie ne lui parvient pas, et il apprend, à la place, la mort de Juliette par Benvolio (Comment lui dire ?). Dévasté, il se rend dans le caveau familial des Capulet, trouve ce qu’il croit être la dépouille de son épouse, et la Mort tue Roméo (La Mort de Roméo). Peu après, Juliette se réveille et ne peut que constater le suicide de son époux. Elle s’empare de la dague de Roméo, et s’en sert pour se poignarder (La Mort de Juliette). Le Frère Laurent fait alors irruption dans le caveau, et découvre les cadavres des deux amoureux. Il ne comprend pas pourquoi Dieu a accepté que l’histoire se termine de cette façon et en vient à douter de sa foi (Je ne sais plus). *

Finalement, en mémoire de l’amour de Roméo Montaigu et de Juliette Capulet, les deux familles, se sentant responsables de la mort de leurs enfants, se réconcilient pour dorénavant vivre en paix (Coupables).

Fiche technique modifier

  • Textes et musique : Gérard Presgurvic
  • Arrangements musicaux : Gérard Presgurvic, Carolin Petit
  • Mise en scène : Redha assisté de Isabelle Millard
  • Chorégraphie : Redha assisté de Cyrille de la Barre et Mylène Riou
  • Costumes : Dominique Borg
  • Coiffures : Laurent Falcon
  • Maquillages : Bernard Pontier
  • Décors : Petrika Ionesco
  • Lumières : Antonio de Carvalho
  • Son : Thierry Rogen, Philippe Parmentier
  • Direction artistique : Daniel Moyne
  • Direction vocale : Richard Cross assisté de Séverine Parent, Patricia Jumelle et Cécile Bonardi
  • Production : Gérard Louvin, GLEM, Universal Music

Distribution modifier

   
Cécilia Cara
Damien Sargue

Note : Les doublures sont indiquées entre parenthèses[1].

Chanteurs

Danseuses Emilie Sudre, Julie Zano, Léa Docsh, Martina Matouskova, Michaela Barktova, Morgan Rabadan, Valéria Busdraghi et Aurélie Giboire

Danseurs Fred Dessin, Nddi Masellu, Patrick Scansovic, Riccardo de Totero, Simon Gruska, Stéphane Lavallée, Lorenzo Michelin, Tyron Cormier, Dylan Posseme et Alexandre Sénéchal.

A noter que le casting indiqué est celui de la dernière tournée en date. A savoir celle à Taiwan et en Chine pour les 20 ans du spectacle.

Différences avec la pièce shakespearienne modifier

Contrairement aux dires de Presgurvic, lequel affirme avoir suivi la trame fidèlement[2], la comédie musicale diffère assez de la pièce originale. La première variation réside dans les dialogues : le texte élisabéthain n'est pas utilisé, à l'exception de la version italienne Ama e cambia il mondo.

L'intrigue a également connu de nombreux changements. Ainsi, presque tous les personnages sont au courant du mariage « secret » des deux amoureux, ce qui renforce l'hostilité entre les familles.

Les morts des protagonistes diffèrent selon la production, certaines s'éloignant grandement du final imaginé par le Barde d'Avon.

Le personnage du Comte Montaigu est absent dans quasiment toutes les versions, la mère de Roméo est le plus souvent veuve. Il est néanmoins présent dans les productions anglaise, japonaise et italienne, son rôle restant cantonné à de la figuration. Par conséquent, Lady Montaigu occupe souvent un rôle plus important : elle est une mère protectrice et une cheffe de famille déterminée, soucieuse de préserver son fils comme son clan. Si elle peut sembler sous-estimer les conflits, parlant avec ironie de « bataille », elle prend conscience de la gravité de la situation lors de l'assassinat de Mercutio et Tybalt. Dans la plupart des spectacles, elle apparaît souvent avec une escorte, généralement des danseurs/danseuses. Si elle est parfois en désaccord avec Benvolio, elle peut compter sur son soutien infaillible. Dans la production hongroise, elle est plus active et virulente, s'opposant frontalement avec Lady Capulet. Lors de la chanson finale Bűnösők (Coupables), effondrée, elle s'appuie sur Benvolio pour se rendre auprès de la dépouille de son fils.

Lady Capulet tient un rôle majeur et représente le plus souvent la voix de la raison. Dans les productions hongroise du Budapesti Operettszínház et japonaise de Toho, elle est en revanche la véritable cheffe de famille ; elle s'avère aussi agressive et virulente que son neveu Tybalt, avec lequel elle entretient par ailleurs une relation très ambiguë. Dans ces cas précis, Lady Capulet apparaît comme un personnage sensuel et séducteur, bien au fait de ses charmes - c'est toutefois la perte de son neveu qui signe la chute morale du personnage. Symboliquement, dans la version italienne, ce sont les mères qui se réconcilient sur les dépouilles de leurs enfants.

Le rôle de Tybalt a lui aussi évolué : d'un personnage très violent et belliqueux, uniquement tourné vers l'honneur de sa maison, il s'est vu doté d'une personnalité plus complexe. Ici, il s'agit d'un jeune homme moins manichéen, son comportement étant la résultante d'une enfance bercée par la haine. Il n'est pas incapable d'amour, la trame de Presgurvic lui prêtant une passion non réciproque pour sa cousine Juliette.

De nouveaux personnages tels que La Mort (productions française, belge, néerlandaise, russe, coréenne, taïwanaise, mexicaine et japonaise) ou Le Poète (production française) n'apparaissent que par effet dramatique. La Mort est incarnée par une femme sur la scène française mais par un homme dans les clips de Vérone et des Rois du monde. Son rôle est masculin dans certaines productions, par exemple dans la version japonaise de Toho et l'adaptation russe.

On peut noter aussi également que Paris ne meurt pas comparé à la pièce originale. Cependant le personnage meurt bien dans la version Hongroise.

Concurrence et succès modifier

Le spectacle musical sort en même temps que trois autres créations (Da Vinci, Les Ailes de la lumière, Les Mille et Une Vies d'Ali Baba et Les Dix Commandements), après le grand succès de Notre-Dame de Paris l'année précédente[3].

En , les chiffres de vente d'albums atteignent 500 000 exemplaires, les autres comédies musicales de l'époque Les Mille et Une Vies d'Ali Baba et Les Dix Commandements affichent respectivement 200 000 et 700 000 albums vendus[4]. Le show a rassemblé en France près de 2 millions de spectateurs. Selon Gérard Presgurvic « au total, près de 5 millions de personnes ont vu le spectacle dans le monde »[5].

Réception modifier

Si le public réserve un triomphe au spectacle, les retours spécialisés sont plus mitigés. La grandiloquence de la musique, la pauvreté des paroles et le casting inégal constituent les principales critiques.

Pour Jean-François Brieu, Cécilia Cara campe « une remarquable Juliette » et Damien Sargue est parfaitement à l'aise dans son rôle, pourvu d'un « visage si romantique qu'il ne pouvait qu'éclater dans une histoire tragique ». A son sens, Roméo et Juliette répond à un besoin très actuel : « entre l'amour et la mort, la jeunesse romantique du XXIe siècle prouve qu'elle ressemble comme deux gouttes d'eau à celle de la guerre, à celle de Saint-Germain-des-Prés, à celle de Mai 68 : elle redoute d'aimer trop, elle souffre d'aimer mal ». Pour l'auteur, le spectacle traduit aussi la scission entre la presse et les spectateurs. Il provoque un « engouement incontestable du show-biz » et un « scepticisme plus ou moins général de la presse », ce qui n'entache en rien son éclat auprès du public : « c'est un succès qui se moque des critiques »[6].

François Brunet, docteur ès lettres, est beaucoup plus intransigeant envers le spectacle et les libertés prises vis-à-vis de la pièce shakespearienne. A son sens, l'évolution entourant Tybalt n'est pas un choix pertinent : « Tout comme chez Bellini (créateur de l'opéra I Capuleti e i Montecchi), [il] est amoureux de Juliette, ce qui rend l'intrigue banale ». Il loue cependant « les décors avec de beaux effets de changements à vue, et les éclairages, à la fois brutaux et sophistiqués, selon la tradition des concerts de rock ». Il sauve aussi la prestation de Grégori Baquet, seule exception d'un casting qui ne sait « ni jouer, ni parler, ni même se tenir sur scène »[7].

Journaliste et collaborateur de l'AICOM, Alexandre Raveleau s'interroge sur le certain élitisme de la presse et souligne une fois encore la scission entre les chroniqueurs et le public : « La critique n'a été tendre ni avec Les Dix Commandements, ni avec Roméo et Juliette. Appartiennent-ils vraiment au genre de la comédie musicale ? Sont-ce des shows formatés pour vendre du disque, voire carrément des concerts ? A regarder les groupies s'amassant devant la scène et applaudissant à la moindre apparition des artistes-vedettes, le doute s'installait chez les puristes. Certains ont préféré parler de spectacle musical, comme pour mettre de côté la veine la plus populaire du nouveau musical à la française »[8].

Calendrier des représentations modifier

Adaptations modifier

Depuis la première représentation qui s'est tenue à Paris le , la comédie musicale a été adaptée et traduite dans plusieurs pays[9] :

  • Roméo et Juliette, de la haine à l'amour - version franco-québécoise
  • Romeo en Julia, van Haat tot Liefde - version belge et néerlandaise
  • Romeo and Juliet, the Musical – version anglaise
  • Rómeó és Júlia – version hongroise
  • Romeo si Julieta – version roumaine
  • Róméó & Julieta – version bilingue hongro-roumaine
  • Roméo et Juliette, мюзикл – version mongole
  • Romeo & Juliet – version israélienne
  • Ромео и Джульетта: от ненависти к любви (Romeo i Djoul’etta: ot nenavisti k lioubvi) – version russe
  • Romeo und Julia: das Musical – version autrichienne
  • Roméo et Juliette, les enfants de Vérone – version sud-coréenne
  • Romeo y Julieta, el musical – version mexicaine
  • Romeo e Giulietta, ama e cambia il mondo – version italienne
  • Rómeo a Júlia muzikál – version slovaque

De nouvelles adaptations seraient en projet pour la Pologne, l'Espagne, Singapour, l'Australie, la République populaire de Chine...

Principales différences[10] modifier

Costumes modifier

Le Prince est l'âme de Vérone. De ce fait son costume reprend les couleurs de la ville, à savoir terre de Sienne, ocre et marron clair.

Frère Laurent est un homme de foi. Il porte donc une robe noire avec une croix de velours imprégné comme l'est sa foi.

Les Capulet : la couleur des Capulet est le rouge avec des touches de noir et d'or. Les Capulet sont des nobles arrogants et froids, ce qui est reflété par le côté militaire de leur costume. On peut retrouver sur leur costume une coudière qui représente leur blason.

Juliette ne porte pas de blason. Elle porte le rouge Hermès couleur de la passion. Pour son mariage, elle portera une robe violette, représentation de l'union des Montaigu et des Capulet. À sa mort, elle portera une robe grise.

Le compte Capulet est un homme riche et de pouvoir, chef de la famille Capulet. Il est très renfermé sur lui-même comme le montre les différentes couches de son manteau.

Lady Capulet est jeune, belle et arrogante. Sa robe lui donne une silhouette très allongée pour donner cet aspect hautain. Elle porte un corset qui représente sa classe sociale.

La Nurse se rêve en Capulet mais elle n'en porte que la couleur.

Tybalt est à la fois sexy et violent, séduisant mais inquiétant. De ce fait son costume est sombre et son col pointu.

Les Montaigu : la couleur de la famille est le bleu. On retrouve dans leur costume de la dentelle et de la crystallized. Les Montaigu sont assez bohèmes, tziganes, dénudés ou encore baroques. Le signe de la famille est le foulard.

Roméo ne porte pas le signe des Montaigu car il espère encore la paix entre les deux familles. Son romantisme est représenté par sa chemise à jabots. La couleur de Roméo est le bleu clair. Il portera un costume aux couleurs délavées à partir du moment où il se trouvera à Mantou.

Benvolio est un homme de caractère, il est très jovial et sympathique. Cependant, il reste discret d'où son costume bleu marine.

Mercutio est le neveu du prince. Il ne porte donc pas le bleu des Montaigu même s'il a choisi son camp, D'où le mélange de bleu et de rouge de son costume qui donne du violet. Étant un homme relativement tourmenté voire violent, on retrouve des pointes sur le col de son manteau. Son côté provocateur, arrogant ou encore sarcastique, est représenté par le mélange de couleurs de sa chemise.

Lady Montaigu est une femme riche et élégante. Elle porte une robe qui représente de par sa couleur ou ses attributs tous les costumes de la famille Montaigu.

Costume du Bal : la couleur du bal est le blanc, tous les personnages sont donc habillés en blanc sans distinction de famille. On y trouve également des inspirations mythologiques comme le masque de chacal de Tybalt (référence à Anubis le dieu égyptien) ou bien le costume du Comte Capulet qui fait penser au dieu Dionysos.

Les morts de Roméo et Juliette modifier

  • Version française : Dans la production française, Roméo chante Mort de Roméo, avant que la danseuse incarnant La Mort ne le tue d'un baiser. Quand Juliette se réveille et découvre son cadavre, elle entonne La mort de Juliette puis se poignarde avec la dague de Roméo, donnée par La Mort.
  • Version franco-québécoise : Après avoir chanté Mort de Roméo, ce dernier boit du poison et s'effondre à côté de Juliette. Cette dernière se réveille et le trouve mort. Elle chante La mort de Juliette, la tête de Roméo sur ses genoux, puis met fin à ses jours avec la dague de Roméo.
  • Version anglaise : Roméo et Juliette se tuent tous les deux avec la dague du jeune homme.
  • Version hongroise : La production du Budapesti Operettszínház comprend sans doute le dénouement le plus violent et le plus graphique. Après avoir tué Paris, Roméo, hagard et désespéré, enlace son épouse en chantant Úgy fáj (reprise de Miért fáj?, version hongroise de J'ai peur). Il attache Juliette à lui au moyen de sa ceinture, puis se pend à la potence. Elle se réveille suspendue à son amant, dans le vide, et hurle sa souffrance. Elle chante alors Júlia halála (La mort de Juliette) en s'ouvrant les veines avec le poignard de Roméo. Le couple maudit est détaché par Frère Laurent[11].
  • Version russe : La Mort, incarnée par un homme, n'embrasse pas Roméo mais aspire tout son fluide vital. Juliette se tue avec la dague de Roméo.
  • Versions autrichienne, coréenne et italienne[12] : Roméo boit une fiole de poison. Juliette se réveille juste au moment où Roméo meurt, tout comme dans la mise en scène de Baz Luhrmann. Elle s'éventre avec la dague de Roméo et expire contre lui.
  • Version japonaise (Toho) : Après avoir chanté Mort de Roméo, ce dernier boit du poison. Son agonie est douloureuse mais il parvient à sourire en contemplant sa bien-aimée. Après lui avoir effleuré le bras une dernière fois, il s'effondre aux côtés de Juliette. A son réveil, la jeune fille comprend que son amant s'est suicidé. Elle chante La mort de Juliette en se blottissant contre lui puis se poignarde avec la dague de Roméo. Elle expire à proximité de son mari, entrelaçant leurs mains dans un ultime effort. Durant ces deux chansons, l'ombre de la Mort apparaît dans le décor. Elle surplombe le couple maudit et observe les amants mettre fin à leurs jours[13].

Les productions modifier

De la haine à l'amour modifier

Les Enfants de Vérone modifier

En 2010, du au le spectacle revient sur scène pour une nouvelle série de représentations au Palais des Congrès de Paris. Cette nouvelle version s'intitule : Roméo et Juliette, les enfants de Vérone.

Presgurvic voit dans Les enfants de Vérone « l’alchimie de la création originale et l’expérience des diverses versions à travers le monde ». Deux comédiens sont de retour dans leurs rôles originaux : « Damien Sargue, irremplaçable Roméo, et Tom Ross, Tybalt inspiré »[23].

Si Damien Sargue est de retour, Cécilia Cara ne fait plus partie du casting. Le personnage féminin phare est dévolu à Joy Esther, découverte dans la comédie musicale Belles belles belles en 2003. Esther est plus âgée que ne l'était Cara, Presgurvic voulant une Juliette « plus femme pour dramatiser l'histoire »[5].

 
Joy Esther, la nouvelle Juliette.
Distribution
  • Roméo : Damien Sargue (Regis Olivier) (Jules Grison)
  • Juliette : Joy Esther (Anaïs Delva) (Stéphanie Grison-Impoco)
  • Benvolio : Cyril Niccolaï (Regis Olivier)
  • Mercutio : John Eyzen (Fabien Incardona)
  • Tybalt : Tom Ross (Fabien Incardona)
  • Lady Montaigu : Brigitte Venditti (Marie Klaus)
  • Lady Capulet : Stéphanie Rodrigue (Marie Klaus)
  • La Nourrice : Ida Gordon (Gwladys Fraioli)
  • Comte Capulet : Arié Itah (Alain Cordier)
  • Comte Montaigu : n'apparaît pas dans cette production
  • Frère Laurent : Frederic Charter (Alain Cordier)
  • Le Prince de Vérone : Stéphane Métro (Alain Cordier)
  • Pâris : un danseur dans cette production, il ne chante pas, Alexandre Galopin.
  • Le Poète : (Fabien Incardona)
  • La Mort : Aurélie Badol
  • Danseurs :
    • Capulet : Camille Brulais, Elise Laconi, Aurélie Giboire, Ksenia Dykina, Rachel Duray, Sabrina Haroun, David Lerat, Sachaa Malafeev, Alexandre Galopin, Laurent Leroux-Morio, Dima Loktov, Max Carpentier.
    • Montaigu : Peggy Didon, Jenny Sepiere, Noellie Bordelet, Emilie Sudre, Zalina Dzutseva, Svetlana Isaeva, Mika Fau, Michael Biasi, Nicolas Nivert, Deddi N'sallu, Manu Macau, Stéphane Lavallée
Chansons du spectacle
Acte 1 Acte 2
Ouverture (Gérard & Laura Presgurvic) Le Pouvoir (Le Prince de Vérone)
Vérone (le Prince de Vérone) On dit dans la rue (Roméo, Mercutio et Benvolio)
La Haine (Lady Capulet et Lady Montaigu) C'est le jour (Tybalt)
A la vie, à la mort (Benvolio et Mercutio) La Folie (Mercutio)
La Demande en mariage (Le Comte Capulet Tybalt et les Chœurs) Le Duel (Mercutio, Tybalt, et Roméo)
Tybalt (Tybalt) Mort de Mercutio (Mercutio et Roméo)
Tu dois te marier (Lady Capulet) La Vengeance (Comte Capulet, Lady Montaigu, le Prince de Vérone et Roméo)
Un jour (Roméo et Juliette) Duo du désespoir (La Nourrice et Frère Laurent)
Les Rois du monde (Roméo, Benvolio et Mercutio) Le Chant de l'alouette (Roméo et Juliette)
La Reine Mab (Je Rêve) (Mercutio) Demain (Comte Capulet, Lady Capulet, Juliette et La Nourrice)
J'ai peur (Roméo) Avoir une fille (Comte Capulet)
Le Bal (instrumental) On prie (Roméo & Juliette)
L'Amour heureux (Roméo et Juliette) Le Poison (Juliette)
C'est pas ma faute (Tybalt) Sans elle (Roméo)
Les Poupées (instrumental) Vérone 2 (Le Prince)
Le Balcon (Roméo et Juliette) Comment lui dire (Benvolio)
Le Poète (Le Poète et Juliette) Mort de Roméo (Roméo)
Par amour (Frère Laurent, Roméo et Juliette) La Mort de Juliette (Juliette)
Les Beaux, les Laids (La Nourrice, Benvolio et Mercutio) J'sais plus (Frère Laurent, La Nurse, Lady Montaigu, Lady Capulet & la troupe)
Et voilà qu'elle aime (La Nourrice) Coupables (final) (Lady Montaigu, Lady Capulet, La Nourrice et tous)
Aimer (Roméo et Juliette) Avoir 20 ans (Rappel, Mercutio, Roméo, Benvolio & la troupe)

Récompense modifier

Notes et références modifier

  1. Roméo et Juliette, de la haine à l'amour
  2. Livret présent dans le DVD de la captation de Roméo et Juliette
  3. Bruno Masi, « Une comédie musicale sur deux cale », Libération,‎ (lire en ligne)
  4. Frédéric Garat, « L'Ali Babazar des comédies musicales », Radio France International,‎ (lire en ligne)
  5. a et b Par Le 2 février 2010 à 07h00, « « Roméo et Juliette » joue gros », sur leparisien.fr, (consulté le )
  6. Jean-François Brieu, Les comédies musicales de Starmania aux Dix Commandement, Editions Hors-Collection, , 128 p. (ISBN 978-2258058330), p. 98, 101,105,106
  7. François Brunet, Le mythe de Roméo et Juliette, Editions Privat, , 160 p. (ISBN 978-2708908086), p. 109-111
  8. Alexandre Raveleau, Musicals - Paris, Hollywood, Broadway : L'histoire de la comédie musicale, Chronique Editions, , 240 p. (ISBN 978-2-36602-560-6), p. 218
  9. « Adaptations à l’étranger | Roméo & Juliette » (consulté le )
  10. Différences
  11. Captation de Róméó és Júlia en DVD
  12. Captation de Romeo e Giulietta, ama e cambia il mondo en DVD
  13. Captation de Roméo et Juliette - Toho, White Version en DVD
  14. Roméo et Juliette - French Canadian
  15. Romeo en Julia - van Haat tot Liefde
  16. Romeo and Juliet - the Musical
  17. Rómeó és Júlia
  18. Romeo en Julia - the NetherlandsTour
  19. Roméo et Juliette
  20. Romeo und Julia - Das Musical
  21. a et b Romeo et Juliette 2007
  22. C.G., « Mélanie Cohl a tiré un trait sur la chanson » [archive du ], sur Groupe Sudpresse, (consulté le )
  23. « Le retour à Paris 10 ans après… | Roméo & Juliette » (consulté le )
  24. (ch) « Billeterie pour 2023 » (consulté le )

Liens externes modifier