Rekishiteki kanazukai

Rekishiteki kanazukai (歴史的仮名遣?, usage historique des kanas), appelé aussi kyū kanazukai (旧仮名遣?, ancien usage des kanas) ou encore sei kanazukai (正仮名遣?, usage correct des kanas), est un usage des kanas basé non sur la prononciation des kanas en usage actuellement (現代仮名遣, gendai kanazukai?), mais sur la forme originale des mots.

Généralités modifier

  • Deux kanas obsolètes aujourd'hui : ( en katakana) et () sont utilisés. Dans l'usage actuel des kanas, comme leur prononciation est pareille à celle de et , ils sont remplacés systématiquement par ces derniers.
  • L'emploi des petits kanas, ぁぃぅぇぉっゃゅょ, n'est pas obligatoire.
  • Il y a un grand décalage entre la prononciation et l'écriture.

Exemples modifier

Usage historique Usage actuel Traduction
今日 けふ
kefu
きょう
kyō
aujourd'hui
てふ
tefu
ちょう
chō
papillon
居る ゐる
wiru
いる
iru
être, rester
哀れ あはれ
ahare
あわれ
aware
être désespéré(e)
帰る かへる
kaheru
かえる
kaeru
retourner
ゑびす
webisu
えびす
ebisu
sauvage
菓子 くゎし
kwashi
かし
kashi
sucrerie

Conjugaison d’un verbe modifier

Le verbe iu (言う?) signifie « dire ».

Bases Orthographe historique Orthographe actuelle Signification
Imperfectif 言はない
言はう
ihanai
ihau
言わない
言おう
iwanai
ne pas dire
disons
Continuatif 言ひます ihimasu 言います iimasu dire (poli)
Terminal 言ふ ifu 言う iu dire
Attributif 言ふとき ifu toki 言うとき iu toki quand on dit
Hypothétique 言へば iheba 言えば ieba si on dit
Impératif 言へ ihe 言え ie dis, dites

Sur les autres projets Wikimedia :