Ramcharitmanas
Le Ramcharitmanas, ou Ram Charit Manas (IAST : Rāmacaritamānasa), littéralement « Lac des légendes de Rāma » (mais l’œuvre est aussi connue sous le nom de « Ramayan hindi »[1]) est une épopée hindoue vishnouite du XVIe siècle écrite par Goswami Tulsīdās (1532-[2]. Il s'agit là de son œuvre la plus importante, composée au milieu du XVIe siècle[3].
Langue | |
---|---|
Auteur | |
Genre | |
Personnage | |
Date de parution |
XVIe siècle |
Pays |
Rédigé en awadhi (un dialecte de l'hindi oriental), l'ouvrage conte la vie de Rāma en s'inspirant du Râmâyana. L'auteur invite le fidèle qui le lit à suivre la voie de la bhakti, c'est-à-dire de la dévotion, et entend purifier son âme. En Inde du Nord, il a été durant des siècles plus populaire que le Ramayana en sanskrit, car écrit dans une langue compréhensible par la masse des fidèles[4].
Généralités
modifierTitre
modifierLe titre de l'ouvrage est un mot composé de trois termes: Râm-charit-mânas. Le dernier, mânas, désigne à la fois l'esprit et le lac sacré où le Gange prendrait sa source, selon la tradition, ce qui explique la traduction de mânas par « lac spirituel » retenue par la traductrice et indianiste Charlotte Vaudeville (en)[5]. Quant à carita, il signifie « exploits, aventure; ensemble des actes, vie ; existence »[6]. Le titre complet, Râmcharitmânas , renvoie donc à la source et à l'esprit de la vie de Râma, avatar de Vishnou, lequel est ainsi incarné en héros. Au final, le titre peut se rendre en français par « Lac des légendes de Rāma »[7] ou par « Lac spirituel de la geste de Râm »[3].
Cette geste de Râma conte aussi la nécessité du règne de l'Ordre (Dharma)[5].
Date de composition
modifierLa rédaction du Râmcharitmânas a débuté à une date et en lieu particulièrement favorables. Le texte indique[8] en effet que Tulsidas a entamé son travail « le 9e jour du mois de Caitra de l'an Vi,S. 1632 (sic) [1574 après J.-C.] » du calendrier hindou, soit en 1574 EC, jour qui correspond à la date à laquelle on célèbre, en Inde, la naissance de Rama; et d'autre part qu'il était Ayodhya, la ville tenue pour la capitale du royaume de Râma. Mais l’œuvre a sans doute été terminée bien plus tard à Bénarès, où Tulsîdâs a vécu les dernières années de sa vie[8].
Sources et thème
modifierTulsîdâs mentionne explicitement deux sources qui l'ont inspiré. La première est le Râmâyana, et cette référence est sans doute aussi une allusion à l'auteur légendaire du Râmâyana, Vâlmiki, dont Tulsîdâs était, aux yeux de ses contemporains, la réincarnation; la seconde est l'Adhyâtma Râmâyana, « le Râmâyana spirituel », un ouvrage mystique, en sanskrit, datant du XIIIe ou XIVe siècle. S'il n'est pas toujours aisé de repérer les emprunts à ces ouvrages, leur étude permet de mieux déterminer l'originalité de Tulsîdâs en tant que poète et mystique[3].
C'est en adorateur de Râma que Tusîdâs compose son ouvrage — il dira d'ailleurs que son livre n'a pas d'autre mérite que de contenir le nom de Râma — et il fait de l'amour de Râma (Râm-bhakti) comme moyen de salut le thème religieux central de son livre[3].
Contenu
modifierTout comme le Râmâyanae, le livre se compose de sept parties; les titres sont identiques dans les deux œuvres, à l'exception du sixiéme[9].
- Bāla-kāṇḍa — « Livre de la jeunesse »
- Ayodhyā-kāṇḍa — « Livre d'Ayodhyā »
- Araṇya-kāṇḍa — « Livre de la forêt »
- Kiṣkindhā-kāṇḍa — « Livre de Kishkindhâ »
- Sundara-kāṇḍa — « Le Beau Livre »
- Lankā-kāṇḍa — « Livre de Lanka »
- Uttara-kāṇḍa — « Le Dernier Livre »
Importance
modifierSelon Jean Filliozat[5], le Râmcharitmânas est « un des textes majeurs de la dévotion vichnouite vivante, en même temps qu'un chef-d'œuvre de la poésie hindi. »
Notes et références
modifier- ↑ Vaudeville 1977, p. 2. (V. aussi, dans la bibliographie, le titre de l'article de Mallison 2001)
- ↑ Bruce M. Sullivan, The A to Z of Hinduism, Vision Books, 2003, 274 p. (ISBN 978-0-810-84070-6) p. 177-178.
- Malisson 2001, p. 343
- ↑ Michel Hulin et Lakshmi Kapani, « L'hindouisme » in Jean Delumeau (Dir.), Le fait religieux, Paris, Fayard, 1993, p. 354
- Jean Filliozat, « Charlotte Vaudeville. Étude sur les sources et la composition du Rumayana de Tulsi-Das ; Charlotte Vaudeville. Le lac spirituel. Traduction française de l'Ayodhyakanda du Ramayana de Tulsi-Das » In Revue de l'histoire des religions, tome 149, n°2, 1956. pp. 262-263. [lire en ligne (page consultée le 6 octobre 2024)]
- ↑ Gérard Huet, « carita », sur sanskrit.inria.fr, Dictionnaire Héritage du sanscrit (consulté le )
- ↑ Vaudeville 1977, p. 2
- Vaudeville 1977, p. 3-4.
- ↑ Les traductions viennent de Vaudeville 1977, Introduction, p. 14-23. Dans le Râmayâna, le sixième livre s'intitule Yuddha-kāṇḍa, c'est-à-dire « Livre de la Bataille » (titre donné et traduit par Jean Varenne in P.-S. Filliozat (Dir.), Dictionnaire des littératures indiennes, PUF, 2001, p. 269)
Voir aussi
modifierBibliographie
modifierTraductions
modifier- Le Ramayan de Tulsi-Das (trad. de l'hindi et commentaires par Charlotte Vaudeville (en), morceaux choisis), Paris, Les Belles Lettres, coll. « UNESCO d’œuvres représentatives / série indienne », , 211 p.
- Le lac spirituel. Traduction française de l'Ayodhyākāṇḍa du Rāmāyaṇa de Tulsī-Dās (Traduction, introduction et notes de Charlotte Vaudeville), Paris, A. Maisonneuve, 1955b, xxix + 157 p.Traduction intégrale du livre II du Rāmāyaṇa
- (en) The Ramayana of Tulsidas (Rendered into English verse by A. G. Atkins), New Delhi, The Hindustan Times, , xx+ 868 p. (Vol. I, xx + p. 1-510 - livres I et II ; vol. II, p. 511-868 - livres III à VII) [Lire en ligne le volume I (page consultée le 8 octobre 2024)] / [Lire en ligne le volume II (page consultée le 8 octobre 2024)] / [Version en un volume, avec le texte en awhardi. 1476 p. (page consultée le 8 octobre 2024)]
- (awa + en) Tulsīdās (Translated by Philip Lutgendorf (en)), The Epic of Ram, Cambridge, MA, Harvard University Press, coll. « Murty Classical Library of India », 2016–2023, 2700 p. (seven volumes)
Études
modifier- (en) Ramdat Bharadwaj, The Philosophy of Tulsidas, New Delhi, Munshiram Manoharlal, , XIII + 359 p. (ISBN 978-8-121-50243-6)
- (en) Philip Lutgendorf, The Life of a Text: Performing the Ramcaritmanas of Tulsidas, Berkeley, University of California Press, , 450 p. (ISBN 978-0-520-06690-8)
- Françoise Mallison, « Tulsî-Dâs et le Ramayana hindi », dans Pierre-Sylvain Filliozat, Dictionnaire des littératures de l'Inde, Paris, PUF, coll. « Quadrige », (1re éd. 1994), 379 p. (ISBN 978-2-130-52135-8), p. 343-344
- Charlotte Vaudeville, Etude sur les sources et la composition du Rāmāyaṇa de Tulsī-Dās, Paris, Librairie d'Amérique et d'Orient A. Maisonneuve, 1955a, XXIII, 337 (présentation en ligne)
- Charlotte Vaudeville, « Introduction, glossaire et notes », dans Le Rāmāyan de Tulsi-Das, Paris, Belles Lettres, coll. « UNESCO d’œuvres représentatives / Série indienne », , 211 p., p. 1-23; 189-211 et passim