Les Épouvantails de minuit

roman de R. L. Stine

Les Épouvantails de minuit
Auteur R. L. Stine
Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Fantastique, horrifique, jeunesse
Version originale
Langue Anglais
Titre The Scarecrow Walks At Midnight
Éditeur Scholastic Publishing
Date de parution
Version française
Traducteur Laurent Muhleisen
Éditeur Bayard Poche
Collection Passion de lire
Date de parution
Nombre de pages 128
Chronologie
Série Chair de poule

Les Épouvantails de minuit (The Scarecrow Walks At Midnight) est un roman fantastique et horrifique américain pour la jeunesse de la collection de livres Chair de poule écrite par R. L. Stine.

Dans la collection française Bayard Poche, ce livre est le 9e de le série, publié le . Dans la collection américaine, il est le 20e et est paru en .

Ce roman a, par la suite, été adapté en épisode pour la série télévisée éponyme Chair de poule.

Résumé modifier

Julie et son frère Marc vont passer leur vacances d'été chez leur grands-parents, a la campagne. Mais cette année, leurs grands-parents semblent avoir changé et obéissent aux exigences d'Henri (Stanley dans le texte original et l'adaptation télévisée), le garçon de la ferme. Celui-ci répète que les épouvantails s'animent à minuit. Julie ne croit pas à cette histoire jusqu'à ce qu'elle les voie bouger.

L'illustration française modifier

L'illustration de la couverture par Gérard Failly représente un épouvantail dont les yeux produisent de petits rayons lumineux. L’épouvantail a un chapeau noir en train de brûler et des cheveux de paille.

Sous-titre français modifier

Le sous-titre français du livre est : Champs interdits

Adaptation télévisée modifier

Ce livre a bénéficié d'une adaptation télévisée dans la série télévisée Chair de poule.

Numérotation et titre modifier

L'épisode est le numéro 33 de la série. Il a été diffusé lors de la deuxième saison, pour la première fois le aux États-Unis. Il s'agit de l'épisode 14 de la saison 2.

Les titres originaux et français de l'épisode sont restés exactement les mêmes que ceux des livres.

Différences roman / épisode modifier

Malgré l'histoire fidèlement retranscrite, l'épisode comporte quelques différences par rapport au livre :

  • Dans le livre, Julie et Marc montent à cheval. Dans l'épisode, ils font du vélo.
  • Dans le livre, les épouvantails sont tués lorsque Sticks les réduit en cendres. Dans l'épisode, Marc active la moissonneuse-batteuse, qui déchiquette les épouvantails.
  • Dans le livre, Stanley/Henry, sous le coup de la colère, donne vie aux épouvantails après que Sticks ait révélé le secret de Stanley/Henri a Julie. Dans l'épisode, il s'agissait en fait d'un accident, car il essayait de s'assurer que tous les épouvantails restaient endormis.
  • Dans le livre, les grands-parents sont conscients que les épouvantails sont vivants, mais prétendent qu'ils ne bougent pas pour que Stanley/Henri continue a faire fonctionner son sort. Dans l'épisode, ils font la même chose, mais il y a une scène supplémentaire où la grand-mère Miriam s'assure que les fenêtres et les portes sont verrouillés avant que le grand-père Kurt ne lui dise qu'elles sont toutes verrouillés et que c'est juste le vent qui donne l'impression que les épouvantails bougent avant que les épouvantails ne frappent sur les fenêtres et essaient d'ouvrir la porte verrouillée.
  • La scène où les épouvantails imitent Marc et arrachent leur têtes est absente.
  • Dans l'épisode, les épouvantails semblent avoir la capacité de parler, et des bruits leur appartenant peuvent être entendus pendant le combat.
  • La fin de l'épisode est différente de celle du livre. Le livre se termine avec Stanley/Henri qui ramène accidentellement a la vie un ours naturalisé. Dans la version télévisée, c'est la moissonneuse-batteuse qui prend vie et se dirige vers leur maison. De plus, dans l'épisode, lorsque Stanley/Henri lit la nouvelle formule magique, tout le monde est présent contrairement au livre, où seule Julie écoute la formule magique. Il faut également ajouter que dans le livre, Stanley/Henri lit la formule magique dans son vieux livre de sorcellerie tandis que dans l'épisode, il la lit sur une page perdue qui en est apparemment tombée a un moment donné.
  • Stanley/Henri ne fait pas beaucoup de blagues, contrairement au livre.

Articles connexes modifier

Liens externes modifier