La Grande Traversée

Album de bande dessinée de la série Astérix

La Grande Traversée
22e album de la série Astérix
Scénario René Goscinny
Dessin Albert Uderzo

Personnages principaux Astérix, Obélix
Lieu de l’action Armorique
Nouveau Monde
Jutland

Éditeur Dargaud
Première publication 1975
ISBN 2-205-00896-X
Nb. de pages 48

Prépublication 1975
Adaptations Astérix et les Indiens (1995)
Albums de la série

La Grande Traversée est le vingt-deuxième album de la série de bande dessinée Astérix de René Goscinny (scénario) et Albert Uderzo (dessin), prépublié en 1975 dans le quotidien Sud Ouest puis publié en album en 1975. Le tirage original est de 1 350 000 exemplaires

SynopsisModifier

Astérix, Obélix et Idéfix vont pêcher du poisson frais pour Ordralphabétix, qui ne dispose plus de poisson frais importé de Lutèce (ce qui donne pour résultat l'empoisonnement des deux porteurs d'Abraracourcix, au grand dam de ce dernier), ainsi que pour Panoramix car c'est un ingrédient crucial de la potion magique. Cependant, une tempête les emporte sur la mer, loin de la Gaule. Pensant être revenus en Armorique, ils échouent sur une terre inconnue peuplée par une étrange tribu (les Indiens d'Amérique) et des dindons qu'ils surnomment « glouglous ».

Plus tard, un explorateur viking, du nom de Kerøsen, et son équipage abordent également cette nouvelle terre. Ils embarquent Astérix et Obélix, qui fuient la tribu indienne et se retrouvent tous en Scandinavie. Une fois là-bas, un banquet viking est organisé afin de fêter la découverte du « Nouveau Monde » par Kerøsen, et présente à son peuple nos deux héros, pensant qu'ils sont de là-bas. Mais l'esclave gaulois Périférix, les ayant reconnus comme ses compatriotes, provoque une belle bagarre, durant laquelle les Gaulois s'échappent à bord de la barque du premier (étant pêcheur). Les Vikings concluent donc que l'explorateur n'a rien découvert, et les Gaulois retournent au village après avoir pêché.

PersonnagesModifier

Personnages principauxModifier

  • Astérix, le guerrier gaulois et le héros
  • Obélix, le livreur de menhir et aussi le meilleur ami d'Astérix
  • Idéfix, le petit chien d'Obélix

Personnages du village gauloisModifier

PiratesModifier

Autres personnagesModifier

  • Kerøsen, l'aventurier viking.
  • Zøødvinsen, le chien de Kerøsen.
  • Øbsen, le chef viking.
  • Périférix, pécheur gaulois capturé et utilisé comme esclave par les Vikings.

Locutions latinesModifier

  • Ira furor brevis est : La colère est une courte folie
  • Donec eris felix, multos numerabis amicos : Tant que vous serez heureux, vous aurez beaucoup d'amis

Allusions culturelles et éléments humoristiquesModifier

Parmi les allusions culturelles et éléments humoristiques présentes dans l'album, on peut référencer[1] :

  • L'album évoque la colonisation viking des Amériques qui se déroula au Moyen Âge, correspondant à un ensemble d'expéditions sur le continent américain, dont l'une des plus célèbres fut celle d'Erik le Rouge.
  • Arrivés sur le continent américain, les Gaulois découvrent les dindons, qu'ils appellent « glouglous ». Lorsqu'ils en mangent quelques-uns, ils remarquent qu'ils sont meilleurs farcis. C'est une référence à la fête Thanksgiving, fête nord-américaine très populaire, où la dinde farcie constitue un plat emblématique.
  • Le premier Indien assommé à plusieurs reprises par Obélix voit des étoiles assez curieuses :
  • Deux références à la célèbre pièce Hamlet de William Shakespeare : dans la première case de la planche 41, le chef viking Øbsen dit, en regardant un crâne (autre référence à l'esthétique de la pièce) « qu'il y a quelque chose de pourri dans [s]on royaume » – cette remarque fait bel et bien référence à la célèbre réplique de la pièce « il y a quelque chose de pourri au royaume du Danemark » ; il est d'ailleurs très probable que l'action de cette fin d'album se situe dans ledit pays. La planche 43 nous offre une seconde référence à la pièce : Kerøsen, après s'être demandé s'il est ou non un découvreur, reprend la tirade aussi connue, sinon plus, d'Hamlet « être ou ne pas être, telle est la question ».

AdaptationsModifier

L'album est adapté deux fois en dessin-animé, chaque film reprenant une partie de l'album. Le film Astérix et les Indiens, sorti en 1995, reprend la partie en mer et dans le Nouveau Monde, tandis que le film Astérix et les Vikings, sorti en 2006, reprend librement la partie chez les Vikings (bien que les Vikings du film soient en réalité les Normands d'Astérix et les Normands).

Notes et référencesModifier