Ouvrir le menu principal
Jean Esch
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activité

Jean Esch, né en 1962, est un traducteur littéraire français travaillant sur des œuvres de langue anglaise[1].

BiographieModifier

Titulaire d'un DEA d'études anglophones[2], Jean Esch a commencé à traduire des romans pour enfants (série Alice de Caroline Quine ou Charlie et la chocolaterie).

Il travaille surtout dans les domaines du roman policier et du thriller. Il a ainsi traduit plusieurs romans de Robert Muchamore, Clive Barker, George Chesbro, Michael Connelly, Patricia Cornwell, James Crumley, Derek Denton, James Thomas Grady, Andrew Klavan, Ted Lewis, George Pelecanos, Donald Westlake, Kent Anderson.

Jean Esch a également traduit la majeure partie des œuvres de Philip Pullman, dont la trilogie À la croisée des mondes.

Parmi ses dernières traductions : L'Outsider de Stephen King, en 2019.

TraductionsModifier

Romans pour la jeunesseModifier

Autres ouvrages pour la jeunesseModifier

  • Auschwitz : l'histoire d'un camp d'extermination nazi (Auschwitz) / Clive A. Lawton ; trad. et adapt. Jean Esch. Paris : Gallimard jeunesse, 2002, 48 p. (ISBN 2-07-053910-5)

Romans policiers et thrillersModifier

AutresModifier

RéférencesModifier

  1. « Jean Esch », sur k-libre.fr (consulté le 11 juillet 2019)
  2. « Jean Esch », sur data.bnf.fr (consulté le 21 mars 2019)

Liens externesModifier