Merci ! modifier

Merci pour les corrections effectuées sur ma page. Et bonne continuation. :) --Mielle gris (d) 4 juin 2009 à 22:30 (CEST)Répondre

Pourquoi le drapeau d'Israël est-il beaucoup plus petit que celui de Palestine? Djampa (d) 5 juin 2009 à 10:10 (CEST)Répondre

Je ne vois pas de différence en largeur, et pour cause :   Israël   Palestine. À cause de ses proportions (8:11 vs. 1:2), le drapeau israélien est en fait plus haut que le palestinien dans ces imagettes. Urhixidur (d) 5 juin 2009 à 15:33 (CEST)Répondre

{{suppression}} et {{suppression immédiate}} modifier

Malgré ce que l’entête peut laisser croire, le modèle {{suppression immédiate}} ne permet pas de faire rapidement une demande de suppression immédiate. Le « bouton » que j’avais ajouté à {{suppression}} permettait de le faire en ajoutant {{suppression}}, en pré-visualisant, puis en cliquant ledit bouton. As-tu une meilleure suggestion ? Urhixidur (d) 9 juin 2009 à 05:54 (CEST)Répondre

Salut. Je ne vois pas ce que vient faire {{suppression immédiate}} dans la discussion. J'ai révoqué ta modif de {{suppression}} car je suis, par principe, contre le fait qu'y apparaisse un lien vers WP:SI. Pour que les gens demandent une suppression immédiate il vont directement sur WP:SI ou appose {{Suppression Immédiate}} (avec un I majuscule qui est certainement le modèle que tu cherches ; voir aussi cette discussion). Kropotkine_113 9 juin 2009 à 19:14 (CEST)Répondre

En effet, c’est en quelque sorte ce que je cherchais. Incroyable qu’il n’y ait pas eu de Voir aussi entre ces deux modèles (avant que je les ajoute) ! Mais la forme que prend {{Suppression Immédiate}} soulève une nouvelle interrogation : pourquoi a-t-on deux procédures différentes pour la même chose ? Apposer ce modèle n’a pas les mêmes conséquences que cliquer sur le bouton offert en tête de WP:SI. Tu peux m’expliquer ça ? Urhixidur (d) 9 juin 2009 à 22:37 (CEST)Répondre

Catégories Astronome et Astronome français modifier

Bonjour. J'ai constaté que tu as supprimé sur un certain nombre d'articles la catégorie Astronome. Ces deux catégories qui semblent a priori redondantes sont toutes les deux utiles. Voir en effet la page Wikipédia:Conventions sur les catégories, règle 5.3 (catégorisation des personnalités par nationalité/spécialités) qui recommande la double catégorisation. CordialementPld (d) 23 juillet 2009 à 22:09 (CEST)Répondre

Ouais, en effet, c’est un cas où il vaut mieux double-catégoriser. Il serait bon d’ajouter une note à cet effet dans les catégories-mères (:Astronome, :Physicien, etc.). Merci d’avoir corrigé mes bêtises. Urhixidur (d) 24 juillet 2009 à 06:47 (CEST)Répondre

Perdita modifier

Bonjour,

Que faire de l’image orpheline Fichier:S1986U10.jpg ? Sa qualité ne me semble pas vraiment suffisante pour être intégrée dans Perdita (lune) (une image comme File:S1986U10 zoom.png mise à jour serait mieux). Elle avait été supprimée mais vient d’être restaurée par Poppy (sans raisons apparente). Puis-je la re-supprimer ? Cdlt, VIGNERON * discut. 30 juillet 2009 à 10:08 (CEST)Répondre

Je la transférerais sur commons.wikimedia.org. Ele n’a pas sa place sur la wikipédie comme telle. Urhixidur (d) 30 juillet 2009 à 18:42 (CEST)Répondre

Accord des adjectifs exotiques modifier

Bonjour. J'ai vu que tu avais fait plusieurs renommages (notamment Langues taï en Langues taïes). Je t'informe que les adjectifs « exotiques » restent souvent invariables en français. Voir par exemple ce qui est dit à ce propos dans Le Bon Usage : « Les ethnologues recommandent de ne pas donner la marque du pluriel français aux ethniques désignant des populations exotiques, afin d'éviter la confusion avec des s faisant partie du radical. J. Soustelle [...] distingue Les Maya et Les Totomaques, parce que la confusion n'est pas possible après un e muet. [Suivent divers exemples : les Maya, les Massa, les Wangaroa, les Romani, les Bengali, les Tutsi.] Cet usage n'est pas général : [autres exemples : les Mayas, les Tupis, les Bambaras, les Romanis.] On trouve l's même avec des finales se prêtant mal à un plur. fr. : [exemples : les Zendjs, les Schleuhs, les Mohawks, les Sikhs]. » (§ 538, f). Avant de poursuivre tes modifications, je te suggère d'en discuter avec d'autres (car en effet c'est un point discutable.) Par exemple ici. Cordialement, Rāvən (d) 3 août 2009 à 15:54 (CEST)Répondre

Je ne pense pas non plus que ce soit une bonne idée d'ajouter des trémas partout. Dans quel(s) ouvrage(s) de référence trouve-t-on l'orthographe daï ? Si elle ne se trouve nulle part, cette orthographe est un travail inédit. Rāvən (d) 3 août 2009 à 15:59 (CEST)Répondre
Pour info, dai c'est du hanyu pinyin. Ajouter un tréma est contraire à cette recommandation. Rāvən (d) 3 août 2009 à 16:00 (CEST)Répondre
Le problème, c'est que le lecteur n'a aucune façon de détecter quand le texte passe du français au pinyin. Daï est l'exonyme français. Pour donner un exemple mieux établi, on parle de cuisine thaïe, du peuple thaï, de la Thäilande, etc. Donc taï et daï suivent le même modèle (car en plus il s'agit de la même famille linguistique). On peut convenir que les pages devraient utiliser l'orthographe pinyin, mais il faut que le texte donne l'orthographe française aussi, ne serait-ce que pour fournir la prononciation (dai se prononce /de/, alors que c'est /daj/ qui est visé). Puisque langues taïes-kadaïes existait déjà, je pensais ne faire que compléter des traductions incomplètes. Comme c'est beaucoup de travail, ça me convient de revenir au pinyin, cependant.  :-) Urhixidur (d) 3 août 2009 à 16:39 (CEST)Répondre
Il n'y a pas d'« orthographe française » ou d'« exonyme français » pour les Dai (contrairement aux Allemands, aux Anglais, aux Espagnols, ou aux Thaïs, etc. tous présents dans les dicos français). L'orthographe daï n'est pas attestée jusqu'à preuve du contraire, donc elle n'existe pas. Il n'y a pas besoin d'un trémar pour obtenir la prononciation /daj/ : de nombreux mots sont utilisés dans des textes français dans lesquels ai est prononcé /aj/ (par exemple la graphie samurai est donnée dans le Robert, voir aussi Shanghai). Accorder la graphie des noms chinois à la prononciation française est impossible (les 3/4 des sons utilisés en chinois n'existe pas en français). Si on voulais s'en rapprocher, ça donnerait des résultats inédits. (Cheuntcheun pour Shenzen ?) Rāvən (d) 3 août 2009 à 17:08 (CEST)Répondre
Par ailleurs, la meilleure prononciation approchante en français serait plutôt taï que daï. Rāvən (d) 3 août 2009 à 17:13 (CEST)Répondre
Il se trouve justement que dans les ouvrages plus anciens, on écrit Shanghaï et samuraï. La graphie ai en français se prononce /e/ ou /ɛ/ en finale (exemples : première personne du singulier du passé simple des verbes réguliers pour le premier cas, rai pour le second), /ɛ/ autrement (finales en -aient, -ais, -ait, etc.). Seuls les mots étrangers dont la graphie n'a pas encore été francisée peuvent se prononcer /aj/. Quant à dire qu'une graphie n'existe pas tant qu'elle n'est pas attestée, c'est faire fi des règles bien établies de formation des mots français. Urhixidur (d) 3 août 2009 à 18:04 (CEST)Répondre
Le français n'a pas une écriture phonétique : il y a par exemple 16 voyelles en français, quels sont les 16 graphèmes correspondants ? Il n'y a donc pas de « règles bien établies » pour la formation des mots en français. Le Robert, qui est un dictionnaire usuel, m'apprend qu'il faut prononcer kuru [kuʀu], skate-board [skɛtbɔrd] et heimatlos [ajmatlos]. Il serait hasardeux d'écrire ces mots *courou, *squèteborde, *haillematelausse. Et il s'agit pourtant de mots lexicalisés en français, puisque présents dans le dictionnaire. Ce qui serait encore plus hasardeux, ce serait de « franciser » des termes non lexicalisés en français ou des noms propres, comme tu le fais. Effectivement, inventer des graphies, c'est du travail inédit. Moi je trouve dans Collectif, Les Ethnies minoritaires, éditions en langues étrangère, Pékin, 2007, p. 54 (un ouvrage de référence sur le sujet en français !) un chapitre intitulé « Les Dai ». Cette graphie est en outre conforme à Aide:Transcription du chinois. Je ne vois donc aucune raison d'en changer. Si tu ne t'y opposes pas, voici ce que je te propose :
  1. Concernant les accords (pluriel, féminin) : ne pas accorder les noms et les adjectifs qui ne sont pas présents dans des dictionnaires usuels. Le Bon Usage ne donne pas vraiment de règle en la matière, mais la plupart des exemples d'accord qu'il donne concernent quand même des mots assez courants.
  2. Concernant le tréma : ne placer le tréma que quand un certain nombre de références externes l'utilisent. (Par exemple, pour Taiwan, je préfèrerais l'écrire sans tréma, mais comme le Larousse par exemple l'écrit avec un tréma, c'est tout à fait acceptable ; idem pour samouraï, orthographe donnée en premier par tous les dicos.) Par contre, quand le tréma n'est pas (Dai) ou plus (Shanghai) utilisé, on ne l'utilise pas. Rāvən (d) 3 août 2009 à 19:13 (CEST)Répondre
Le « compromis » me paraît tout à fait raisonnable. Dans le cas des mots en pinyin (comme dai), il serait essentiel de donner la prononciation et de spécifier le type de transcription (c.-à-d. mentionner que c'est du pinyin), afin d'éviter toute méprise du lecteur. Quant à la lexicalisation, il y a plein d'exemples historiques comme colichemarde, qui provient de l'allemand koenigsmark. Skateboard et kuru sont des anglicismes purs et simples, mais cela déborde largement du sujet qui nous concerne ici.  :-)
(Pour kourou, on a deux touches sur Google livres, respectivement 1987 et 2006. La graphie anglaise est nettement plus fréquente (environ 180 touches). Mais je ne crois pas que qui que ce soit se leurre à croire que kuru soit une graphie française quand on sait comment ça se prononce. Urhixidur (d) 4 août 2009 à 02:42 (CEST)Répondre
Je me suis déjà posé la question de savoir s'il fallait indiquer systématiquement la prononciation en API des mots en pinyin. J'ai constaté que les ouvrages en français ne le font pas (qu'ils soient d'usage courant ou non). Ils se contentent d'utiliser le pinyin. Il y a souvent en début ou en fin d'ouvrage une note qui dit : « pour cet ouvrage, on a utilisé le pinyin », mais sans plus d'explications. Par exemple pour dai, le résultat serait le suivant : [taɪ˨˩˦]. Je ne sais pas si c'est très parlant. En tout cas sur WP, on a en général au moins un lien vers hanyu pinyin, qui permet d'en savoir plus. Rāvən (d) 4 août 2009 à 14:44 (CEST)Répondre

Modèle:Utilisateur adminWiktionnaire modifier

Tu ne trouves pas que cette boite a un look à dégueuler ? Cela te gênerait-il si je la relookais ? --Szyx (d) 25 août 2009 à 18:28 (CEST)Répondre

{{Infobox Langue}} avec code IETF modifier

Bonjour, Je viens de faire un revert sur une modif IP de cette infobox, en revanche il semble bien que vous soyez à l'origine du rajout du code IETF.

Avez-vous abordé ce point (que je trouve discutable) quelque part ? Merci... --Jean-François Blanc (d) 10 septembre 2009 à 12:47 (CEST)Répondre

Non, ce n’était pas moi. Je ne sais même pas ce qu’est un code IETF. Urhixidur (d) 10 septembre 2009 à 14:57 (CEST)Répondre
Pardon, je m'y perds... j'ai de toute façon posé la question j'espère où il faut... --Jean-François Blanc (d) 10 septembre 2009 à 17:52 (CEST)Répondre

Encore « Infobox Langue » modifier

Cher Urhixidur, je voudrais d’abord te remercier pour les corrections de mes erreurs que tu as faites dans l’article Dakota (langue) et, comme tu me sembles plutôt compétent en matière, je voudrais aussi te suggérer des corrections ultérieures (dont je ne suis pas capable moi-même !) dans le Template avec l’arbre généalogique des langues (Infobox Langue):

- à la différence des Wikipedias en italien et en anglais, il n’existe que trois branches possibles, ce qui comporte, en l’espèce, la nécessité d’omettre deux des cinq branches prévues par la classification SIL (à savoir « Langues sioux (Siouan à proprement parler) » et « Sioux central » après « Langues siouanes » et avant « Siouan de la vallée du Mississipi » et « Dakota »);

- dans la section « Statut officiel et codes de langue » seulement les codes ISO 639-1/2 et 3 sont prévus tandis qu’il serait désormais nécessaire de prévoir le code ISO 639-5 aussi.

Pardonne-moi l’impertinence et l’embêtement (si l’on dit comme ça) et merci de nouveau! Ciao.--Jeanambr (d) 25 septembre 2009 à 23:07 (CEST)Répondre

Taiwan / Taïwan modifier

Bonjour, j'ai remarqué que vous êtes en train de changer "Taiwan" pour "Taïwan" partout dans Wikipedia. Y a t'il un consensus pour faire ces changements, et si oui pourriez-vous m'indiquer où se trouve la discussion ? Pour ma part, je trouve ce changement de masse controversé étant donné que le gouvernement Taiwanais et d'autres sources utilisent "Taiwan" et non "Taïwan" en français. Vous avez également renommé "Taiwan" dans des discussions où justement des éditeurs discustaient de l'usage des deux formes. Du coup, la discussion n'a plus aucun sens. WikiLaurent (d) 11 octobre 2009 à 17:00 (CEST)Répondre

Non, dans le cas des discussions sur la graphie, je n'ai changé que les usages isolés. Quant à la « controverse » sur la graphie elle-même, il n'y a aucun doute parmi les références papier que la graphie française exige le tréma (sinon la prononciation serait /te.wan/ au lieu de /taj.wan/). La graphie Taiwan, outre son origine anglaise, ne se justifie que si on utilise la transcription pinyin. À défaut de signaler un tel usage de façon explicite, le choix de graphie est clair. Urhixidur (d) 11 octobre 2009 à 20:03 (CEST)Répondre

Vote sur un titre : L'article « Hameçonnage » doit-il être renommé en « Phishing » ? modifier

Salut. Un problème identifié il y a déjà 5 ans ressort à nouveau à la surface sur l'article Phishing (article auquel tu as contribué au moins une fois, ou bien sur lequel tu t'es déjà exprimé au moins une fois sur sa page de discussion). Il avait été renommé en Hameçonnage, ce qui avait été contesté, et ce qui l'est à nouveau aujourd'hui. J'ai proposé un vote sur la page de discussion. Vous pouvez évidemment vous exprimer, et vous pouvez aussi lire les longues discussions sur le sujet …

Tout se passe là : Discussion:Hameçonnage. Le vote est ici : Discussion:Hameçonnage#Vote sur le titre : L'article doit-il être renommé en « Phishing » ?. --T (d) 14 octobre 2009 à 12:50 (CEST)Répondre

Retour à la page de l’utilisateur « Urhixidur/Archive 2009 ».