Discussion utilisateur:Shakti/Archives 2010

Dernier commentaire : il y a 13 ans par YoupiLa5 dans le sujet "Happy Days" titre français

Holocauste modifier

Bonjour, Je suis quasiment certaine d'avoir vu ce téléfilm dans ma petite enfance, avant de passer en sixième donc avant 1975 (date où je suis allé en Allemagne) et avant l'âge de dix ans et je ne comprends pas les dates données ici et ailleurs sur internet (on voyait en générique une grande synagogue en flammes ) ... -Il est passé à la télévision française, bien avant Racines du même réalisateur dans les années 70/72 à mon avis . -Salamandre (d) 5 février 2010 à 20:42 (CET)Répondre

Lie to Me modifier

Slt, tu as normalisé la présentation et je suis ok avec tout ce que tu as modifié sauf pr l'intro (Lie to Me ou Lie to... est une série télévisée... et diffusée...) car j'ai vu que c'était déjà modifié sur plusieurs séries et que c'était une nvlle présentation de l'intro. Pour moi, il est dc possible de mettre un espace entre l'intro concernant les USA et les pays francophones car ça parait plus clair (regarde par ex : Lost : Les Disparus, Leverage ou Psych, enquêteur malgré lui...) Par contre s'il y a une règle que j'ai loupé par rapport à cela je veux bien la connaître. Cordialement --Skarock Psychuck 16 mai 2010 à 13:39 (CEST)Répondre

RE
ok, merci de ta réponse. Je considère dc qu'on peut laisser ou mettre un espace ds l'intro pr plus de clarté. Cordialement --Skarock Psychuck 16 mai 2010 à 19:24 (CEST)Répondre

Community modifier

Bonjour,

Je ne comprends pas la suppression de cet article. S'il y avait une violation de copyright il suffisait de le signaler et de supprimer les informations concernées. Merci de m'éclairer.

Shakti - [Me répondre] 1 juin 2010 à 13:43 (CEST)Répondre

Bonjour,
Le problème est que cet article est en copyvio de synopsis dès la toute première version publiée par l'IP. La politique jusqu'à présent est la suppression du dit article et non sa purge qui jusqu'alors n'était pas possible dans ce cas de figure de toute façon. Avec la possibilité récente datant de la semaine dernière du masquage de versions, il est vrai que la page aurait pu être traitée un tout petit peu différemment, mais cela aurait abouti à ne pouvoir voir aucune version de l'article préalable à la purge pour un non administrateur, ce qui n'est toujours pas très souhaitable à mon avis, ce d'autant que la contribution est d'une IP et non d'un contributeur enregistré envers lequel on a tj un peu plus tendance à expliquer la chose et sauver le contenu... Bref, rien n'empêche que recréer correctement la page. Cdlt--LPLT [discu] 1 juin 2010 à 16:50 (CEST)Répondre

Z'anniv' modifier

Joyeux anniversaire ! Hégésippe | ±Θ± 13 juin 2010 à 08:56 (CEST)Répondre

Saut d'une ligne modifier

Slt,
Nous avons déjà eu cette conversation et tu m'avais répondu :

Salut,
Concernant l'introduction, je n'ai fait qu'appliquer les modèles qui ont été arrêtés dans le cadre du projet série et feuilleton télévisés. Cela dit, une ligne séparant la diffusion originale des diffusions francophones allège un peu l'introduction, donc pourquoi pas...
Cordialement.
Shakti - [Me répondre] 16 mai 2010 à 17:45 (CEST)Répondre

Et dc c'est ce que j'ai fait ; par contre pr la page de Life Unexpected je suis d'accord avec toi effectivement les diffusions ne sont pas encore commencées et ce ne sont que des infos d'annonces dc cela peut attendre.
Ms pr ce qui est de The Listener les diffusions ont commencé dc prquoi ôté la ligne de séparation cela permettait d'alléger l'intro aussi, même s'il n'y a que la France ; ou alors je te propose de mettre au moins un "< br />" pr mettre à la ligne sans en sauter une et le saut de ligne viendra plus tard qd il y aura les diff de Belgique, Suisse...etc Cdlmt   --Skarock Psychuck 8 juillet 2010 à 11:50 (CEST)Répondre

Le Gooi modifier

Auteur de ta contribution à l'article Jardins secrets: veuillex arreter d'appeler Le Gooi une "banlieue d'Amsterdam". Ceci c'est une région, pas une ville, et donc ne peut pas être banlieue de n'aucune cité. Ce serait somme appeler le département du Pas-de-Calais une "banlieue de Lille". Steinbach (d) 24 juillet 2010 à 17:17 (CEST)Répondre

Épisodes en italique modifier

Bonjour, suite à cette modif de ta part, je tiens à te rappeler que les titres d'oeuvbres (y compris les titres d'épisodes) s'écrivent en italique. S'il s'agit de conventions du projet TV, merci de les modifier pour se conformer aux conventions générales. AUtre chose : je ne vois aucune raison légitime à la suppression d'une référence dans l'intro. Merci d'éviter cela aussi. Cordialement. --TwøWiñgš Boit d'bout 19 août 2010 à 11:51 (CEST)Répondre

Je ne te demande pas de tout modifier maintenant ni de t'en occuper seule (je comprends bien l'ampleur de la tâche !). Mais une telle spécificité des conventions n'est pas souhaitable. Dans les articles sur le cinéma ou la littérature (par exemple), les œuvres étrangères sont toujours indiquées en italique à la fois pour le titre français ET pour le titre original indiqué entre parenthèse (les parenthèses elles-même n'étant évidemment pas en italique). Il n'y a aucune raison de procéder différemment pour les titres français d'épisodes télévisuels. Tous les titres d'œuvres doivent être en italique, et cela quel quel soit la langue. A défaut de tout modifier, essaie au moins (et les autres participants du projet TV) de ne pas retirer l'italique lorsqu'il est utilisé ! Et petit à petit, remettre tout dans l'ordre... et bien penser à modifier les conventions télévisuelles à ce propos. (Je tiens à faire remarquer que je dis cela dans un soucis d'homogénéité du projet WP et de respect des conventions générales, il ne s'agit évidemment pas de faire passer de force un point de vue personnel car ça n'en est pas un !) --TwøWiñgš Boit d'bout 19 août 2010 à 14:02 (CEST)Répondre

Rêves et Cauchemars modifier

Bonsoir. Juste pour te dire que j'avais cru tout d'abord que tu avais effacé le détail des épisodes que j'avais rédigé cet après-midi et que je t'avais donc réverté mais je me suis aperçu ensuite que tu avais créé une page Épisodes Rêves et Cauchemars et je me suis donc auto-réverté ^^. Fausse alerte donc, ça m'apprendra à être plus attentif. Cordialement. Olyvar 19 septembre 2010 à 00:58 (CEST)Répondre

Golaghat (d · h · j · ) modifier

Il y a erreur sur la géoloc de la ville. Vincnet G discuss 22 septembre 2010 à 13:34 (CEST)Répondre

FBI : Duo très spécial modifier

Slt,
je voulais t'informer que si la section distribution personnages principaux et récurrents ont été mis sous forme de ligne avec un ; c'est parce que sinon il y a redondance avec la section personnages et que cela revient à être plus approprié avec la normalisation. J'ai été confronté à cela, il n'y a pas lgtps avec Voxhominis (administrateur) où il me disait : « Quant à la transformation des sous-sections de distribution en simple ligne, c'est également parce que ce n'est pas une procédure standard de détailler les rôles dans la distribution et que cela fait doublon avec la section personnages ». J'attends ta réponse... Voilà, j'espère que tu en prendra bonne note...   Cdlmt a+ --Skarock Psychuck 1 octobre 2010 à 14:44 (CEST)Répondre

Ok, dc je refais la modif...   --Skarock Psychuck 1 octobre 2010 à 15:17 (CEST)Répondre

"Happy Days" titre français modifier

Bonjour je me permets de vous contacter concernant la série "HAPPY DAYS" La série lors de sa diffusion française s'est toujours appelée "HAPPY DAYS". A l'exception de sa diffusion sur LA 5 dans les années 90 où le titre a changé laissant apparaitre à l'écran: "HAPPY DAYS-LES JOURS HEUREUX" mais le titre principal a toujours été le titre original. C'est d'ailleurs celui qui apparaitra lors des rediffusions sur France 2, SERIE CLUB, COMEDIE et plus récemment PARIS PREMIERE. Au pire "Les jours heureux" ne représentent qu'un sous-titre comme pour la série "LOST", en français : "LOST, les disparus". ou "X Files-Aux Frontières du Réel" Qu'en pensez-vous ? --YoupiLa5 (d) 16 octobre 2010 à 06:40 (CEST)Répondre

Retour à la page de l’utilisateur « Shakti/Archives 2010 ».