Commentaires, criticisme constructif etc: welcome!

Raid de Granville modifier

C'est bon pour moi, maintenant il faut utiliser les documents en français pour monter le niveau de l'article. CédricGravelle 3 juin 2010 à 18:06 (CEST)Répondre

Relecture Introversion Software modifier

Je suis en train de faire la relecture de la traduction d'Introversion Software. Je reste 'un peu littéraire' puisque la traduction ne suit pas exactement l'article source en anglais (il y a des infos en plus etc). Si tu as des remarques/préférences n'hésite pas. (Ah oui, et merci pour Tradcats!) Eleran (d) 4 juin 2010 à 00:26 (CEST)Répondre

Relecture terminée (reste à mettre l'équivalent FR d'une infobox company avec le logo de l'entreprise etc j'imagine - je te laisse faire ça :-) ) Eleran (d) 4 juin 2010 à 12:34 (CEST)Répondre
Salut. Merci pour la relecture (je me suis un peu écarté du texte original car il y avait quelques détails inutiles ou mals tournés ; et puis en relisant les sources, j'en ai profité pour améliorer le tout ^^). C'est nickel comme ça! (Surtout sans mes ennemis : les fottes d'ortogaffe.) Je vais regarder pour ajouter l'infobox entreprise. Pour le logo, il est protégé par un copyright ; il est présent sur WP:en par fair use, mais ne peut être mis sur Commons.
Content que Tradcats te soit utile  . Vue que je n'ai pas encore eu beaucoup de retours, pourrais-tu me donner tes impressions sur cet outil ? l'interface est suffisamment claire/pratique? l'aide aussi ? tu n'as pas rencontré de bugs/réponses bizarres ? il manque un petit quelque chose ? Romainhk (QTx10) 4 juin 2010 à 14:53 (CEST)Répondre
Content que ça te convienne pour la relecture :) Tradcats est vraiment très utile, vu qu'il est compliqué (du moins pour un néophyte comme moi) de trouver les articles en demande de traduction/relecture/etc (pour l'instant, j'ai trouvé seulement la page de demandes de traduction et certaines demandes sur le Bistro Mi sekiĝas). Je trouve l'interface propre et facile d'utilisation, et j'apprécie vraiment la production d'un lien direct vers la requête (cfr ma page utilisateur!). Pas de critiques constructives pour l'instant, mais si j'en ai dans le futur, je n'hésiterai pas à t'en faire part. Ah, j'en profite pour une question: y-a-t'il une procédure particulière pour que les réponses comme celle-ci soient présentes sur les pages de discussion des deux utilisateurs?
Super   ; ta page perso me fait penser que mettre une option « mois en cours » serait plus pratique qu'une simple liste de mois.
En fait, il y a un bot qui devrait remplir des listings par statut - Projet:Traduction/*/Demandes - et par mois - Projet:Traduction/*/Tout/juin 2010 - (voir Projet:Traduction/*/Tout)... on est en train de le réparer ;). Donc pour l'instant, il n'y a que tradcats qui permet de telles recherches.
Mise à part avec le {{Répondre ici}} (qui est très très peu utilisé), il n'y a pas de mécanisme pratique ni de règle. En général, les deux personnes recopient le texte précédent avec leur réponse avec suffisamment de ":" (on a alors un copie de la discussion chacun), chose que je n'avais pas faite :). Tu peux aussi jeter un coup d'oeil sur Aide:Discussion, mais cette aide reste très théorique. Romainhk (QTx10) 5 juin 2010 à 14:32 (CEST)Répondre