Discussion Projet:Pays-Bas/Archives 2007-1

Dernier commentaire : il y a 16 ans par Lykos dans le sujet Flevoland
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Portail de qualité
  • Bon portail
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

La typographie des provinces néerlandaises modifier

Je vous invite à prendre connaissance de la discussion dans Wikipédia:Atelier typographique/Février 2007#Provinces néerlandaises. Récemment Fabant a modifié les premières occurrences de la liste vers les deuxièmes occurrences. Hannes, sans être convaincu, a commencé à modifier noms, catégories et liens. Il paraît qu'il y a du pour et du contre, alors je pose la question ici : Doit-on écrire Brabant septentrional ou Brabant-Septentrional ? Hannes > zeg 't maar 17 février 2007 à 16:58 (CET)

Un « vote » me semble tout à fait prématuré, sans préjuger de sa pertinence. Pour le moment, on en discute sur l’atelier typo, on essaie de trouver les usages qui doivent s’appliquer ; attends un peu avant de vouloir prendre une décision… keriluamox (d · c) 17 février 2007 à 17:05 (CET)
Tu as sûrement raison - c'est juste que je voudrais savoir quoi faire avant de créer de nouveaux articles sur ces provinces-là... Hannes > zeg 't maar 17 février 2007 à 17:09 (CET)

Voici un élément de réponse venant du site du Ministère néerlandais des Affaires étrangères : Les institutions du Royaume des Pays-Bas 2006. Lykos 17 février 2007 à 17:42 (CET)

En résumé, le Ministère des Affaires étrangères écrit Hollande-Méridionale, Hollande-Septentrionale et Brabant-Septentrional. Merci beaucoup à Lykos (d · c · b). Hannes > zeg 't maar 17 février 2007 à 18:23 (CET)

Ouverture du Portail:Pays-Bas modifier

... mais il reste beaucoup de choses à faire avant de le publier officiellement, je dirais ! Avis aux amateurs ... Hannes > zeg 't maar 17 février 2007 à 20:36 (CET)

Le portail commence à apparaitre sur certaines pages, on le met partout ou on attend encore?--CQui bla 5 mars 2007 à 00:56 (CET)
On devrait pouvoir non ?--Martin // discuter 5 mars 2007 à 01:56 (CET)
C'est vrai qu'à la création d'un article, ou quand je modifie autre chose, je le mets systématiquement ; il commence à être bien alimenté ... ça vaut sûrement le coup de l'annoncer officiellement ! De toute façon, ça n'arrêtera pas son évolution ! je suis donc   Pour Hannes > zeg 't maar 5 mars 2007 à 08:42 (CET)
Allons-y, alors :   Pour ! Lykos 5 mars 2007 à 08:47 (CET)
Personnellement, je ne pourrai le faire avant ce soir - donc si quelqu'un a le temps : allez-y, allons-y ! Hannes > zeg 't maar 5 mars 2007 à 09:25 (CET)
  Lykos 5 mars 2007 à 09:37 (CET)
  sur le Bistro. Puis le portail était déjà sur le portail des portails. Hannes > zeg 't maar 5 mars 2007 à 12:16 (CET)

Pays-bas et provinces unies modifier

Bonjour,

J'étais en train de travailler sur les graveurs du 16e siècle, et au moment de la scission entre le nord et le sud, on se retrouve avec des difficultés de catégorisation pour des artistes néerlandais qui deviennent flamands ou l'inverse. Comment comptez-vous gérer la transition historique sur le portail ? Cordialement --Anne 18 février 2007 à 06:35 (CET)

La réponse n'est pas si évidente ; en effet, la Belgique et les Pays-Bas actuels ont des bouts d'histoire communs, entre autres lors des Provinces-Unies (mais aussi au XIXe siècle. L'usage constaté aux Pays-Bas, c'est qu'on se laisse souvent guider par les découpages actuels, mais je suis d'accord que ce n'est pas toujours satisfaisant. On peut préciser dans l'article, de toute façon, mais pour les catégories il faut choisir... Peut-être faut-il adopter cette habitude néerlandaise ? Tu peux également poser la question sur le Projet:Belgique pour voir s'il y a consensus. Hannes > zeg 't maar 18 février 2007 à 12:52 (CET)
Petite précision : la Belgique actuelle n'a jamais fait patie des Provinces-Unies. Si je me rappelle bien, les Pays-Bas actuels et la Belgique actuelle étaient unis au cours des périodes bourguignonne, espagnole et au XIXe siècle durant une partie du règne de Guillaume Ier. Pour la catégorisation, il faudrait voir au cas pas cas. Lykos 18 février 2007 à 14:43 (CET)
On comprend mieux alors pourquoi en:Simon Schama a intitulé un de ses livres The Embarrassment of Riches  --Anne 18 février 2007 à 15:12 (CET)

Johan van Oldenbarnevelt modifier

L'article de ce grand-pensionnaire redirige sur Jean Olden-Barnevelt, graphie issue du Dictionnaire Bouillet. Comme cette « traduction » n'est pas très courante, je compte demander l'inversion de la redirection + cet article. Qu'en pensez-vous ? Hannes > zeg 't maar 18 février 2007 à 22:59 (CET)

Il me semble que la plupart des historiens français ont utilisé le nom francisé, comme cela se faisait beaucoup à l'époque... jusqu'à très récemment en fait. Un vrai casse-tête pour mon mémoire : dois-je utiliser la graphie néerlandaise ou la graphie française ?   Surtout que les Néerlandais n'hésitaient pas à franciser eux-même leur nom lorsqu'ils s'adressaient à un Français (Schimmelpenninck est le premier exemple qui me vient en tête : il utilisait volontiers Roger-Jean au lieu de Rutger-Jan.). Je vais chercher un peu mais je crois qu'on peut trouver les deux graphies en proportions à peu près égales en français. --Martin 19 février 2007 à 03:26 (CET)

Participation? modifier

Je n'aime pas laisser mon nom sur le projet, et ne pas avoir le temps de faire grand chose...

Si quelqu'un a besoin de photos de la région de Den Haag, pardon, La Haye, vous pouvez me laisser un message sur ma page de discussion.--CQui bla 19 février 2007 à 01:29 (CET)

Ce serait pourtant bien que tu t'inscrives : tu connais déjà mieux le néerlandais que moi...   Lykos 19 février 2007 à 15:40 (CET)

Ik sprek geen nederlands...--CQui bla 19 février 2007 à 19:51 (CET) 
Inscris-toi quand-même, ça fera toujours un peu plus parler du projet. Moi aussi, je connais du monde du côté de La Haye, Voorschoten et Leyde ... on aura donc plein de photos !! Hannes > zeg 't maar 20 février 2007 à 17:59 (CET)

Texel et Brielle modifier

Salut ! Je trouve souvent dans les archives françaises un article devant Texel et Brielle. Je trouve systématiquement le Texel ; la rade du Texel ou la Brielle. Est-ce qu'il y a une raison particulière à ça en néerlandais ?--Martin 19 février 2007 à 04:01 (CET)

Premiers mots de l'article nl: Brielle , vroeger Den Briel, ou en fr: Brielle, anciènnement La Briel je ne sait pas si ça a un rapport...
Et Texel est une ile, je l'aurais mis au féminin mais bon... --CQui bla 19 février 2007 à 19:55 (CET)
Je confirme pour Brielle, qui pendant très longtemps s'est appelé Den Briel ; pour Texel, en néerlandais, je n'ai jamais rencontré aucune occurrence avec l'article. Hannes > zeg 't maar 20 février 2007 à 17:41 (CET)
Merci tous les deux :o) Pour Brielle, ça me rassure mais pour Texel, ça m'intrigue... Je le trouve également de nombreuses fois dans des articles français actuels (hors WP) alors je me demandais s'il y avait une raison particulière... --Martin 20 février 2007 à 17:59 (CET)
J'ai trouvé une occurrence de Le Texel en français. En NL, le mot est masculin aussi, par ailleurs, mais cela ne veut rien dire ... Hannes > zeg 't maar 20 février 2007 à 18:14 (CET)
Plus je cherche et plus je trouve "le Texel" ou "du Texel" dans les ouvrages français. Il existe une rue du Texel dans le 14e arrondissement de Paris. Je suis donc quasiment sûr qu'il faille utiliser au moins "du Texel" à la place "de Texel".--Martin // discuter 26 mars 2007 à 17:38 (CEST)
Je n'ai jamais fait le rapprochement entre la rue parisienne et l'île, elle a été nommée d'après l'île ? Sinon, je ne vois pas d'inconvénient à adopter l'usage de l'article... Hannes > zeg 't maar 26 mars 2007 à 18:21 (CEST). Dommage, Rue du Texel n'existe pas encore... Hannes > zeg 't maar 26 mars 2007 à 18:25 (CEST)
Entre nous, je ne vois pas à quoi d'autre ça peut faire référence   --Martin // discuter 26 mars 2007 à 18:27 (CEST)
Aux moutons ?   ... mais ca revient au même. Sinon, il y a une commune Tessel dans le Calvados qui se prononce pareil (à l'accent tonique près) ... mais non, tu as raison. <troll> On pourrait appliquer le bandeau du portail sur la rue du Texel et tant qu'on y est, sur la rue d'Amsterdam, tu crois ?? </troll>. Hannes > zeg 't maar 26 mars 2007 à 18:39 (CEST)
Très fort Jeroen. C'est pas loin de chez moi et je ne connaissais pas  . 175 habitants, aussi... --Martin // discuter 26 mars 2007 à 18:46 (CEST)

Répertoire modifier

Salut ! Ne pensez-vous pas qu'il serait intéressant de mettre quelque part dans le projet un répertoire de sites utiles sur les Pays-Bas (ex. : celui du ministère des affaires étrangères ou Metatopos) ? Lykos 20 février 2007 à 18:13 (CET)

L'encadré Voir aussi sert à ça. Vas-y, fais-toi plaisir ! Hannes > zeg 't maar 20 février 2007 à 18:13 (CET)
Youpi ! Lykos 20 février 2007 à 18:14 (CET)

van X ou Van X ? modifier

Bonjour à tous,

Il existe un article Otto Van Veen et un article Jeroen van Veen. Pourquoi cette différence d'orthographe ? J'ai créé Van Veen (homonymie), mais cela devrait peut-être s'appeler Van Veen, sauf que le nom est déjà pris. Cela devient un peu complexe pour moi. Quelqu'un de plus compétent pourrait-il à l'occasion voir l'orthographe et peut-être renommer les deux pages ? Merci --Anne 20 février 2007 à 21:22 (CET)

Salut ! Pour les particules néerlandaises, l'usage (en français, tout au moins) de mettre une minuscule si le prénom est placé avant le "van" et une majuscule s'il n'est pas précisé. Marteen van der Goes était ministre des Relations Extérieures. L'ambassadeur Sémonville s'est rendu chez le ministre Van der Goes. Donc l'article devrait être Otto van Veen.--Martin 20 février 2007 à 21:34 (CET)

Voilà, Martin a tout dit ! En revanche, attention, ça ne vaut pas pour les noms néerlandais de la Belgique, où la majuscule est (toujours) de rigueur. Il faudrait donc renommer Otto, la page d'homonymie peut rester. Je vais y faire un tour. Hannes > zeg 't maar 20 février 2007 à 21:39 (CET)

Mais attention avec l'usage de hollandais pour des contemporains ... ça doit être néerlandais. Pour les deux peintres, je laisse ce que tu as mis (voir ci-dessus). Hannes > zeg 't maar 20 février 2007 à 21:44 (CET)
Merci pour toutes ces interventions. Oui, j'essaie de faire attention avec hollandais. Je crois quand même qu'en matière d'arts plastiques, l'adj. se justifie souvent. Quoi qu'il en soit, il y aurait une page (section ?) magnifique à faire sur les arts plastiques néerlandais. --Anne 21 février 2007 à 08:56 (CET)

Bonjour Anne. Je voudrais déjà t'inviter à t'inscrire sur le projet, même si tu ne participes que sur les arts plastiques (sujet déjà très vaste !). En plus, si tu veux, tu peux déjà enrichir les listes sur Portail:Pays-Bas/Section:Culture, en ajoutant et/ou en subdivisant (époque, discipline), car c'est un peu pauvre encore. Et troisièmement, il y a bien des articles Géographie des Pays-Bas, Histoire des Pays-Bas, donc n'hésite pas à te faire plaisir en créant Arts plastiques des Pays-Bas, ça fera en effet un bel article ! Hannes > zeg 't maar 21 février 2007 à 09:01 (CET)

A la recherche d'adjectifs modifier

Goeienavond !!

Est-ce que quelqu'un sait s'il y a des adjectifs officiels associés aux provinces Brabant-Septentrional, Hollande-Méridionale et Hollande-Septentrionale ? Je n'ai jamais rien vu, et je ne veux pas non forger à tout prix, dont au pire, je trouverai une paraphrase, mais je suis curieux. Hannes > zeg 't maar 22 février 2007 à 22:59 (CET)

Salut. Pour Brabant-Septentrional, c'est Brabançon. Alors comment différencier le Brabançon belge du Brabançon néerlandais, je ne sais, je suppose qu'il suffit de faire que je viens de faire... Pour les Hollandes, je pense qu'on peut fonctionner comme pour "Atlantique" : Nord-Hollandais et Sud-Hollandais ; ou plus simplement, Hollandais du nord/sud. Mais existe-t-il déjà en français des adjectifs pour Haut-Rhin ou Provence-Alpes-Côte d'Azur ?   --Martin 23 février 2007 à 15:17 (CET)
Etant Brabançon, cet adjectif-là ne me pose pas problème. Puis dans un contexte néerlandais donné, pas besoin de distinguer entre les deux (trois) Brabants. Pour les Hollandes, je me débrouillerai par une paraphrase, car rivière sud-hollandaise me paraît pas très beau. Et tu as raison, le département où j'habite est également dépourvu d'adjectif ... (35). Hannes > zeg 't maar 23 février 2007 à 15:47 (CET)
ah bon, les habitants de l'Ille-et-Vilaine ne sont pas les "Moches"   désolé. Sud-Hollande, je trouve pas ça beau non plus... c'est pour ça que j'ai mis Hollandais du sud... mais j'ai peur qu'un type qui arrive ici ne se demande "du sud ? mais sud sud de quoi ?" Alors pourquoi ne pas simplement dire "hollandais" ?--Martin 23 février 2007 à 16:01 (CET)
C'était la traduction de het Zuid-Hollandse eiland IJsselmonde, et dans ce cas, ajouter l'information sur la province me semble utile, surtout qu'IJsselmonde n'a pas encore son article. J'ai résolu ainsi : Le nom de Waal est également utilisé par un ancien bras de la rivière près de l'île d'IJsselmonde en Hollande-Méridionale. Île hollandaise du sud, ca va pas, île sud-hollandaise ça fait pas trop calqué sur le néerlandais, et île hollandaise, ca va être interprété comme île néerlandaise et donc c'est pas bon non plus... arggghhh, ouf ! Hannes > zeg 't maar 23 février 2007 à 16:58 (CET)
Je pense qu'il vaut mieux éviter des constructions du genre "nord-hollandais" car les constructions équivalentes ("nord-coréen", "sud-yéménite" etc) sont considérées comme des anglicismes.BIRDIE ¡Platiquemos! 28 février 2007 à 16:00 (CET)

Une curieuse page d'homonymie modifier

Est-ce que quelqu'un sait comment il faut agir face à ça : François van Aarsen. Je croyais que les pages d'homonymie renvoyaient vers les articles ad hoc ; ici, on a deux articles sur une seule et même page (et comme les pages d'homonymie ne sont pas considérées comme des articles...) Lykos 23 février 2007 à 15:07 (CET)

Bah on pourrait faire une page d'homonymie correcte à partir de celle-là et créer deux articles sur les François mais le premier texte reste extrêmement évasive sur l'action du fils, qui serait pourtant apparemment odieuse, et n'est pas neutre (odieuse, grand). Quant au second, est-ce qu'il mérite bien un article ?--Martin 23 février 2007 à 15:21 (CET)
Normalement, on devrait créer une page d'homonymie François van Aarsen, puis deux articles distincts. Dans ce cas précis, les deux articles ne seront pas très étoffés, mais peut-etre que, avec un bandeau ébauche... oui, ok je rêve... N'empêche que je suis partisan d'une page d'homonymie + deux articles, un par personne. J'avoue ne connaître ni l'un ni l'autre. Hannes > zeg 't maar 23 février 2007 à 15:45 (CET)
Apparemment, ce seraient le fils et le frère d'une pensionnaire de Hollande, Corneille van Aarsen (1543-1624). Mais il n'y a que 6 résultats sur [Google pour Cornelis van Aarsen... alors pour son frère et son fils... => PàS, tous les 3, ainsi que les autres Corneille van Aarsen. Qu'en pensez-vous ? Merci les mecs qui se font ch*** à retranscrire de pauvres dictionnaires sans aucun intérêt et de les mettre sur WP simplement parce qu'ils sont dans le domaines public (Dicos Bouillet et Mullié, notamment...) sans vérifier ni leur pertinence, ni leur neutralité... --Martin 23 février 2007 à 15:57 (CET)
Bouillet et Mullié : je ne suis pourtant pas un vieux wikipédien, mais quand je vois ces deux noms dans un article, je sais qu'il va y avoir du boulot  . Si le premier François van Aarsen est réellement à l'origine du synode de Dordrecht, je pense qu'il mérite un article (je sais : je plaide un peu pro domo...) ; pour le second, je n'ai pas d'opinion. Lykos 23 février 2007 à 16:16 (CET)

Grand-pensionnaire vs. pensionnaire modifier

Pensionnaire de Hollande et Grand-pensionnaire de Hollande : est-ce la même fonction ? Si oui, nous avons une liste des grands-pensionnaires de la province de Hollande qui ne mentionne pas Corneille van Aarsen (1543-1624). Lykos 23 février 2007 à 16:39 (CET)

Non. Chaque province avait son pensionnaire et son stathouder. Le grand-pensionnaire est celui de l'ensemble des provinces. --Martin 23 février 2007 à 16:52 (CET)
Ne faut-il pas alors réécrire la phrase d'introduction dans liste des grands-pensionnaires ?
En fait, le pensionnaire de Hollande était appelé Grand-pensionnaire car il avait une prédominance sur les autres... --Martin 23 février 2007 à 17:12 (CET)
Oui, c'est que je viens de lire à l'article correspondant. Donc, Cornelis van Aarsen devrait se trouver dans la liste des grands-pensionnaires. Pourtant, même dans la WP néerlandophone, il ne s'y trouve pas   ! Lykos 23 février 2007 à 17:18 (CET)
Au vu de la "longue" liste d'occurrences dans Google, de son absence partout ailleurs qu'ici, je pense que, si ce Van Aarsen a existé, il n'a pas été pensionnaire de Hollande. Si tu fait une recherche tant sur pensionaris van Aarsen ou sur pensioner van Aarsen, tu ne trouves RIEN. Je me méfie toujours de ces dictionnaires du XIXe. Aucune rigueur historique, le plus souvent. On trouve plein de bêtises. L'autre jour, j'ai trouvé dans l'ébauche sur Rutger Jan Schimmelpenninck que le général Beurnonville a été grand-pensionnaire   C'est un général français qui n'a commandé que quelques mois l'armée française aux Pays-Bas pendant la Révolution... Il y a bien eu des généraux français qui ont eu une influence sur le cour des choses en Batavie (Joubert, Brune ou Augereau mais Beurnonville, non. C'est pour ça que je pense que ces pages sur les Van Aarsen (tous) devraient aller en PàS : Corneille van Aarsen n'a pas été pensionnaire. --Martin 23 février 2007 à 17:41 (CET)
Oui, tout compte fait, tu n'as pas tort : on pourra toujours recréer ces articles si nécessaire. Et pour Beurnonville, je me suis fait piéger. Il va falloir installer des bandeaux d'avertissement sur les articles Bouillet et consorts...  . Lykos 23 février 2007 à 18:07 (CET)
Je le fais quasi-systématiquement.   Mais pour les pensionnaires/grand-pensionnaires, je vais approfondir mes recherches...--Martin 23 février 2007 à 18:42 (CET)
Pour François van Aarsen, je viens de trouver cet article sur WP NL : Francis van Aarssens. Lykos 23 février 2007 à 19:49 (CET) Et pour Corneille van Aarsen (Surinam), voici la seule référence que j'ai trouvée avec Google : [1]. Lykos 23 février 2007 à 19:55 (CET)

J'ai déjà croisé de ces 'petits' problème du dictionnaire Bouillet et consorts : orthographies fantaisistes, traductions approximatives ... pas de quoi se réjouir. Je viens de modifier William Bilderdyck (trouvé sur WP) en Willem Bilderdijk. Ainsi de suite, surement ... Hannes > zeg 't maar 23 février 2007 à 20:25 (CET)

Jean-Maurice de Nassau-Siegen modifier

Je me demande si l'article ne devrait pas rediriger Johan Maurits van Nassau-Siegen en Jean-Maurice de Nassau-Siegen et non pas l'inverse. Ce nom est beaucoup plus répandu chez les francophones que le nom néerlandais.--Martin 24 février 2007 à 04:53 (CET)

Quoique je ne suis pas fan de la traduction des prénoms des personnes normales, autant ça se fait pour les personnages royaux ou princiers historique. Je suis donc   Pour pour le renommage ; d'autant plus que ça a été fait sur toutes les autres Wikipedias (voir interwikis) et déjà dans la catégorisation aussi. D'ailleurs, article intéressant, mais ça manque terriblement de liens. Hannes > zeg 't maar 24 février 2007 à 09:46 (CET)
  Pour, même avis que Jeroen. Lykos 24 février 2007 à 15:59 (CET)
Le premier paragraphe nous dit qu'il est allemand... Johann Moritz von Nassau-Siegen ?... Le nom français semble le plus approprié.--CQui bla 24 février 2007 à 20:28 (CET)

Province d'Utrecht modifier

Bonjour,

Utrecht (province) a été renommé en Province d'Utrecht, homogénéisation des provinces belges (sic) ... même si ce n'est pas en Belgique. Du coup, on a 2 articles intitulés Province de et les autres qui n'ont pas ça dans le titre. Personnellement, je préfère sans. Qu'en pensez-vous ?? Hannes > zeg 't maar 28 février 2007 à 10:19 (CET)

Oui, j'ai vu ça. Je crois que c'est BrightRaven qui est à l'origine de ce renommage (à vérifier) : il faudrait lui demander pourquoi il l'a demandé. Lykos 28 février 2007 à 20:14 (CET)
Non, c'était Xfigpower, je lui ai laissé un message. Hannes > zeg 't maar 28 février 2007 à 21:10 (CET)
En tout cas, soit on laisse comme ça et il faut renommer Groningue (province) en Province de Groningue et éventuellement faire la même chose pour les autres... Je pense qu'il est plus logique d'avoir Zélande plutôt que province de Zélande. Donc la même règle devrait être appliquée à Utrecht. D'autant que ni WP:EN ni WP:NL n'utilisent cette façon de faire...--Martin 1 mars 2007 à 15:27 (CET)
Personnellement, je préfère revenir aux titres sans province dans le nom, et y aligner également Province de Limbourg (Pays-Bas). Dans tous les cas de figures, je suis d'accord avec Martin qu'il faut traiter Groningen et Utrecht de la même façon. Pas de nouvelles depuis, Hannes > zeg 't maar 1 mars 2007 à 16:43 (CET)
Bonjour. C'est bien moi qui ait demandé le renommage et je suis pour le renommage des autres articles concernant les provinces des Pays-Bas en Province de + nom. Ce renommage me semble en conformité avec Wikipédia:Conventions sur les titres, en particulier le point 6. Ensuite, ce type de nommage me semble plus pratique pour les liens internes. Par exemple : Il est né à Soest, dans la province d'Utrecht me semble plus naturel que Il est né à Soest, dans la province d'Utrecht. Enfin, ce choix serait en cohérence avec les noms des provinces belges (et je ne vois aucune raison de nommer les provinces belges différemment des provinces néerlandaises), ce qui permet notamment de régler facilement le problème du nommage de la province de Limbourg. Il ne me semble pas très cohérent d'avoir d'un côté province de Limbourg (Belgique) et de l'autre Limbourg (province, Pays-Bas). R@vən 3 mars 2007 à 13:44 (CET)

Petit complément : pour les cas où il n'existe pas (encore) d'homonymie (par exemple Zélande), on peut à mon avis conserver le nommage Zélande. Je ne pense pas que la coexistance de ce type de nommage avec des province de pose un réel problème. R@vən 3 mars 2007 à 13:50 (CET)

C'est vrai que le cas du Limbourg n'est pas très facile à gérer, quoique ... on parle bien de Limbourg néerlandais et Limbourg belge. C'est comme ça qu'en néerlandais, on évite l'ambiguité. Mais cela ne me pose pas de problème d'utiliser le mot province si cela vous semble mieux. Si on suit la proposition de BrightRaven, on aurait 3 provinces avec province dans le titre (Utrecht, Groningue, Limbourg) et 9 sans. Ou tous avec. Qu'en pensez-vous ? Hannes > zeg 't maar 3 mars 2007 à 22:03 (CET)
Pour info, l'article province de Limbourg (Belgique) fait référence au Limbourg néerlandais, ce nom me plairais bien et on peut laisser les autres provinces néerlandaises comme elles étaient...--CQui bla 4 mars 2007 à 01:32 (CET)
Pourquoi pas en effet renommer les deux Limbourg en Limbourg néerlandais et Limbourg belge ? Soit dit en passant, l'article Limbourg néerlandais fait également référence à son homonyme belge. De plus, si je ne me trompe pas, ces deux Limbourg tirent leur nom de ce Limbourg-ci : Limbourg (ville). Lykos 4 mars 2007 à 10:03 (CET)
Moi, ça me plairait bien de conserver les titres actuels, et cette suggestion de passer en Limbourg néerlandais/Limbourg (Pays-Bas) et Limbourg belge/Limbourg (Belgique), mais il faudrait demander leur avis aux participants du Projet:Belgique, je pense. Peut-être que la situation est beaucoup plus large que ça. Mais ajouter province partout, je ne trouve pas ça ni très élégant ni très nécessaire. Pour les départements français, c'est bien Ille-et-Vilaine et non Département d'Ille-et-Vilaine (tiens une redirection). Hannes > zeg 't maar 4 mars 2007 à 23:12 (CET) Ni même Région Picardie alors que c'est le nom officiel. BIRDIE ¡Platiquemos! 5 mars 2007 à 09:48 (CET)
D'ailleurs, dans la série des catégories localités par province, j'ai nommé la Catégorie:Localité du Limbourg néerlandais car je trouvais ça la meilleure alternative. Ca correspond au WP néerlandophone : Plaats in Nederlands-Limburg. Hannes > zeg 't maar 4 mars 2007 à 23:20 (CET)
Je suis pas convaincu que l'on soit obligé d'avoir des titres conformes aux titres pour la Belgique, après tout, malgré l'histoire et la langue commune, ce sont deux pays différents, indépendants. --CQui bla 5 mars 2007 à 00:50 (CET)

deelgemeente modifier

Comment traduire deelgemeente?

J'avais utilisé le mot arrondissement mais cela a été remplacé par partie de la commune de .

C'est très bien dans la phrase Hoek van Holland fait partie de la commune de Rotterdam.

Mais pour traduire par exemple De Bonnen, wat onderdeel is van de deelgemeente Hoek van Holland je trouve qu'il faudrait trouver une traduction plus précise.--CQui bla 4 mars 2007 à 01:26 (CET)

Il me semble que ça se rapproche des notions belges (excusez mon belgocentrisme...) de section de commune ou de district (Anvers est composée de districts). Lykos 4 mars 2007 à 09:46 (CET)
Avec mon francocentrisme, j'ai pour l'instant traduit arrondissement --CQui bla 4 mars 2007 à 11:01 (CET)
Le mot deelgemeente est très rare aux Pays-Bas, et uniquement utilisé dans un contexte Rotterdam (Hoek van Holland, Pernis ...), et encore, pas systématiquement. Sinon, dans un contexte Amsterdam par exemple, le terme utilisé est plutôt stadsdeel. Dans les communes rurales, le terme ou son équivalent est inexistant. Pour moi, le terme deelgemeente est très belge (pas de problème donc pour un éventuel belgo-centrisme, c'est normal. Partie de la commune de est donc la meilleure traduction, sinon, la meilleure solution est de ne pas traduire, surtout pas par un mot spécifique qui ne couvre pas de réalité néerlandaise, comme arrondissement (qui est utilisé en justice, uniquement). Ce n'est pas une réponse satisfaisante, sûrement, car ce n'est pas une réponse simple. Hannes > zeg 't maar 4 mars 2007 à 12:25 (CET)
Ce que je comprend, on parle une entité, sous la gemeente mais ayant une certaine autorité locale, me trompe-je? --CQui bla 5 mars 2007 à 00:39 (CET)
Oui tout à fait. Et à Rotterdam ça s'appelle deelgemeente pour les parties qui ne font pas vraiment partie de la ville. A Amsterdam, ça s'appelle stadsdeel. Hannes > zeg 't maar 5 mars 2007 à 08:43 (CET)
Et quartier ? C'est un terme qui en français n'est pas lié à une structure administrative précise, contrairement à l'arrondissement (sauf à Paris mais là, c'est surtout une division de l'administration de la police et un support pour certains découpages électoraux). C'est un terme que l'on peut employer dans toutes les villes et qui parle à tous. En revanche, cela ne pourrait être employé à propos d'un village. BIRDIE ¡Platiquemos! 5 mars 2007 à 09:44 (CET)
Sauf que justement ce n'est pas de quartier (kwatier) dont on parle mais d'une agglomération distincte dépendant d'une commune.
Hoek van Holland par exemple est une agglomération séparée géographiquement de Rotterdam mais est une deelgeemente de la geemente de Rotterdam. --CQui bla 6 mars 2007 à 23:25 (CET)
C'est un village (ou petite ville, ça rend mieux en français) qui dépend de la commune de Rotterdam. Plutôt que de vouloir trouver une traduction qui couvre le contenu, j'utiliserais une description, partie de la commune de, dépend(ant) de la commune de ; surtout que, comme je disais, très peu de communes utilisent deelgemeente, mot qui est beaucoup plus fréquent en Belgique - et si je ne me trompe pas, Rotterdam est la seule commune à utiliser le terme. Hulsel n'est pas une deelgemeente de Reusel-De Mierden, ni Berkel-Enschot (tiens, lien rouge) de Tilburg pour rester dans ma région. Hannes > zeg 't maar 6 mars 2007 à 23:41 (CET)

je pense que le mot français est "section" ou "fraction" non? --philipposhelios 6 mars 2007 à 23:59 (CET)

Entièrement d'accord avec Jeroen : Hoek van Holland est une ville côtière dépendant de la commune de Rotterdam, tout simplement. On pourrait également parler de subdivision, à la rigueur. Mais qui fait partie, dépendant, je trouve que ça rend bien.--Martin // discuter 7 mars 2007 à 00:28 (CET)
Subdivision, c'est le mieux a mon avis pour l'instant, La phrase a traduire qui me posait un problème peu donner, Les Bonnen dépendent de la subdivision de HvH. Merci--CQui bla 15 mars 2007 à 20:36 (CET)

Département de la Roer modifier

Salut.

Lykos a mis le bandeau Portail Pays-Bas sur cet article. Je l'ai retiré, considérant que ce département français fait aujourd'hui partie essentiellement de la Rhénanie-du-Nord-Westphalie. Birdie l'a remis, sous prétexte que quelques villes sont aujourd'hui dans le Limbourg. Si on voulait vraiment mettre un autre portail que Portail Allemagne, je pense que Portail France serait bien plus légitime que le PB, car il concerne un département français et parce qu'un de ses cantons est toujours en France (si l'on suit la logique de Birdie).

Pourquoi ? Parce que ce département est formé en 1797 après l'annexion de la rive gauche du Rhin par la France. Il est formé des duché de Julliers et de Clèves, de l'archevêché de Cologne plus quelques autres territoires... tous allemands, y compris Horst et Sittard, aujourd'hui aux Pays-Bas. Ces deux cantons sont aujourd'hui dans le Limbourg parce qu'au congrès de Vienne, en 1814 (donc après la disparition du département), on a estimé que la Meuse était une frontière commode, forntière à laquelle on a ajouté une étroite bande sur la rive droite. Doit-on mettre un bandeau Portail Pays-Bas parce que 2 des cantons sur les 40 sont aujourd'hui néerlandais alors qu'ils ne l'étaient pas avant la création du département ? Ca me paraît être une erreur.

Pour les mêmes raisons, j'ai retiré l'article de la catégorie Département des Pays-Bas qui regroupent les département français créés aux Pays-Bas et en Belgique après l'annexion de la Hollande en 1810.

--Martin // discuter 7 mars 2007 à 03:47 (CET)

Salut. J'avais mis le bandeau {{Portail Pays-Bas}}, puis le bandeau {{Portail Allemagne}} en me basant principalement sur la catégorisation de l'article. Cependant, je m'étais aperçu qu'il y avait un problème à vouloir faire correspondre des entités anciennes avec nos entités modernes. Le problème ne se pose pas que pour le département de la Roer : le département des Forêts est répertorié, dans le modèle des départements annexés par le Premier Empire, comme un département allemand alors qu'il me semble principalement luxembourgeois (et un peu belge aussi...) ; avant que je ne le modifie, ce même modèle recensait les départements de Jemmapes, Sambre-et-Meuse, Lys, Dyle, Deux-Nèthes, Escaut et Meuse-Inférieure (pour une raison que j'ignore le département de l'Ourte n'y est pas) comme des départements des Pays-Bas : y faisait-on référence aux Pays-Bas modernes (néerlandais) ou aux Pays-Bas anciens ? Lykos 7 mars 2007 à 10:01 (CET)
De toutes façons, le modèle entier est foireux : la moitié, au moins, des départements de la liste a été crée avant 1804.... J'ai replacé l'Ourthe comme département belge.--Martin // discuter 7 mars 2007 à 13:05 (CET)
Je viens de vérifier : c'est un modèle très récent, il a été créé le 28 février 2007. Il faudrait soit renommer ce modèle, soit supprimer les départements annexés avant l'Empire. Lykos 7 mars 2007 à 13:14 (CET)
Quel canton serait encore français ??? Il est exact que, les limites actuelles et révolutionnaires ne coïncidant pas, d'anciens départements sont à cheval sur plusieurs portails modernes. Reste à savoir quand la partie concernée est suffisament importante pour permettre le Multi bandeau. Je ne le ferai pas pour la Meuse (2 communes perdues au 2nd traité de Paris). Deux cantons (comportant au moins une ville notable, allez Fortuna!) sont-ils suffisants ? Je concède que mettre le portail allemand sur la Moselle et le Bas-Rhin ou le portail belge sur les Ardennes déclencherai une tempête (surtout avec certains contributeurs alsaciens). Il reste que la période française, malgré sa briéveté, a été capitale dans la modification des mentalités et que le Limbourg, au contraire du reste des Pays-Bas, a baigné durant 20 ans dans ce bouillon de culture. Il faudrait donc que l'article sur la Roer signale bien que ces cantons ne sont pas devenus prussiens en 1815. Les Forêts correspondaient principalement aux deux Luxembourg actuels. Sinon, avez-vous remarqué la carte des anciens départements du Benelux ? Département de Jemmapes (tiens, cela ne devrait-il pas être Jemmapes (département) ?) y est appelé Hainaut. BIRDIE ¡Platiquemos! 7 mars 2007 à 13:32 (CET)
Le modèle est nouveau, je ne l'avais pas encore vu. Côté présentation, il n'est pas beau dans l'état, faudrait revoir ça aussi, et sinon je partage vos réticences quant à son contenu. Pas sympa, ce modèle, comme ça. Sinon, deuxième point, pour les catégorisations, si on veut faire simple et cohérent, il faudrait pour chaque département ajouter toutes les catégories par rapport aux couvertures de pays actuelles, je pense. Même pour deux cantons, on pourrait le mettre en Catégorie Pays-Bas. J'imagine le cas d'une personne habitant à Broekhuizenvorst, Pays-Bas qui aimerait bien chercher son département d'appartenance ... et découvre que le rattachement est seulement Allemagne, et non Pays-Bas... Ca fera peut-être plus de catégories, mais au moins on est exhaustif et on 'colle' aux répartitions territoirales actuelles. Hannes > zeg 't maar 7 mars 2007 à 13:35 (CET) (après conflit de modif avec Birdie)
Oui, cela m'avait étonné. Concernant la forme du titre, je crois qu'il y a une convention : Département de Jemmapes est mieux que Jemmapes (département). Lykos 7 mars 2007 à 13:40 (CET) (conflit de modif avec Jeroen  )
Birdie, au temps pour moi, il y a bien un Bergheim en Alsace mais ce n'est pas le même  . Je ne suis pas vraiment d'accord avec l'idée de catégoriser Roer en département des Pays-Bas parce qu'une étroite portion de son territoire est aujourd'hui aux Pays-Bas. Regarder cette carte. ce qui est en jaune correspond à Horst et Sittard. Les territoires arrachés aux Provinces-Unies par le Traité de La Haye en mai 1795 (article 12) sont 1/ la Flandre zélandaise (la rive gauche de l'Escaut occidental) et 2/ les villes de Maastricht et Venloo et leurs dépendances, c'est-à-dire le Limbourg. Maastricht et Venloo (et leurs dépendances) ont formé avec une partie de la Flandre belge le département de la Meuse-Inférieure. La Roer a été créée en 1797 lors de l'annexion des territoires allemands de la rive gauche du Rhin... Aucun de ses territoires n'était néerlandais avant sa création. Ce n'est pas le même processus. Je suis entièrement d'accord pour mettre le bandeau portail pays-bas sur les articles de ces communes mais pour le département de la Roer, un département français composés de territoires allemands, je trouve ça exagéré.--Martin // discuter 7 mars 2007 à 14:44 (CET)
C'est marrant ça ... enfin, il y a un détail qui m'étonne un peu. Ma famille est originaire de cette région (rive droite de la Meuse même (Bergen) et leur localisation dans ces contrées remonte jusqu'aux XVIIIe au moins. Les actes sont en néerlandais d'époque et tout ... et en quelque sorte, le ressentiment semble être néerlandais, même si ca ne voulait rien dire à l'époque, j'espère me faire comprendre. Autant dire que l'histoire de cette région est très complexe... Hannes > zeg 't maar 7 mars 2007 à 17:00 (CET)
Houla, tu remontes au XVIIIe... À cette époque, je pense que les actes notariés à Strasbourg devaient être écrits en haut allemand tout comme ceux d'Elne devaient être écrits en catalan. La notion de nation n'existait pas, les gens étaient des sujets, non des citoyens. On le voit bien dans l'Empire où la conversion du prince au protestantisme avaient mené à celle des particuliers. L'écho de la Révolution a été immense à Cologne ou à Mayence non parce que les gens se sentaient français (cela n'avait aucun sens) mais parce qu'ils partageaient les idées de liberté. Liège a été plus francophile et révolutionnaire que bien des villes françaises. L'on ne peut prendre l'usage du néerlandais au XVIIIe comme une preuve de l'appartenance aux Pays-Bas <<formels>> (la néerlanditude !). Bergues serait alors dans le même cas que son jumeau Bergen : une localité flamingante (néerlandophone pour la seconde) dans un État qui ne l'est pas. BIRDIE ¡Platiquemos! 7 mars 2007 à 17:36 (CET)

Nouvelles sous-catégories modifier

J'ai jugé utile de créer de nouvelles sous-catégories pour les personnalités politiques néerlandaises : [[Chef du gouvernement néerlandais]], catégorie mère de [[Catégorie:Président du Conseil néerlandais]] (pour les premiers ministres d'avant 1945) et [[Catégorie:Ministre-président néerlandais]] (pour les premiers ministres ayant exercé après 1945). Lykos 7 mars 2007 à 23:09 (CET)

Je suis d'accord ... Ce qui est toutefois à remarquer, c'est que la catégorie actuelle de la WP néerlandaise ne fait pas cette distinction. Hannes > zeg 't maar 8 mars 2007 à 00:02 (CET)
Je me suis inspiré de l'article Chefs du gouvernement des Pays-Bas. Lykos 8 mars 2007 à 00:09 (CET)

Dirk Donker Curtius modifier

L'homme qui apparaît sur la photo qui illustre l'article Dirk Donker Curtius (WP NL) ne ressemble pas (à mon avis) à l'homme présenté sur le site du parlement néerlandais... Qu'en pensez-vous ? Lykos 10 mars 2007 à 19:43 (CET)

De plus, j'ai des doutes quant à Jacobus Mattheüs de Kempenaer : a-t-il vraiment été président du Conseil ? Mon néerlandais est très faible, mais à lire http://www.parlement.com/, il me semble que non. Lykos 10 mars 2007 à 19:53 (CET)
Pour les photos, je suis trop peu physionomiste, je n'oserais rien dire.
Pour De Kempenaer, à lire le site Parlement.com, il n'a pas été président du Conseil. Va savoir pourquoi WP NL le traite en tant que tel, ils utilisent la même source. Si tu veux, je poserai la question là-bas. Il faut savoir, de toute façon, que les années 1848-1849 ont été très instables dans la politique néerlandaise. La personne-clé s'avérera être Thorbecke, mais tout autour, c'est souvent flou. Hannes > zeg 't maar 10 mars 2007 à 20:12 (CET)
Le WP DE le cite Président du Conseil entre Donker Curtius et Thorbecke. Il aurait été Président du Conseil de mai 1859 à septembre 1859. Par contre, ils ne citent pas explicitement leur source, mais à mon avis, le WP DE s'est inspiré du NL. N'empêche que cela reste flou. Je suis toutefois d'avis de l'y laisser, sans pouvoir affirmer pourquoi. Hannes > zeg 't maar 10 mars 2007 à 20:15 (CET)
Je suppose que tu voulais écrire de mai 1849 à septembre 1849. Mais le site du parlement dit que Donker Curtius a été président du Conseil jusqu'au 4 juin 1849... Lykos 10 mars 2007 à 20:23 (CET)
Pour Thorbecke, je lis : voorzitter van de ministerraad, van 1 november 1849 tot april 1853 (formeel tijdelijk). Donc, De Kempenaer a en effet pu s'intercaler entre Donker Curtius et Thorbecke. Lykos 10 mars 2007 à 20:39 (CET)
Oui, en effet, je voulais dire 1849. S'il y a une espace entre Donker Curtius et Thorbecke, il a sûrement été rempli par De Kempenaer. Ca paraît logique. Hannes > zeg 't maar 10 mars 2007 à 20:47 (CET)
C'est curieux que le site du parlement ne le mentionne pas, mais je suis ton conseil : je le laisse dans la liste. Je vais seulement corriger les dates. Lykos 10 mars 2007 à 20:49 (CET)
Pour les photos, c'est le même. Celle de Commons date de 1862, selon la WP:DE. L'autre, date des années 1830 ou 40, vu le costume. Pour Kempenaer, Parlement dit qu'il a été ministre des affaires intérieures, ce qui en fait le principal ministre, je pense. Apparemment, il n'y a pas eu de chef du gouvernement de manière formelle dans ce cas-là.--Martin // discuter 10 mars 2007 à 21:07 (CET)
Merci Martin : apparemment, je ne suis pas non plus physionomiste !   Je vais de ce pas illustrer l'article. Lykos 10 mars 2007 à 21:15 (CET)
Eh bien, si j'en crois ce site, la photo sur Commons n'est pas celle de Dirk Donker Curtius, mais celle de Janus Henricus Donker Curtius. Que faire ? Lykos 11 mars 2007 à 00:55 (CET)
Dirk est habituellement dérivé ou prénom usuel de Hen(d)ricus, donc cela ne me choque pas du tout. Vu la chronologie de ses activités, possible que ce soit la même personne ou pas ?? Hannes > zeg 't maar 11 mars 2007 à 01:02 (CET)
C'est probablement pas le même : comment être au Japon en 1853 ET former un cabinet aux Pays-Bas ... de la famille, peut-être ?? Hannes > zeg 't maar 11 mars 2007 à 01:03 (CET)
Le problème, c'est qu'il y a un article Janus Henricus Donker Curtius sur la WP anglophone et les dates de naissance et de décès ne correspondent pas avec celles de notre Dirk Donker Curtius... (conflit de modif) Oui, sûrement apparentés et on retrouve souvent les mêmes prénoms dans certaines familles Lykos 11 mars 2007 à 01:08 (CET)
Celui dont on parle est mort en 1864. Donc c'est pas les mêmes. Au temps pour moi... mais s'ils sont frères ou cousins... On peut prendre le portrait de Parlement. Il est dans le domaine public.--Martin // discuter 11 mars 2007 à 01:56 (CET)
Comment fait-on ? C'est un truc que je ne maîtrise pas encore... Lykos 11 mars 2007 à 01:59 (CET)
"Si ce n'est lui c'est donc son frère !" ça sort d'où déjà, cette phrase ? Bref, je l'ai téléchargée sur Commons. En espérant que personne va gueuler parce que j'ai pas mis l'auteur... le gravure datant du XIXe, ça devrait aller.--Martin // discuter 11 mars 2007 à 02:11 (CET)
Le loup et l'agneau de Lafontaine, je crois... Merci pour Donker Curtius. Lykos 11 mars 2007 à 02:14 (CET)
Ah ouais, exact  --Martin // discuter 11 mars 2007 à 02:17 (CET)

Famille Van Cleef modifier

Voici un article à recycler qui me semble concerner le projet Pays-Bas. Lykos | bla bla 15 mars 2007 à 19:44 (CET)

en fait, il me semble que l'article traite plus de l'étymologie d'un nom de famille plutôt que d'une famille en particulier. Je sais même pas s'il est récupérable. C'est un travail inédit non sourcé. "Or à ce jour, la totalité des familles Van Cleef Van Kleef, que j'ai pu étudier sont d'origine juive." --Martin // discuter 15 mars 2007 à 20:27 (CET)
Bizarre comme article. Quoi en faire ? Des hypothèses, des études personnelles, des généralités, ... En plus, il y a des éléments qui sont carrément faux. Rien qu'un petit tour dans l'annuaire montre que même si le nom de famille n'est pas super répandu, il n'est pas rare non plus (et ce n'est qu'une seule région. Je ne suis pas suppressionniste, au contraire, mais un article comme ca .... Hannes > zeg 't maar 17 mars 2007 à 00:32 (CET)
Pour le non-suppressionniste que je suis à la base ... j'y suis allé, j'ai proposé à la suppression. Hannes > zeg 't maar 17 mars 2007 à 00:43 (CET)
Est-ce que des habitants du Projet Pays-Bas pourraient sourcer les 2 petites choses que j'indique dans Discussions de Discuter:Famille Van Cleef/Suppression:
  1. Cleef et Clèves
  2. Origine juive des Van Cleef (tous, pas tous, la famille des joaillers, Lee Van Cleef). Notamment en relation avec 1492 (sinon ce n'est pas très intéressant)
Merci jpm2112 bla-bla 18 mars 2007 à 15:54 (CET)
Sans être sûr d'avoir bien compris ce que tu veux ... :
  1. Cleef = Kleef = Kleve (All) = Clèves (Fr), absolumment.
  2. Je connais des Van Kleef qui ne sont pas juifs. Aucune idée comment sourcer la présence ou l'absence d'une telle descendance. Et si on source, je doute toujours de l'intérêt de l'article, mais ce n'est que mon avis. Hannes > zeg 't maar 18 mars 2007 à 21:03 (CET)
As-tu lu la partie qui concerne la famille sur le site que j'indique dans la discussion de la PàS. Je le redonne ici (il faut descendre quelques pages avec l'ascenseur et on tombe sur l'article in extenso). Ce que je voudrais, c'est qu'avant la suppression de l'article, on crée une page d'homonymie Van Cleef (ça me semble utile au niveau navigation) sur laquelle seraient notés les 2 points que je vous soumets (ce qui serait intéressant au niveau de WP). Le premier point est donc OK. Le second : il ne s'agit pas de savoir s'il existe des Van Cleef non-juifs aujourd'hui, c'est évident, mais si l'origine du nom remonte à une famille juive suite à l'expulsion des juifs d'Espagne en 1492 et qui se sont exilés aux Pays-Bas, à Amsterdam par exemple. Si oui, trouver une source ne devrait pas être une tâche impossible pour les participants au projet PB. Merci de penser à la page d'homonymie. jpm2112 bla-bla 18 mars 2007 à 22:53 (CET)

Pour la petite histoire : Avez-vous vu ce que ça donne, notre petite suggestion ? Hannes > zeg 't maar 20 mars 2007 à 23:20 (CET)

Modèle:Infobox Localité Pays-Bas modifier

Bonsoir à tous,

Comme j'étais d'avis que ça manquait, j'ai créé un infobox pour les localités néerlandaise : Modèle:Infobox Localité Pays-Bas. Un truc tout simple, mais qui permet de regrouper quelques informations essentielles d'identification : une carte (lorsqu'on dispose d'une carte, bien sûr), la commune d'appartenance, la province d'idem, le nombre habitants (+ année de mesure) et le code postal. Je ne vois pas d'autres information à inclure systématiquement. Qu'en pensez-vous ? Pour l'instant, j'ai fait un test (de largeur  ) sur Gasselterboerveenschemond, au hasard   - et un deuxième test, au cas où on n'a pas de carte, sur Reusel. Hannes > zeg 't maar 17 mars 2007 à 23:01 (CET)

Ce n'est pas mal : je vais essayer cette infobox sur les localités zélandaises !   Lykos | bla bla 17 mars 2007 à 23:20 (CET)
Bonne idée, ça faisait pas terrible terrible nos articles sur les localités. quant à moi, je viens de créer Modèle:Palais royaux des Pays-Bas. Il me reste plus que Het Loo à créer.--Martin // discuter 18 mars 2007 à 22:14 (CET)
Au fait Jeroen, où trouves-tu les codes postaux des localités ? Je ne les ai pas trouvés dans le Repertorium van Nederlandse gemeenten 1812-2006... Lykos | bla bla 18 mars 2007 à 22:21 (CET)
Normal que tu ne les aies pas trouvé dans ce repertorium, car en général, les codes postaux ne sont pas liés aux communes (enfin, pas vraiment). Sans quitter WP, tu peux les trouver ici ; sinon, sur le site de mon ancien employeur, mais ca ne marche que si tu as une adresse complète. Personnellement, j'ai le grand livre des codes postaux  . Hannes > zeg 't maar 18 mars 2007 à 22:44 (CET)
Qui se colle à codes postaux néerlandais?  --CQui bla 19 mars 2007 à 22:58 (CET)
Moi, je suis volontaire. Je m'en suis déjà occupé professionnellement, et je suis (un petit peu, mais quand même) passionné ...   ... Hannes > zeg 't maar 19 mars 2007 à 23:04 (CET)
Je préfère le nom d'article Code postal aux Pays-Bas à l'image de Code postal en France. Ca va ? Hannes > zeg 't maar 19 mars 2007 à 23:08 (CET)
Discussion Modèle:Infobox Localité Pays-Bas  --Martin // discuter 20 mars 2007 à 15:41 (CET)

Soestdijk modifier

En accrochant sur ton beau nouveau modèle, Martin, je me suis demandé pourquoi tu as ajouter de dans Palais de Soestdijk ; sachant qu'en néerlandais, ce palais s'appelle Paleis Soestdijk. Hannes > zeg 't maar 18 mars 2007 à 22:46 (CET)

J'ai eu pas mal de mal à nommer tous ces palais  . Mais je m'attendais à une remarque de ta part  . Pour Soestdijk, j'ai cherché dans google et dans des livres. Ma première démarche était Palais de Soestdijk, considérant que Soestdijk est le nom du village où se trouve le palais. Et en français, j'ai plus trouvé palais de que palais Soestdijk. J'hésite encore pour Het Loo, sachant qu'on trouve très souvent "palais du Loo".--Martin // discuter 18 mars 2007 à 22:54 (CET)
Je suis convaincu  . Je m'en doutais que c'était ça. Palais du Loo, peut-être alors, avec une redirection à partir de Het Loo (qui sera probablement page d'homonymie). Hannes > zeg 't maar 18 mars 2007 à 23:05 (CET)
Ainsi, d'ailleurs, j'ai croisé aujourd'hui sur une carte Lac d'IJssel et Lac de Marken (pour Markermeer). Parfois j'hésite aussi... Hannes > zeg 't maar 18 mars 2007 à 23:05 (CET)
Si je veux parler de Haarlemmeer, j'écrit lac d'Haarlem?--CQui bla 27 mars 2007 à 00:34 (CEST)
Si tu veux   ; mais le lac de Haarlem est devenu un grand polder ... Haarlemmermeer. Subtilité de la langue : het meer > le lac /// de meer > le lac asséché et devenu polder (seulement en composition)  . Bonne nuit Hannes > zeg 't maar 29 mars 2007 à 00:08 (CEST)

Frysk modifier

Suite à des modifs d'un habitant de Heerhugowaard sur la page de Heerhugowaard, je me suis rendu compte que frysk devrait être traduit par frison occidental plutôt que par frison. Personne ne voit d'inconvénient à faire les modifs nécessaires là où cela s'impose ? Lykos | bla bla 18 mars 2007 à 23:12 (CET)

Si ! Attention !! Je vais employé les termes néerlandais pour éviter toute confusion : Heerhugowaard se trouve dans une région qui s'appelle West-Friesland, où on parle un dialect du néerlandais, le West-Fries ou Westfries. Ça n'a rien à voir avec frysk qui veut dire frison (Fries) et qui est l'adjectif et la langue qui vont avec la province (la région) de la Frise. Il ne faut surtout pas traduire frysk par frison occidental dans tous les cas. Le même problème rend plus difficilement compréhensible l'histoire des Îles de la Frise-Occidentale, qui finalement, ne sont pas des îles appartenant à la Frise-Occidentale (West-Frieslans n'a pas d'îles), mais les îles occidentales de la Frise ... Donc le raisonnement d'Alphabeta ne colle pas tout à fait, mais pour les îles, il n'y a pas de confusion possible. En revanche, pour la région et la langue, attention !!! Ça dépendra du contexte ... D'ailleurs, l'article Frison occidental fait état de cette confusion « En frison occidental, il est connu simplement sous le nom de frison (frysk). Au Pays-Bas, le nom frison occidental (West-Fries en néerlandais) est réservé à un dialecte du néerlandais parlé dans la région de Frise occidentale qui, elle, dépend de la province de Hollande-Septentrionale. ». Je dirais que le frison parlé en Frise est le frison prépondérant, et on peut dont utiliser frison pour la Frise et frison occidental pour la région de la Hollande-Septentrionale. Ou pas ?? <> aïe, aïe, aïe, ca ne va pas être simple, je le sens... <>. Une chose est sûre, Heerhugowaard ne se trouve pas en Frise et on n'y parle pas le frison. Hannes > zeg 't maar 18 mars 2007 à 23:21 (CET)
Euh... Je te fais confiance.   Mais alors, est-il nécessaire de mettre le nom de Heerhugowaard dans ce dialecte néerlandais ? Tu me diras, je l'ai fait, si je me souviens bien, pour Goes (Hoes en zélandais) Lykos | bla bla 18 mars 2007 à 23:31 (CET)
Je ne sais pas s'il faut les ajouter. Ca reste une donnée sur la commune, c'est sûr. Mais je ne l'ai systématiquement pas fait pour les localités de la Campine dont je parle le patois. Aucune idée, chacun fait comme il veut ?? Par contre, pour la Frise, je pense qu'il faut mettre les deux. Hannes > zeg 't maar 19 mars 2007 à 00:29 (CET) PS A Heerhugowaard, on ne parle pas le bas-saxon

Pour résoudre ce souci, Steve et moi avons concocté une page d'homonymie : Frison occidental (homonymie), qui permet de dissocier les deux frisons occidentaux qui existent en français. Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 23:29 (CEST)

Carte pour les villes et villages modifier

Les villes et villages français ont une carte sur la quelle un point représente la position géographique. voir par exemple le remarquable Sollacaro.

Je crois que les villes et villages des pays-bas méritent cette attention.

Quelqu'un sait comment sont programmés ces gadgets?

A l'image de la Corse, on pourrait avoir une image par région, avec la région en grand, mais avec sa position sur la carte des Pays-Bas dans un coin.--CQui bla 19 mars 2007 à 23:30 (CET)

Je pense qu'on pourrait avoir une aide côté Projet:Villes françaises. Je ne suis pas très doué graphiquement, donc pour bricoler un image, ce n'est pas mon truc ... Hannes > zeg 't maar 19 mars 2007 à 23:32 (CET)
Mais ces cartes existent. Exemple : Vrouwenpolder. Elles sont sur Commons. --Martin // discuter 20 mars 2007 à 00:48 (CET)
Oui, en effet, je m'en sers aussi à chaque fois que je peux (toutes ne sont pas sur Commons encore). Elles sont même intégrable dans le modèle localité : Eext. Hannes > zeg 't maar 20 mars 2007 à 10:10 (CET)
Oui mais il y a aussi la carte qui situe la commune, c'est de ça dont je veux parler. Et je ne pense aps qu'elles soient intégrables dans le modèle pour le moment. J'en ai fait la proposition sur la PdD du modèle. --Martin // discuter 20 mars 2007 à 15:45 (CET)
On continue la discussion sur Discussion Modèle:Infobox Localité Pays-Bas --CQui bla 21 mars 2007 à 00:03 (CET)

Cours d'eau & lacs de la Frise modifier

Bonjour !!

Un petit article dans un journal d'aujourd'hui : (nl) [2]. En Frise, les hydronymes officiels (lacs, rivières, canaux) seront désormais en frison, sauf à Harlingen et sur les îles. Het Bildt, West- et Ooststellingwerf utilisent (en plus) leur dialecte. Comme on est une Wikipédia francophone, je pense qu'il faut qu'on suive la dénomination officielle, et non la dénomination en néerlandais. Pour les communes on a fait pareil. Je ferai les adaptations dans l'existant, mais si vous voulez créer des articles sur les lacs & les cours d'eau en Frise, faites attention au nom. Hannes > zeg 't maar 21 mars 2007 à 18:11 (CET)

Premier exemple Dokkumer Ee devient Dokkumer Ie. Hannes > zeg 't maar 21 mars 2007 à 18:14 (CET)

Hilversum modifier

Un bel exemple d'effet piranha (un piranha isolé, ok...  ). Le seul truc que je ne comprends pas, c'est la raison pour laquelle il a viré l'image de l'hôtel de ville. Je me demande si l'article ne mériterait pas d'être dans la liste des articles nouveux ou profondément remaniés. Lykos | bla bla 21 mars 2007 à 18:42 (CET)

C'est vrai qu'il est long mais tristounet cet article, il donne pas envi de le lire...--CQui bla 22 mars 2007 à 23:02 (CET)
Oui, on peut l'ajouter à la liste des articles récents. Ca donne un aperçu assez complet de Hilversum - ville pas particulièrement intéressante, àmha - mais ca manque d'image et de wikification (la critique est aisée, toujours  ). Hannes > zeg 't maar 22 mars 2007 à 23:16 (CET)
Il a du préparer son article de coté sur un traitement de texte et ne pas se rendre compte de la suppression, je le repose--CQui bla 22 mars 2007 à 23:49 (CET)zut, colision j'avait pas enregistré avant de finir mon passage sur l'article...

Vakantie modifier

Hoi allemaal - ik ben veertien dagen weg (comment traduire quinze en néerlandais ? Eh oui, veertien  ), naar Nederland. Bossez bien pendant ce temps-là, ça me donnera de la lecture ! Et puis, si je peux, je prendrai des photos pour agrémenter nos articles. En alvast Vrolijk Pasen, he!! Hannes > zeg 't maar 29 mars 2007 à 23:39 (CEST)

Hein ? Keskidi ? Dans quelles langue il cause ?   Bonnes vacances Jeroen ! Lykos | bla bla 29 mars 2007 à 23:45 (CEST)
Merci ! Je passerai peut-être un peu quand-même (demain déjà), on ne sait jamais ... Hannes > zeg 't maar 29 mars 2007 à 23:51 (CEST)
Le patron part en vacance, personne ne bosse dans cette tôle...  ...  ... --CQui bla 8 avril 2007 à 19:20 (CEST)
Bah il y a ceux qui sont en vacances, et ceux qui bossent. Dans mon temps libre, je travaille à certains articles en préparation   --Martin // discuter 9 avril 2007 à 21:23 (CEST)
Qui ça, le patron ? Moi ?? J'espère pas, je préfère qu'on s'amuse ...   ... mais j'ai pris quelques petites photos pour quelques articles  . Hannes > zeg 't maar 14 avril 2007 à 22:17 (CEST)
Ca tombe bien, j'ai une demande de traduction de 5 lignes à te faire   --Martin // discuter 14 avril 2007 à 22:55 (CEST)
Le retour du fils prodigue !   Lykos | bla bla 14 avril 2007 à 22:58 (CEST)
On se fait une soirée diapo avec les photos de vacances?--CQui bla 14 avril 2007 à 23:42 (CEST)
Ah je ne promets rien sur la qualité des photos - et il n'y en a pas beaucoup pour WP, car j'oublie à chaque fois mon appareil, c'est bien... mais pour quelques rivières et quelques bourgs, ce sera bon   Hannes > zeg 't maar 15 avril 2007 à 12:15 (CEST)

Début de la soirée diapo   modifier

Hulsel, Reusel-De Mierden, Waal et Well (seulement le château). A suivre. Hannes > zeg 't maar 15 avril 2007 à 23:06 (CEST)

Well, well... modifier

C'est une impression ou fr:Well (Gueldre) est nettement plus complet que nl:Well (Maasdriel)? Elle est bien cette soirée diapo... --CQui bla 16 avril 2007 à 00:30 (CEST)

Ce n'est pas une impression, je crois  . Tu verras que la même chose vaut pour Hulsel. J'avoue ne pas trop aimer contribuer sur WP:NL. C'est bizarre. Hannes > zeg 't maar 16 avril 2007 à 00:42 (CEST)

Munttoren (Amsterdam) modifier

Je suis tombé sur ce bon article. J'ai tout de suite ajouté notre bandeau ! Par contre, je ne suis pas très heureux avec le titre. Déjà, sur WP FR, pas besoin de l'homonymie, je pense. En revanche, faut-il traduire le titre ou pas ? Qu'en pensez-vous ? Hannes > zeg 't maar 30 mars 2007 à 00:00 (CEST)

A priori, je ne crois pas qu'il faut traduire. Lykos | bla bla 30 mars 2007 à 00:12 (CEST)
Traduire. Très connue sous Tour de la Monnaie. Même si on a tendance à garder Munttoren. Je vais regarder un peu plus en détail--Martin // discuter 30 mars 2007 à 02:02 (CEST)
Des nouvelles ? Hannes > zeg 't maar 15 avril 2007 à 14:48 (CEST)

Alors, je reviens à la charge, ayant apposé la catégorie Catégorie:Monument néerlandais sur l'article : on traduit le titre ou pas ?? Hannes > zeg 't maar 18 avril 2007 à 21:21 (CEST)

Non (pour les nouvelles), c'est vrai que j'ai pas regardé  . Je sais pas trop. Les deux noms ont l'air assez utilisés en français, la tendance étant naturellement au respect du nom original. Quelqu'un à un Routard ou un guide vert d'Amsterdam ? --Martin // discuter 19 avril 2007 à 02:59 (CEST)
Comme par hasard, j'ai le guide vert. Je suis d'accord pour garder le nom initial - mais y a peut-être pas besoin d'homonymie alors. Je te dois toujours ta traduction Martin, j'oublie pas Hannes > zeg 't maar 19 avril 2007 à 13:23 (CEST)

Aide basket-ball : Eiffel Towers Den Bosch vs Eiffel Towers Nijmegen modifier

Bonjour amis néérlandophones, j'aurai besoin de votre/vos aide(s).

J'ai réalisé, il y a un moment déjà, un article sur les Eiffel Towers Den Bosch (club de basket-ball) anciennement connu, selon (en) Eurobasket comme Tulip de Den Bosh. J'aimerai réaliser l'article sur le (en) Matrixx Magix Nijmegen, anciennement connu comme Eiffel Towers Nijmegen mais je butte sur le problème de la langue (je ne comprends ni le néerlandais, ni le flamand, ni l'allemand). Aussi, quand je lis (nl) cette page de présentation j'ai du mal à comprendre ce qu'il s'est passé. J'ai l'impression que le club de Nijmegen a fusionné avec celui de Bois-le-Duc et que le Matrixx Magix serait alors un nouveau club. Mais cela vient en contradiction avec les informations de Eurobasket (source fiable). Si quelqu'un peu m'aider à y voir plus clair (fusion, simple changement de sponsoring, ...?), merci.

En attendant je souhaite une bonne journée (ou soirée, ou nuit) au quidam qui lira ces quelques mots.   Sanguinez 30 mars 2007 à 08:51 (CEST)

Salut. Alors je te préviens je suis pas vraiment néerlandophone  . Mais je pense comprendre que Eiffel est un sponsor présent dans le monde du basket depuis 2000. Auparavant à Nimègue, il est aujourd'hui à Bois-le-Duc. Ca doit fonctionner un peut comme une franchise américaine, j'imagine. C'est juste le nom qui a changé mais le club reste le même. Ca colle avec tes infos ? --Martin // discuter 30 mars 2007 à 10:54 (CEST)
Je soupçonnais un peu le systeme de franchise même si cela m'étonne un peu pour un pays européen outre le Royaume Uni. Ca colle oui et non, en fait j'ai du mal a comprendre si c'est juste le sponsor qui change ou si c'est la franchise qui démenage. Merci en tout cas ! Sanguinez 30 mars 2007 à 11:00 (CEST)
D'après nl:Eiffeltowers Den Bosch, « il y a eu un conflit entre Eiffeltowers Nimegue et la commune au sujet de la salle et il a été décidé de déménager et de fusionner avec les Tulipes de Bois le Duc. » --Martin // discuter 30 mars 2007 à 11:33 (CEST)

BVN modifier

Par hasard je suis tombé sur cet article. Pour l'instant j'ai juste apposé le bandeau du portail, mais il y a du boulot pour l'article. Quelqu'un a déjà un peu de courage pour regarder ? Hannes > zeg 't maar 15 avril 2007 à 14:49 (CEST)

Aaaargh... Enfin, cela n'a pas l'air insurmontable. Mais pas tout de suite...   Lykos | bla bla 15 avril 2007 à 14:53 (CEST)
Une perle Les Pays-Bas: Via le câble analogue du plus petit derrière de câble, encore heureux qu'ils ne se soient pas trompés en écrivant analogue... --CQui bla 16 avril 2007 à 00:38 (CEST)
Même en retraduisant en arrière (non, on peut pas, mais on peut quand-même), je n'ai aucune idée ce que la personne a voulu dire. En plus, BVN est plutôt inconnu aux Pays-Bas même, c'est pour les Néerlandais et Belges flamands à l'étranger. Hannes > zeg 't maar 16 avril 2007 à 00:40 (CEST)
 , mais il n'est pas interdit de relire, car moi et les termes techniques... Lykos | bla bla 16 avril 2007 à 03:30 (CEST)
Merci ! J'ai ajouté un truc et j'ai fait deux-trois modifs, mais déjà c'est un vrai article maintenant. Hannes > zeg 't maar 16 avril 2007 à 13:18 (CEST)
C'est un détail mais j'ai mis "numérique" à la place de "digital". Je sais bien que c'est la même chose mais je crois que "numérique" est plus exact.--Stockel1949 18 avril 2007 à 10:51 (CEST)
Si, c'est juste ! Bien vu. Lykos | bla bla 18 avril 2007 à 11:06 (CEST)

Article Lumière sur... modifier

Bonjour !!

Ca doit être à peu près deux mois que notre projet/portail existe, et nous avons toujours le même article en Lumière sur. Il est vrai que c'est le seul AdQ du périmètre, mais on a sûrement d'autres bons articles, sujets intéressants, pour changer de temps en temps. Afin de rafraîchir la lumière, je proposerai bien un peintre pour remplacer la VOC. Lequel prendre ? Un des plus grands, un moins connu ? Quelles sont les suggestions des participants ? Hannes > zeg 't maar 18 avril 2007 à 11:57 (CEST)

Pourquoi pas l'article sur Rutger Jan Schimmelpenninck que Martin a révisé ? C'est un personnage pas très connu. Sinon, on a quelques peintres. Ou Compagnie néerlandaise des Indes occidentales.   Lykos | bla bla 18 avril 2007 à 12:29 (CEST)
  • Schimmelpenninck, pourquoi pas ! Même les néerlandais parmi nous le connaissent mal  
  • Un peintre, ça restera toujours une bonne option - à changer dans un mois ?
  • La VOC, mais bien sûr !
  • Mais après butinage, j'opterais pour Kinderdijk ; à moins qu'il faut d'abord diminuer le nombre de liens rouges dans celui-là. Le bas est à wikifier, peut-être. Hannes > zeg 't maar 18 avril 2007 à 12:41 (CEST)
Je proposais l'article sur la WIC (West-Indische Compagnie), pas sur la VOC (Vereenigde Oostindische Compagnie) voyons...  . Kinderdijk, c'est pas mal : si tous les articles sur les communes ou localités pouvaient avoir cette taille... Lykos | bla bla 18 avril 2007 à 12:49 (CEST)
Kinderdijk et Schimmelpenninck sont deux bons articles dont les sujets sont méconnus, c'est vrai. Kinderdijk n'est pas une simple localité, c'est un peu un symbole. A propos de Schimmelpenninck, as-tu reçu mon mail, Jeroen ? Martin // discuter 19 avril 2007 à 02:56 (CEST)
Oui j'ai reçu le mail, ça vient !   . L'article de Kinderdijk ne parle pas de la localité, mais du site exceptionnel de Kinderdijk(-Elshout) avec la vingtaine de moulins. Hannes > zeg 't maar 19 avril 2007 à 13:26 (CEST)

Honneur à Rutger Jan Schimmelpenninck  . Kinderdijk est un bon candidat pour la prochaine fois. Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 23:36 (CEST)

Auverquerque ? modifier

Bonjour,

Par hasard, je suis tombé sur Henry Nassau, Lord Auverquerque et j'avoue que je trouve le titre un peu bizarre pour quelqu'un qui s'appelle Hendrik van Nassau-Ouwerkerk et qui a fait angliciser en Overkirk. Phonétiquement, Auverquerque - Overkerk, ça tient la route, mais bon. Martin, tu connais cette personne ? Hannes > zeg 't maar 18 avril 2007 à 13:54 (CEST)

Le créateur de l'article précise qu'il l'a créé à partir d'un lien rouge. Après recherche, ce ne peut être qu'à partir de l'article 10 Downing Street, un article dont Cqui est l'un des traducteurs, ça tombe bien. Lykos | bla bla 18 avril 2007 à 14:25 (CEST)
Non, Jeroen, inconnu chez moi. C'est hors de mon domaine de compétence. Auverquerque est bizarre mais c'est pas impossible qu'il ait pu être utilisé. D'après Google, ça a l'air de tenir la route. [3] --Martin // discuter 19 avril 2007 à 02:53 (CEST)
J'ai utilisé ce nom dans une traduction (de l'anglais) le 16 octobre... autant dire que je ne me rappelle plus d'ou cela viens... je ne crois pas avoir inventé cette traduction, trouvée dans un autre article? --CQui bla 23 avril 2007 à 01:57 (CEST)
J'ai bien cherché mais pas trouvé d'ou j'ai trouvé cette traduction, j'ai bien peur que l'article ou je l'ai trouvé n'ai été modifié par la suite.--CQui bla 29 avril 2007 à 12:44 (CEST)

Anne Frank modifier

Je ne sais si vous êtes au courant (perso, je viens de le découvrir), cet article a été proposé pour être reconnu comme bon article : Discuter:Anne Frank/Bon article. Lykos | bla bla 20 avril 2007 à 10:14 (CEST)

Hospice de Saint-Éloi modifier

Je trouve cet article assez limite, j'ai essayé de le faire évoluer mais je me demande en lisant ses contreparties en: et nl: si il ne faut pas repartir à zéro...--CQui bla 23 avril 2007 à 23:22 (CEST)

Gronings ? modifier

La page a été blanchie et on trouve ceci en page de discussion. Lykos | bla bla 24 avril 2007 à 12:37 (CEST)

Euh oui, en effet, la situation des langues et dialectes aux Pays-Bas est parfois un peu complexe et/ou déconcertant pour les non-Néerlandais. A savoir si le Groningois (ou -ais, mais pas -s) est un dialecte bas-saxon ou néerlandais, par exemple. Je veux bien m'y coller (dans quelques jours), mais il faut déjà déjà statuer sur le nom, qui doit être identique à l'adjectif. Je dirais Groningois, mais je préférerais vérifier d'abord. Dans une vie antérieure, j'ai fait de belles études de linguistique, youpi, ça va me servir Hannes > zeg 't maar 24 avril 2007 à 12:45 (CEST)
Par ailleurs, on a plus ou moins le même type de pb à régler avec Drents. Hannes > zeg 't maar 24 avril 2007 à 12:49 (CEST)
Quand je pense que c'était déjà moi qui avais amené sur le tapis la question du frysk...   Lykos | bla bla 24 avril 2007 à 12:56 (CEST)
On ne se plaint pas !! Hannes > zeg 't maar 24 avril 2007 à 13:07 (CEST)
Je voulais dire : on dirait qu'entre moi et les dialectes néerlandais, il y a comme une affinité.   Y en a-t-il encore beaucoup d'autres ? Lykos | bla bla 24 avril 2007 à 13:10 (CEST)
Aïe... n'appelle pas le frison un dialecte... rappelle-toi ce que les frisons ont fait à Boniface !!   Pour te faire plaisir, va voir ici. Le pb des traductions (Gronings, Drents, etc) s'y pose aussi, et le lien 22 couvre aussi partiellement le 21. Moi-même, je parle le 21  . Après, je te parle pas des sous-groupes. En gros, y a du boulot, mais c'est très intéressant. Hannes > zeg 't maar 24 avril 2007 à 13:19 (CEST)
Tu parles de Boniface de Mayence ? Des Flamands auraient peut-être fait le coup...  
Encore une liste avec des liens rouges... Alors que je n'ai plus le courage de bleuir la liste des présidents du Conseil / ministres-présidents... Quand est-ce qu'on engage des néerlandophones en renfort ?   Lykos | bla bla 24 avril 2007 à 13:46 (CEST)
On a le temps ! WP est un projet de siècles ... non ??  . J'ai essayé de recruter, mais c'est dur. Sporadiquement, c'est spontané, comme RalphRuiz ou Vanrechem. Le dernier m'a promis de contribuer un peu (voir ma page de discussion). On espère ! Hannes > zeg 't maar 24 avril 2007 à 17:18 (CEST)
Oui, Boniface de Mayence. Tous les Néerlandais apprennent à l'école primaire qu'il a été assassiné par les Frisons près de Dokkum ! Il faut pas que les flamands nous le piquent !! C'est d'ailleurs marrant, le texte néerlandais et français ne correspondent pas sur ce point. Hannes > zeg 't maar 24 avril 2007 à 17:20 (CEST) Quelle dérive
J'ai toujours entendu que c'était les Frisons également. Ce qui est logique, compte-tenu que les Frisons étaient d'infames barbares   Martin // discuter 24 avril 2007 à 17:35 (CEST)
Tu n'as jamais croisé un Flamand  . Et là, tous mes ancêtres flamands se retournent dans leur tombe et me maudissent. Lykos | bla bla 24 avril 2007 à 19:42 (CEST)

Voir plus bas pour la suite. Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 17:54 (CEST)

Jeroen Brouwers modifier

Et il nous faut celui-là ... car il vient de gagner un prix prestigieux !. Je le mets sur la liste A Faire. Hannes > zeg 't maar 24 avril 2007 à 17:23 (CEST)

Non à l'autopromo !!!   --Martin // discuter 24 avril 2007 à 17:27 (CEST)
    Supprimer HC. Lykos | bla bla 24 avril 2007 à 17:29 (CEST)
Plus sérieusement, l'article néerlandais ne me semble pas trop difficile à traduire. Je tente le coup. Lykos | bla bla 24 avril 2007 à 17:35 (CEST)
J'ai commencé, mais pas encore terminé... Hannes > zeg 't maar 24 avril 2007 à 21:34 (CEST)

Venlo versus Venloo modifier

Bonjour,

Speculoos vient de renommer Venlo en Venloo. Autant je suis d'accord avec les formes Flessingue, La Haye, Bois-le-Duc, autant je ne suis pas d'accord avec l'usage de cet exonyme vieilli et inusité. J'ai donc reverté sa modification (je n'ai pas encore eu le temps de modifier tous les liens). Mais même si j'ai déjà fait cette annulation de renommage, je voudrais bien connaître votre point de vue. D'accord avec l'usage des exonymes français lorsqu'ils sont utilisés et plus ou moins courants, mais pas quand ils sont trop archaïque. Sinon je vais renommer, sur WP:NL, Westbécourt en Westboekhout  . Qu'en pensez-vous ? Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 11:18 (CEST)

Je trouve dommage de vouloir réverter de Venloo à Venlo. Cela montre l'histoire riche et complexe des anciens Pays-Bas (17 provinces). Et le nom de Venloo est encore utilisé pour de nombreuses choses, notamment le Traité de Venloo de 1543. Par contre, tout à fait d'accord d'utiliser les noms en néerlandais pour les villes sur le WP néerlandophone! Je rajouterais qu'il y a une liste fort intéressante à ce sujet ici  . Speculoos 25 avril 2007 à 11:33 (CEST)
Pour la liste des noms néerlandais en France, je la connais, mais il y a beaucoup de lacunes, la liste complète compte 2 ou 3 fois plus d'entrées. Enfin, le débat n'est pas là, le débat est plus sur l'utilisation de Venlo / Venloo. D'ailleurs, il y a une discussion semblable sur le bistro en ce moment, je crois. N'empêche que je suis curieux de connaître les nombreuses choses que tu nommes, car je ne connais pas ces nombreuses choses. 1543, ça fait longtemps ;) Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 11:50 (CEST)
On trouve trouve Venloo encore parfois aujourd'hui mais ça reste très rare. Même dans les textes anciens, on trouve les deux orthographes. C'est comme pour Maastricht. Alors je suis pour conserver Venlo et garder la redirection Venloo dans quelques articles, où cette orthographe se justifie, notamment pour des sujets historiques. Martin // discuter 25 avril 2007 à 12:09 (CEST)
Plus récemment, il y a le traité des XXIV articles en 1839  . Et probablement que tous les manuels d'histoire actuels en France écrivent Venloo, il faudrait vérifier. Si on imagine que cette graphie est inusitée, c'est sans doute parce qu'on ne parle plus de cette ville en français. Et puis, ce n'est pas vraiment un exonyme... étant donné que Venloo fait partie des Pays-Bas historiques dont les langues néerlandaises et françaises n'y sont nulle part étrangères... que ce soit à Rijsel ou à Nimègue. Une utilisation très récente de Venloo, c'est il y a moins de 2 mois par Martin ici même   dans Discussion_Projet:Pays-Bas/Archives_2007-1 mais aussi le site de la Région wallonne [4]Speculoos 25 avril 2007 à 12:21 (CEST)
On ne vit pas dans les Pays-Bas historiques, on vit dans les Pays-Bas actuels. Au XXIe siècle, Venloo est donc un exonyme. A mon avis, un exonyme pas suffisamment fréquent pour que le titre de l'article soit orthographié avec deux OO. L'option de Martin me plaît mieux : garder Venlo, et utiliser Venloo comme redirection (avec une Catégorie:Exonyme ? Dans l'article sur Venlo, expliquer l'historique de la graphie française, qui est également la graphie historique néerlandaise --> on ne pourra donc jamais prouver si tel ou tel texte utilise la forme française ou la forme néerlandaise historique. Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 12:30 (CEST)
David, l'utilisation que j'ai faite de Venloo est un copié-collé d'une partie du traité de La Haye de 1795.   --Martin // discuter 25 avril 2007 à 12:48 (CEST)
Pourquoi faire dès lors deux poids deux mesures entre le WP:FR et le WP:NL? Quand il y a une graphie dans la langue de WP et qu'elle est encore utilisée de nos jours, elle doit être prioritaire. Je suis pour les noms néerlandais sur le WP:NL et les noms français sur le WP:FR. J'irais vérifier dans les manuels et les atlas d'histoire que j'ai chez moi. En ce qui concerne les graphies historiques, les langues "étrangères" gardent souvent cette graphie. On a l'exemple avec le Pays de Waes (Waasland) @Martin, c'était pas écrit Maestricht alors dedans?   Speculoos 25 avril 2007 à 12:53 (CEST)
Je ne fais pas 2 poids/2 mesures entre WP:NL et WP:FR ; justement, je ne mettrai jamais Westboekhout ou Santingeveld, noms complètement inusités et archaïques, dans le WP:NL. Éventuellement dans l'article, mais pas comme titre. Ici comme là-bas je dis, utilisons le nom de la WP en question si il existe et surtout s'il est suffisamment fréquent (mais pas à tout prix et dans tous les cas). Pour Venlo, je garderais volontiers Venlo. Et il est logique de ne pas prendre des noms archaïques néerlandais, car sinon, où est la frontière ?? Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 12:58 (CEST)
David, figure-toi que je me suis posé la question. Le texte étant manuscrit, j'ai eu un doute. J'ai bien fait attention mais j'ai bien vu deux A.--Martin // discuter 25 avril 2007 à 13:00 (CEST)

D'accord avec Jeroen et Martin : gardons Venlo pour l'article et Venloo en redirection. Lykos | bla bla 25 avril 2007 à 13:03 (CEST)

Encore une fois, je ne crois pas que Venloo soit archaïque. J'ai vu plusieurs documents actuels et sites web utilisant cette graphie. Je vérifierais ce soir dans divers livres et atlas.   Speculoos 25 avril 2007 à 13:04 (CEST)
Je ne crois pas du tout au saint Google, mais 760 occurrences pour Venloo et 66.400 pour Venlo (sur les pages francophones uniquement), ça veut déjà dire quelque chose, non ? Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 13:07 (CEST)

Je suis d'accord avec Jeroen, Martin et Lykos. Venloo n'est pas à proprement parler le nom français de Venlo, c'est plutôt l'ancienne orthographe néerlandaise du nom, qu'on retrouve effectivement souvent dans les livres d'histoire, pour parler de batailles ou de traités. De là à les réutiliser en 2007, il y a une marge qu'il ne faut pas franchir. Non à la francisation abusive de noms de communes néerlandaises et flamandes par le doublement des "o", l'adjonction de "h" et le remplacement de "aa" par "ae". Stephane.dohet 25 avril 2007 à 15:05 (CEST)

conflit de modif : Tout à fait d'accord avec Stephane.dohetJe suis aussi tout à fait opposé à l'utilisation de Venloo. Pour cadrer les choses, il faut tout d'abord signaler que Venloo n'est pas une « version française » de Venlo, mais l'ancienne orthographe néerlandaise (d'ailleurs le graphème oo n'existe pas en français). En 1543, on écrivait Venloo en français parce qu'on écrivait aussi Venloo en néerlandais (idem pour Maestricht). Ce cas n'a donc rien à voir avec Bois-le-Duc, où il s'agit clairement d'une traduction. R@vən 25 avril 2007 à 15:10 (CEST)

J'ai fait quelques vérifications dans des livres chez moi, ils emploient "Venlo". Au temps pour moi... Speculoos 26 avril 2007 à 11:42 (CEST)

Pas grave. Ça permet de discuter  . Tout est corrigé, merci à tout le monde qui a contribué. Hannes > zeg 't maar 26 avril 2007 à 11:47 (CEST)

Gronings, Groninguois modifier

Un article en anglais vient d'être éffacé, l'auteur s'interogeait sur le nom à donner à l'article, le contenu était le suivant (et je le mets ici si vous savez, si il faut le traduire et le rajouter ou non dans la partie langue de votre portail Fimac 25 avril 2007 à 17:38 (CEST)):

Traduction éffectuée par un autre entre temps sous Groninguois, texte original sur la page de discussion de l'article. Désolé pour le dérangement. Fimac 25 avril 2007 à 17:46 (CEST)
Euh... la traduction est complètement à revoir, j'y passerai le balai ce soir. Le -u- intermédiaire me paraît inutile, Groningois semble plus correct que Groninguois ; si déjà ce terme est OK. Je renommerais bien l'article. Hannes > zeg 't maar 25 avril 2007 à 17:54 (CEST)
Je suis du même avis pour Groningois, le "u" est inutile : on le rajoute pour garder le son g après les lettres e, i et y (celles qui ne forment pas le mot "auto"  ) Speculoos 26 avril 2007 à 11:47 (CEST)

Après un peu de recherche, on trouve aussi bien groningois que groninguois, l'usage semble hésitant. Mais David a raison pour l'ortho du français en général, pas besoin d'u avant le oi, et sur les sites linguistiques que j'ai trouvés, on parle systématiquement de Groningois sans U. J'y vais ! Hannes > zeg 't maar 26 avril 2007 à 11:51 (CEST)

Wikiconcours été 2007 modifier

Si je comprend bien, on garde de coté toutes amélioration jusqu'au 7 pour partir d'un bon pied.. si on s'y met...--CQui bla 29 avril 2007 à 12:51 (CEST)
Je ne suis pas très concours, moi, ni très compétition, et WP, je ne le fais pas pour la compétition mais pour le plaisir. Mais si ça vous fait plaisir de participer, je suis des vôtres. Hannes > zeg 't maar 29 avril 2007 à 22:11 (CEST)
Tout pareil que Jeroen --CQui bla 30 avril 2007 à 01:11 (CEST)
Plus qu'un concours, il s'agit avant tout de se concentrer sur quelques articles pour les rendre meilleur au possible. La notion de victoire est assez annexe ici. Martin // discuter 6 mai 2007 à 01:00 (CEST)
Salut Martin. Je suis d'accord avec toi sur le sens du concours, mais j'aurais trop l'impression de devoir et je n'aurais plus de plaisir  . Mais comme je disais, si vous voulez, je suis des vôtres, même si je fais pas mal de faux bonds au projet en ce moment (Haute-Saône, Maine-et-Loire, et j'en passe). Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 01:05 (CEST)

branches du delta des Rhin/Meuse et autres modifier

Chaque fois que je vois un article sur une des branches du delta des Rhin/Meuse et autres, je me dit qu'il faudrais organiser ces articles pour qu'on s'y retrouve.

Je réfléchis a une manière standard d'indiquer ce qu'il y a avant et après...

Qui a des idées? --CQui bla 6 mai 2007 à 00:43 (CEST)

Je suis d'accord pour réfléchir à une organisation, j'y ai déjà réfléchi avant. La situation des cours d'eau dans le delta est très complexe, ça coule dans tous les sens, et les Néerlandais barrent, creusent, dévient ... dur dur de s'y retrouver. Peut-être adopter un modèle spécique

cours d'eau qui prend en compte d'où à où ça coule, comme sur WP:NL ils font déjà. Ce n'est pas forcément compatible avec le modèle déjà existant (même si on peut essayer de l'intégrer). Regarde sur nl:Noord, par exemple. Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 01:03 (CEST)

un modèle serait difficilement gérable, étant donné que plusieurs bras peuvent se jeter dans un autre qui peut se diviser lui-même en plusieurs bras... --Martin // discuter 6 mai 2007 à 01:05 (CEST)
et encore, Martin, ce que tu décris, ça ne gère que les cas simples  ... Y a aussi les cours d'eau qui ne coulent pas toujours dans le même sens... Faudrait résoudre dans le texte alors, la carte donnant déjà une indication grossière comme quoi c'est juste un bout. Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 01:07 (CEST)
Je sais bien Jeroen, j'ai voulu me faire une carte de la région Hoek van Holland/Culenburg, j'ai vite abandonné l'idée d'y faire figurer les cours d'eau   Martin // discuter 6 mai 2007 à 01:13 (CEST)
On se demande seulement depuis quand Hoek van Holland et Culemborg (je ne connais pas d'autre Culenburg possible, toi ?) se trouvent dans la même région ... tu veux peut-être parler de la bande depuis le premier jusqu'au deuxième, entre les eaux... OK je sors (enfin, peut-être) Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 01:16 (CEST)
Oui, Culemborg sur le Lek (fatigué) Une carte du delta, si tu préfères... --Martin // discuter 6 mai 2007 à 01:25 (CEST)
Je doit avouer que, venant d'une région ou, ce que les néerlandais appellent montagne mérite a peine le statut de colline, pour moi un cours d'eau prend sa source dans un lac quand il ne jaillit pas du sol, garde son nom jusqu'à un autre cours d'eau pour les rivières, jusqu'à la mer pour les fleuves, quand deux se rencontrent, ce qui résulte a toujours le nom de l'un des deux...
en d'autres termes, je suis ben mélangé avec ces rivières qui se jettent dans la mer, ces fleuves qui se transforment en rivières, qui se séparent pour ne pas se retrouver, qui changent de nom 10 fois à chaque méandre...
Dans ma région d'origine, de mémoire d'hommes, les rivières n'ont pratiquement jamais changé de cours, il n'y a pas de marée donc le courant est toujours dans le même sens...
Je m'amuse bien à aller chercher sur une carte (viamichelin) le début et la fin d'une rivière et je voulais reproduire de façon plus ou moins graphique ces observations.--CQui bla 6 mai 2007 à 10:37 (CEST)
Bienvenue aux Pays-Bas ! Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 12:23 (CEST)
La distinction fleuve/rivière n'existe à ma connaissance qu'en français. Pour le reste je suis tout aussi perdu que toi et je note que mes collègues néerlandais ne sont pas plus capable que moi de dire si le cours d'eau qui traverse Delft est une rivière ou un canal et dans quelle direction il coule. GL 6 mai 2007 à 23:36 (CEST)

Merwede modifier

D'ailleurs j'ai hésité avant de mettre Merwede supérieure plutôt que Boven-Merwede. Je pense que j'ai bien fait, surtout depuis que j'ai découvert ceci  . Mais pourquoi pas ! Enfin, je ferme la parenthèse tardive. Martin, tu auras ta traduction demain matin, je traîne trop, ca doit être fini. Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 01:10 (CEST)

Oui je pense aussi que c'est la bonne chose, étant donné qu'on a Vieille Meuse par exemple. A voir s'il n'existe pas une forme française pour Merwede  . merci   --Martin // discuter 6 mai 2007 à 01:17 (CEST)
Maire-Oued ? Mais ça changerait le genre, c'est compliqué encore... Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 01:19 (CEST)
Oh tu sais, en cherchant bien, on peut trouver de vraies merveilles de francisation de noms propres néerlandais. Martin // discuter 6 mai 2007 à 01:32 (CEST)
Même pas besoin de chercher trop loin, je pense... Sur ce, welterusten. Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 01:38 (CEST)

Regroupement des petits articles fluviaux modifier

J'avais exprimé ma préférence pour le regroupement de petits articles, le Waal est une occasion pour voir ce que cela donne, surtout que officiellement, selon nl:, les deux Waals se partagent le même nom, les notions de petit ou grand n'étant que des appellations locales.

Avez vous des opinions a ce sujet ?

merwede serait aussi un exemple de regroupement à faire... --CQui bla 6 mai 2007 à 13:36 (CEST)

Je ne suis pas forcément favorable, mais ça se discute. Dans mes yeux, Waal et Waaltje constituent un cas où il ne faut pas les mettre ensemble, les deux rivières ne se trouvent pas au même endroit et ne se touchent pas, le Waaltje étant un réliquat d'un ancien bras du premier. Pour les Merwede, ça se justifie peut-être plus, mais elles sont bien considérées comme cours d'eau distinctes, aux Pays-Bas. Après, doit-on également regrouper Bergsche Maas et Amer ? Ou le Kromme Rijn, Leidse Rijn et Vieux Rhin ? Ce serait découper une réalité néerlandaise selon une interprétation non-néerlandaise. En plus, si on regroupe trop, on aurait également un souci pour les liens interwiki vers le WP:NL. On ferait peut-être mieux de suivre les découpages du WP:NL. En revanche, que le Nauwe Alblas n'ait pas son article, cela ne me choque pas trop  . En conclusion : je ne suis pas favorable à trop de regroupements. Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 13:43 (CEST)
Je suis d'accord avec Jeroen. En poussant le principe à l'extrême, on pourrait ne plus avoir que quelques fleuves : Rhin (en réunissant Waal, Lek et IJssel et tutti-cuanti), la Meuse, l'Escaut etc. --Martin // discuter 6 mai 2007 à 15:39 (CEST)(liens par CQui... pour illustration)
Attention, relisez le titre, je viens de mettre en gras le terme le plus important de ma proposition.--CQui bla 6 mai 2007 à 19:05 (CEST)
Bon, le gras ne marche pas dans les titres, j'insistai sur la taille des articles.--CQui bla 6 mai 2007 à 19:46 (CEST)
Quand c'est vraiment tout petit (Nauwe Alblas - Alblas - Graafstroom, par exemple, me dérange pas). Pour Waal / Waaltje, ça me dérange car les deux n'ont rien à voir - en plus, tu as même des photos pour Waaltje ! En général, àmha, le regroupement devrait rester exceptionnel. Je préfère avoir deux articles distincts plus petits, qu'un grand qui traite de deux sujets différents. Mais ce n'est que mon avis... Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 20:30 (CEST)
Bon, clarifier le delta, au sens large du terme est plus important que ma lutte contre les articles courts... --CQui bla 7 mai 2007 à 00:38 (CEST)
Alors je crois que ce serait une bonne idée de séparer Waal et Waaltje, qui pour moi n'ont pas grand'chose en commun. En même temps, je veux bien réfléchir avec tout le monde comment faire pour rendre le delta compréhensible, même si ca va être difficile... Mais on y croit ! Hannes > zeg 't maar 10 mai 2007 à 12:07 (CEST)

Foutue ambiance... modifier

Je viens de faire un tour sur le bistro, et je suis tombé sur un communiqué de Romary où il annonce son départ... Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond, décidément, sur WP FR...   Lykos | bla bla 6 mai 2007 à 17:31 (CEST)

C'est vrai que ça pue du c** en ce moment. Il y a qu'à voir les PàS, ça devient de plus en plus difficile. --Martin // discuter 6 mai 2007 à 17:42 (CEST)
J'ai croisé ces échanges aussi, et j'ai laissé un petit mot à Romary aussi. Sinon, je regarde, histoire d'être au courant, et je suis heureux de constater de contribuer à l'abri du vent... mais l'ambiance générale, ça rend triste. Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 17:51 (CEST)
Récemment, j'ai découvert un article sur Charles Périn, un économiste qui a vécu dans mon village : une rue porte son nom et pourtant j'ignorais totalement qui il était (je pensais que c'était un ancien bourgmestre quelconque) ! Honte sur moi et mes professeurs...   Voilà pourquoi WP peut être quelque chose d'extraordinaire : on peut y faire des découvertes qu'on n'aurait pas crues possibles. Malheureusement, cet article sera peut-être un jour supprimé parce qu'il a été écrit par un des descendants de Périn, parce qu'il n'est pas sourcé, parce que ceci, parce que celà... Bref, je remercie le hasard qui m'a fait tomber sur cet article avant qu'il ne soit supprimé. Témoignage d'un wikipédien de base   Lykos | bla bla 6 mai 2007 à 18:13 (CEST)
Comme moi, hier, j'ai appris qu'il y avait des rivières qui ne coulaient pas toujours dans la même direction... Restons cools et zens, il y a tellement de choses à découvrir et à apprendre... Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 18:18 (CEST)Tiens, ça aussi c'est un truc que j'ai appris...   Lykos | bla bla 6 mai 2007 à 18:38 (CEST)
Le problème souvent est de ne pas se braquer, et préciser son vocabulaire. D'un bout à l'autre de la francophonie, la langue a évolué et certains mots veulent dire tout et son contraire.
Qui veut s'attaquer à parler des croquettes, des boulettes et des frikandels, après tout, il s'agit de la culture des Pays-Bas, du régime alimentaire d'une grande partie de la population.   @Jeroen, en as-tu emporté dans des bagage, de retour vers ta terre d'exile? --CQui bla 6 mai 2007 à 18:55 (CEST)
T'as rasion, Jeroen : Cool, zen, Lexomil   Martin // discuter 7 mai 2007 à 04:14 (CEST)

gastronomie modifier

Qui veut s'attaquer à parler des croquettes, des boulettes et des frikandels, après tout, il s'agit de la culture des Pays-Bas, du régime alimentaire d'une grande partie de la population.   @Jeroen, en as-tu emporté dans des bagage, de retour vers ta terre d'exile? --CQui bla 6 mai 2007 à 18:55 (CEST)
En effet, on ne peut parler gastronomie des Pays-Bas sans mentionner les gehaktballen, les frikandellen, les kroketten et tous les autres snacks de friterie (à préciser, que les gehaktballen ne sont pas frits !)... mais comment les traduire tout en se faisant comprendre. Mais je pense que l'heure n'est pas aux recettes, sur WP, dont on va attendre que ça se refroidisse... mais zut, un kroket refroidi n'est pas bon... Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 20:33 (CEST)
Difficile d'en amener, je n'ai pas de congélateur dans ma voiture  , mais j'en ai bien profité là-bas... Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 20:34 (CEST)
Frikandellen ? Fricadelles !   Lykos | bla bla 6 mai 2007 à 20:51 (CEST) Oh zut : c'est une redirection !
Lykos, je crains que tu ne te sois trompé de projet...   Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 20:52 (CEST)
Quoi ? Les frikandellen néerlandaises n'ont rien à voir avec les fricadelles belges ?   Sincèrement, la redirection est incompréhensible : pour moi, une fricadelle est une saucisse frite. Dany Boon (un nordiste) a même fait un sketch sur les fricadelles... Lykos | bla bla 6 mai 2007 à 20:56 (CEST)
Pour être sûr qu'on parle de la même chose : tout en bas de la page. Amis du cholestérol, bonsoir !  . Lykos | bla bla 6 mai 2007 à 21:12 (CEST)
Bon, les Fricadelles telles que décrites dans l'article ne sont pas des saucisses mais en ont la forme, comme les nl:frikandels qui, si j'ai bien compris devraient être préparées avec des abats--CQui bla 6 mai 2007 à 21:35 (CEST)
C'est ce que je voulais dire : la fricadelle est un met saucissomorphe que l'on fait frire. Quant à ses ingrédients, j'ai toujours préféré ne pas m'interroger...   Lykos | bla bla 6 mai 2007 à 21:39 (CEST)
Pour avoir habité longtemps à 2 km de la frontière belge, j'atteste que le produit belge et le produit néerlandais ne sont pas les mêmes  , comme le précise l'article que cite CQui. D'ailleurs, personne ne veut savoir ce qu'il y a dans un frikandel, mais c'est tellement bon, surtout sous la forme frikandel speciaal ! Hannes > zeg 't maar 6 mai 2007 à 22:06 (CEST)
Mais non, tout le monde sait ce qu'il y a dans les frikandels, tout ce qui n'est pas un os et qui ne peut pas se vendre autrement...(et encore, la moelle est utilisée dans les fricandels, quelle horreur, c'est tellement bon une assiette d'os, une des lyonnaiseries qui me manquent) --CQui bla 7 mai 2007 à 00:44 (CEST)

Quoi ? On mange autre chose que des harengs ou de la viande bouillie avec une sauce au beurre aux Pays-Bas ?   Martin // discuter 7 mai 2007 à 04:19 (CEST)

Ha! malheureux, que dit tu, la cuisine des Pays-bas est très variée, il y à aussi, le nl:Hutspot, nl:Stamppot, et j'en passe... --CQui bla 9 mai 2007 à 23:50 (CEST)
Grrrrr comment ça, vous vous moquez de mon pays ?? Snif snif. Et encore, vous oubliez l'incontournable bruine boterham met kaas et que penser de l'erwtensoep, hagelslag, pindakaas, friet stoof, saté, nasi, (ok, ces deux derniers, on les a piqués), Gelderse rookworst, oliebollen, drop, stroopwafels, et j'en passe et des meilleurs... !!!  , en effet, on ne peut qu'à peine parler d'une gastronomie néerlandaise... Il n'y a qu'un seul produit qui me manque vraiment, le nl:karnemelk - et ok, j'avoue d'importer des kgs de drop Hannes > zeg 't maar 10 mai 2007 à 11:40 (CEST)
nl:karnemelk a pour interwiki babeurre. Ne me dis pas que tu ne trouves pas de lait ribot en Bretagne ! À moins que l'interwiki soit faux, bien sûr. Le pire n'est pas que la gastronomie néerlandaise soit aussi plate que le pays, ce sont ces Néerlandais qui passent nos vacances chez nous (vous savez, ceux qui grimpent les cols à 20 km/h mais sur quatre roues  ) et qui viennent bien souvent avec le coffre archi plein et ne profitent pas des produits de notre terroir. Quel gâchis ! Notons toutefois que les restaurants indonésiens d'A'dam sont bien supérieurs à ceux de Paris. BIRDIE ¡Platiquemos! 10 mai 2007 à 15:51 (CEST)
Je veux pas dire, mais ils sont équipés les Néerlandais, en vacances. Je ne fréquente pas les campings mais lorsqu'il y a un orage dans un camping, il y a toujours au moins un touriste néerlandais qui est interrogé. Dans les ports, que je fréquente un peu plus, toutes les places sont prises par des néerlandais. Ce sont soit de superbes voiliers de fabrication française ou allemande ou alors de véritables caravanes flottante plus habituées aux canaux qu'à la mer...   Martin // discuter 10 mai 2007 à 19:30 (CEST)
Ah, les beaux stéréotypes... Et Birdie, on dirait de la hargne  , ils t'ont fait quoi, ces pauvres... n'empêche qu'en généralisant, tu as un peu beaucoup raison ; mais moi mon mot préféré de la langue française, c'est terroir et je ne m'identifie donc pas trop avec les hordes que tu décris  . Pour le karnemelk, l'interwiki n'est pas faux, et le lait ribot c'est bon aussi, mais ça n'a pas du tout le même goût... Hannes > zeg 't maar 10 mai 2007 à 21:34 (CEST)
Le principe est le même, mais pas avec les même ferments...--CQui bla 11 mai 2007 à 00:02 (CEST)

Articles récents modifier

Comme je ne sais pas si tout le monde suit chaque sous-pages, je veux attirer votre attention sur ceci. Qu'en pensez-vous ? Discussion plutôt là-bas, je dirais. Hannes > zeg 't maar 10 mai 2007 à 22:44 (CEST)

Flevoland modifier

Que pensez-vous de la nouvelle carte qui a été insérée dans l'infobox pour localiser le Flevoland ? Lykos | bla bla 10 mai 2007 à 23:19 (CEST)

Aïe, ça fait mal aux yeux. Je préfère nettement la précédante. On reverte ? Hannes > zeg 't maar 10 mai 2007 à 23:32 (CEST)
Moi aussi mais le problème c'est qu'elle était très pixelisée. J'ai modifié le modèle infobox et apparemment c'est bon maintenant. GL 10 mai 2007 à 23:57 (CEST)
Ah oui, c'est mieux maintenant : merci pour nos yeux !   Lykos | bla bla 11 mai 2007 à 00:14 (CEST)
On est revenu à l'ancienne, non ? Hannes > zeg 't maar 11 mai 2007 à 00:40 (CEST)
Oui, mais la carte est plus nette que précédemment. Lykos | bla bla 11 mai 2007 à 00:42 (CEST)
Revenir à la page « Pays-Bas/Archives 2007-1 ».