Discussion:Thelma et Louise

Dernier commentaire : il y a 1 an par Nouill dans le sujet Synopsis (3)
Autres discussions [liste]

Remarques sur l'évaluation modifier

NB : cette évaluation n'est qu'un avis personnel (non signé). Elle n'a fait l'objet d'aucune discussion, ne repose sur aucune source et ne présente pas de références. Ollamh 21 octobre 2007 à 20:33 (CEST)Répondre

C'est moi qui ait mis l'évaluation (je n'ai pas vu où on pouvait signer). J'ai mis "bon début" parce qu'il y a plus qu'une ébauche, et parce que j'ai l'intention d'ajouter encore quelques éléments avant de la faire passé à la catégorie "bon". Quant à l'importance "élévée", j'ai consulté la liste des films élavués "importance élevée" et j'ai trouvé qu'outre Métropilis conseillé dans la page de conseil en évaluations, il y a aussi: Retour vers le futur, Batman, Blade Runner (un autre film de Ridley Scott), Lost in translation, Le silence des agneaux, Le fabuleux destin d'Amélie Poulain. Il me semble que Thelma & Louise peut s'inscrire dans cette catégorie. Enfin, j'ai pris en compte d'autres critères: le fait qu'il ait fait la une du Time Magazine, qu'il ait reçu une série de récompenses et qu'il fasse encore l'objet de régulières publications académiques, le dernier livre qui lui sera consacré sort dans quelques semaines ("Thelma & Louise Live'": http://www.amazon.fr/Thelma-Louise-Live-Cultural-Afterlife/dp/0292714661/ref=sr_1_2/171-9469222-7870668?ie=UTF8&s=english-books&qid=1192993305&sr=8-2). Mais bien sûr, ce n'est que mon point de vue qui est mis à débat. Amicalement. Yeliyop 21 octobre 2007 à 21:06 (CEST)Répondre
Je fais passer l'article en avancement bon.Yeliyop 26 octobre 2007 à 22:24 (CEST)Répondre

Vérifications modifier

Ridley Scott avait demandé au début à Francis Veber de réaliser ce film. Ce dernier refusa, ne s'imaginant pas le futur succès et réalisa à la place le film Out on a Limb qui fut un échec.

Après recherche sur google, je n'ai trouvé qu'un lien pour confirmer cette info, celui-là : http://www.filmfestivals.com/fr/htm/people/people_veber.htm Veber ne dit pas qu'il a refusé parce qu'il pensait que le film ne marcherait pas, mais parce qu'il ne s'en sentait pas capable. De plus, il est dit que le scénario a atterri sur son bureau, pas que Ridley Scott en personne le lui a demandé. D'ailleurs, m'est avis que Ridley Scott a été choisi lui aussi, même s'il est co-producteur.

Merci de vos vérifications. J'ai supprimé cette anecdote car telle que rapportée elle n'est pas vérifiée et, d'après l'interview de Veber lui-même, serait inexacte. Il est aussi probable que « le scénario ait atterri » sur le bureau d'autres réalisateurs. Donc, sans intérêt.
Cordialement, Ollamh 31 août 2007 à 22:41 (CEST)Répondre

Avertissement modifier

Bonjour Ollamh :-) Je vois que tu as enlevé l'avertissement indiquant que le texte dévoile des moments clés du film. Je mettrais néanmoins un tel avertissement pour trois raisons: 1. j'ai jeté un oeil sur beaucoup d'autres pages de film et j'ai constaté que comme synopsis, il n'y avait que l'introduction du film ou le commentaire de la pochette. 2. dans les versions de la page Thelma et Louise dans d'autres langues, l'avertissement est mentionné. 3. Et puis simple question pratique: qui va lire ce synospis ? Soit quelqu'un qui a déjà vu le film et donc qui ne tiendra pas compte du bandeau. Soit quelqu'un qui n'a pas encore vu le film mais qui veut en savoir plus sur celui-ci. Dans ce cas, s'il veut pouvoir apprécier le film, il vaut mieux qu'il n'en connaisse pas toute l'intrigue. Qu'en penses-tu ? Amicalement Yeliyop 3 septembre 2007 à 21:54 (CEST)Répondre

Salut Yeliyop
C'est une très vieille discussion WP et aucun accord n'a pu être trouvé à ce jour. Je suis totalement contre ce genre de spoiler que ce soit pour les films ou pour les romans. Trois raisons :
  1. Les titres de section « Synopsis », « Résumé » ou « Histoire » sont suffisamment explicites sur le contenu, il y a donc redondance.
  2. De nombreuses pages consacrées aux films ne sont que des esquisses et ces sections manquent de développement. Pour en faire des articles encyclopédiques, nous devons (essayer d') être exhautif
  3. Nous ne savons pas ce que le lecteur vient chercher et, en fait, cela importe peu. Notre « boulot » consiste à proposer des articles de référence.
Cordialement, Ollamh 3 septembre 2007 à 22:31 (CEST)Répondre
PS : Tu peux consulter Wikipédia:Pages à supprimer/Modèle:Spoiler, il y a déjà eu 2 PàS et la communauté est réellement partagée à ce sujet. Le sujet est loin d'être clos ;-) Ollamh 3 septembre 2007 à 22:37 (CEST)Répondre
Salut Ollamh. Merci pour ta réponse. J'ignorais qu'il y avait déjà une grande discussion sur ce sujet et je suis sensible à tes arguments. J'ai également jeté un coup d'oeil à la page de discussion de la communauté. Ce que je propose, c'est de laisser le synopsis sans avertissement (puisqu'il s'agit bien d'un synopsis). Mais par contre, je propose de modifier le commentaire en enlevant la description de la fin du film, puisqu'on ne s'attend pas à priori qu'un commentaire dévoile la fin. Dans la page de discussion, un argument était que le lecteur pouvait ne pas lire les chapitres "résumé" ou "synopsis" sachant qu'il allait y trouver des moments-clés de l'intrigue. Mais ce n'est pas le cas pour la rubrique "commentaires". tu es d'accord ? Yeliyop 4 septembre 2007 à 10:22 (CEST)Répondre
Salut Yeliyop
Ce débat est presque un marronnier  
Ne pas dévoiler la fin d'un film, c'est un argument de magazine tv pour inciter le lecteur à voir le film. C'est maintenant obsolète avec le Net et ce n'est pas le propos d'une encyclopédie. Je (pré)suppose que le lecteur (moi, par exemple) qui vient dans une encyclopédie (WP, l'Universalis ou Britannica) pour le « savoir » est en droit d'avoir tout ce qui est possible (dans le cas contraire, on ne fait pas la démarche d'ouvrir son encyclopédie).
Ceci étant dit, la section commentaire est embryonnaire, il faudrait àmha la renommer « analyse » et la développer. Sans tomber dans le travail inédit et la violation de la neutralité de point de vue. Pour que l'analyse soit compréhensible et pertinente, le lecteur doit avoir toutes les clés du scénario.
Ollamh 4 septembre 2007 à 10:55 (CEST)Répondre
Hello Ollamh, poursuivons donc cette discussion-fleuve  . Ok, je rejoins tes arguments concernant l'avertissement. Tu as également raison sur le caractère embryonnaire de l'analyse. Et je compte bien y remédier. Pour l'instant, je suis en train de compiler différentes sources pour y ajouter une analyse féministe. Ce film est un film culte chez les féministes et je trouve cet aspect manque dans l'analyse du film, y compris dans les autres langues où cet n'est que simplement mentionné. J'ai également une série d'anecdotes (avec source ;-) ) que je compte ajouter, mais je vais d'abord terminer l'analyse féministe (une chose à la fois...).Yeliyop 4 septembre 2007 à 18:53 (CEST)Répondre
Ce film a effectivement un potentiel important et mérite d'évoluer. Attention cependant à respecter la neutralité de point de vue. Ollamh 4 septembre 2007 à 19:04 (CEST)Répondre

Affiche du film modifier

Je vois que l'affiche du film est disponible sur commons, mais est autorisée uniquement pour la version anglaise de WP: http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Thelma_And_Louise_Poster.jpg

C'est dommage parce que ce serait plus joli si on pouvait avoir cette affiche également sur la version française. De plus, elle remplirait utilement la zone blanche à côté du sommaire. Existe-t-il une procédure pour demander une extension des droits pour le WP français ? Quelqu'un aurait une idée ? Amicalement. Yeliyop 4 octobre 2007 à 19:22 (CEST)Répondre

Oui, c'est dommage, mais fair-use interdit sur Wikipédia-fr. Ollamh 4 octobre 2007 à 21:35 (CEST)Répondre

Fiche technique modifier

Est-ce que la fiche technique ne fait pas double emploi avec l'infobox ? J'ai repris toutes les informations qui y était, ce qui permettait à la fois de remplir l'espace blanc à côté du sommaire et d'alléger la page. Yeliyop 9 octobre 2007 à 22:52 (CEST)Répondre

Non c'est l'inverse. L'infobox est redondante avec la section qui, elle, permet des développements. Ollamh 9 octobre 2007 à 23:11 (CEST)Répondre
Si tu as autre chose pour remplir la zone blanche, tu peux la remplacer.Yeliyop 9 octobre 2007 à 23:17 (CEST)Répondre
Mets une image (désert, Ford,) ;) Ollamh 9 octobre 2007 à 23:50 (CEST)Répondre
Je cherche une belle image qui pourrait à elle seule illustrer le film. En attendant, je laisse l'infobox. Yeliyop 10 octobre 2007 à 00:18 (CEST)Répondre

D'autres idées ? modifier

Voilà, j'ai complété la page. Je suis un peu à court d'idées. Vous voyez d'autres aspects du film qu'on pourrait développer ? Yeliyop 31 octobre 2007 à 23:13 (CET)Répondre

A mon avis il manque un paragraphe sur la genèse et la préparation du film avant le tournage, notamment sur le scénario et son auteur ainsi que sur le casting et le choix des acteurs (ce qui permettrai de migrer dans ce paragraphe les informations de la partie anecdote). Kirtap mémé sage 1 novembre 2007 à 19:24 (CET)Répondre
Excellente idée. Je pensais déjà faire une page sur la scénariste parce qu'un lien rouge sur Callie Khouri fait un peu tache vu son importance pour le film. Mais c'est vrai qu'un paragraphe sur la génèse du film est intéressant. Je m'y attèle. Yeliyop 1 novembre 2007 à 20:42 (CET)Répondre
Comme j'adore ce film (hélas pas revu récemment, comme dit hier sur le Bistro ... dommage pour ma contribution "de saison"), je sens que finalement je me prends au jeu. Je vais avoir plusieurs "idées" à te soumettre. Voici la première : Je suis convaincu que l'aspect "hasard" et "destin", voire "mécanique infernale impossible à arrêter" est bel et bien présent dans le film. Donc toi, qui a récemment parcouru et compilé articles, revues et ouvrages sur l'oeuvre, tu devrais avoir matière, non ? Je pense que même le Web devrait alimenter ce "point" à développer. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 08:08 (CET)Répondre
En fait, je suis parfaitement certain de ne pas faire de POV, car je découvre bel et bien ceci dans l'article lui-même (section "scène finale#émotion ambivalente") : « impossibilité d'échapper à son sort autrement que par la mort ». - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 09:57 (CET)Répondre
Merci pour ton travail de relecture minutieuse. Ca me fait plaisir :-). Concernant l'aspect "hasard" et "destin", je vais relire ma documentation et voir s'il est possible d'en tirer de quoi en faire un § séparé. Yeliyop 2 novembre 2007 à 14:45 (CET)Répondre

Bonjour, je trouve l'article tres complet mais deux choses me titillent:Il est ecrit au début de l'article qu'Harvey Keitel joue la première fois le rôle d'un gentil, je ne suis pas tout a fait d'accord, dans Mean Streets de M. Scorsese, il joue le role principal d'un type un peu dépassé par les evenements et par son cousin un peu fou joué par De Niro, mais qui a un "bon fond" et essaie de s'en sortir. Aussi il est dit que Thelma et Louise a ouvert le chemin au road movie féminin mais ne peut on pas considérer "Gloria" de J. Casavettes comme une forme de road movie (pas uniquement certes ) féministe? Il date de 1980, soit plus de 11 ans avant le film de Ridley Scott. Ce ne sont la que d'humbles suggestions... Cordialement.

Bonjour, merci pour tes remarques. La quasi totalité de l'article T&L se base sur des sources, ce qui ne veut pas nécessairement dire qu'il est pour autant totalement exact. Une source mentionne qu'Harvey Keitel joue pour la première fois le rôle d'un gentil, c'est pour cette raison que je l'ai mentionné. Mais j'avoue ne pas avoir vu l'ensemble de la filmographie de Keitel dont Mean Street. Aurais-tu une source qui mentionne que dans ce film, il joue la première fois un tel rôle ? Si c'est le cas, on peut l'ajouter pour nuancer l'article. Concernant des films antérieurs à T&L qui ont un thème proche, il y en a effectivement d'autres, mais qui ont généralement eu beaucoup moins de succès et ont eu un retentissement bien moindre sur le public. Et donc sont à considérer comme ayant eu une moindre influence sur des créations ultérieures. Ici aussi, si tu avais une source qui explique en quoi Gloria de Casavettes a influencé des films ultérieurs, on peut l'ajouter pour nuancer l'article. Amicalement. Yeliyop (d) 9 août 2008 à 16:43 (CEST)Répondre

Interprétation lesbienne modifier

Deuxième idée : Ne pas accorder un crédit absolu à l'interprétation "lesbienne". Je pense que développer quelques lignes contrecarrant cette vision "militante" et ... récupératrice (?) et propagandiste (?) est nécessaire, et facilement justifiable. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 14:25 (CET)Répondre

Je ne pense pas que ce soit de la récupération militante puisque ce sont des interprétations qu'on retrouve un peu partout dans les commentaires du film. Sans faire partie moi-même d'un quelconque mouvement lesbien, ce qui m'a interpellé, c'est le baisé final entre Thelma et Louise (il me semble qu'elles s'embrassent sur la bouche) et je me suis dès lors demandé comment cette séquence avait été interprétée, d'où des recherches sur ce point. Par ailleurs, j'ai trouvé plusieurs articles à la fois de détracteurs du film qui invoquaient cette dimension lesbienne, et d'auteurs d'articles plus poussés analysant précisément le fait que des détracteurs reprochaient cette dimension lesbienne (notamment celui-ci: David Russell, "I'm Not Gonna Hurt You": Legal penetrations in Thelma and Louise, Americana: The Journal of American Popular Culture (1900-present), volume 1, issue 1, printemps 2002.). Je pense donc que ça mérite un paragraphe dans la façon dont le film a été ressenti par le public. Yeliyop 2 novembre 2007 à 14:45 (CET)Répondre
Oups ! Excuse-moi de t'avoir ainsi indirectement obligé à te ... "justifier" ! Je n'ai pas dit que "toi" tu faisais de la récup militante. Que le film contienne cette certaine ambiguité, c'est parfait. Il permet au public de s'interroger. Je sais parfaitement que ce film a draîné pas mal de commentaires sur cette vision lesbienne. Ma remarque avait pour seul but de relativiser et de rééquilibrer. Je n'ai jamais envisagé de "sucrer" ou réduire ton développement, parfaitement justifié. Je voulais/veux ajouter à ton développement !
  • Concernant la relativisation souhaîtée, serais-tu en mesure de dénicher dans une interview du réalisateur, du scénariste, ou d'un acteur, le bien-fondé de cette "attirance entre femmes" ? ou à défaut la présence claire, dans le scénario ou la composition des plans, de l'éveil (réfreiné ou assumé ou diffus) de l'une d'elles ou des 2 pour Lesbos ? Si rien n'est trouvé ou trouvable, on n'aurait affaire qu'à ce que je soupçonne être peut-être une "extrapolation" d'une partie du public. Cette "dérive" comportementale (pour les lesbophobes) ou cette révélation d'un salut (pour les "militants") par Lesbos des 2 héroïnes seraient donc alors intéressantes à signaler pour l'impact sociologique.
  • Concernant le rééquilibrage, le coup du "baiser" prouvant le lesbianisme me semble parfaitement réducteur. Ce baiser est aussi à simplement interpréter comme l'aboutissement de quelques heures ou jours dont l'intensité et l'imprévu ont pu secouer nerveusement les 2 femmes. Ce baiser (même sur la bouche) n'est peut-être qu'un merci réciproque et sincère (avant le saut ultime d'adieu), le symbole fort d'une amitié et d'une solidarité. Il faudrait vraiment que je revisionne le film.
- Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 15:54 (CET)Répondre
Non non, pas de problème, je ne me suis pas du tout senti obligé de me justifier. La question que tu soulèves est intéressante. Voilà la scène finale sur youtube en attendant ton revisionnage du film (ce qui, j'en suis sûr, ne tardera pas ;-) ) : http://www.youtube.com/watch?v=pcT8say6g3k
Concernant la relativité: je vais chercher d'éventuelles références au lesbianisme dans les interviews. Mais de façon générale, ce qui ressort des interviews, c'est que les membres de l'équipe se sont sentis dépassés par le succès du film et par la multitude d'interprétations et de commentaires qu'il a suscités. Ceci dit, je ne comprends pas bien pourquoi tu considères l'interprétation lesbienne comme une "extrapolation" différente des autres interprétations. Callie Khouri ne voulait au départ pas faire un film féministe, mais un film où deux femmes avaient un rôle principal et devenaient hors-la-loi. C'est par la suite que beaucoup de gens y ont vu un message féministe. De même pour l'interprétation misandre. Dans ces deux cas, il s'agit aussi d'une extrapolation (du coup je me demande s'il ne faudrait pas ajouter un § spécifique sur le fait que le film suscite tant d'interprétations différentes).
Concernant le baisé: tu as raison, en tant que tel, il ne prouve pas qu'elles sont lesbiennes. Mais il s'agit plus d'une présomption, tout comme les autres exemples que je mentionne (c'est d'ailleurs la raison pour laquelle j'ai commencé la phrase par "Bien que Thelma & Louise ne soit pas à proprement parler un film lesbien..."). Comme tu le dis, il y a une ambiguïté. Et comme chacun interprète un événement en fonction de ses "propres lunettes", certains vont y voir une amitié sincère, d'autres vont y voir une homosexualité diffuse.
Mais plus j'y réfléchis, plus je suis convaincu de l'intérêt d'un § analysant le fait que le film ait provoqué tant d'interprétations différentes. Yeliyop 2 novembre 2007 à 16:47 (CET)Répondre
Oh là ! Ce film est loin d'être le seul à avoir suscité foule d'interprétations parallèles, divergeantes ou parfaitement contradictoires, quand ce n'est pas "fumeuses". Aurait-il lieu alors de prévoir/initier une section spéciale à bon nombre d'articles sur les films ? Je n'en suis pas sûr, mais bon ... ! Et puis, à ce sujet, "Thelma et Louise" est vraiment loin d'être au niveau par exemple de certains films de Lynch, de Bunuel, de Pasolini, etc ... et je ne parlerai pas de "2001, Odyssée de l'espace" ou de "Huit et demi". - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 17:12 (CET)Répondre
Une piste de recherche serait de voir dans les ouvrages sur l'homosexualité au cinéma, je me souviens que ce film était mentionné dans le documentaire The Celluloid Closet sur l'homosexualité dans le cinéma américain diffusé sur Arte. Kirtap mémé sage 3 novembre 2007 à 12:57 (CET)Répondre
Oui, certes ! Mais comme pour renforcer (?) ma perception du film, une recherche par Google par "Thelma et Louise" sur tous les textes francophones, ne m'ont fait apparaître qu'une très très infime minorité (disons même parfaitement négligeable) de mentions de ce prétendu "lesbiannisme". Je dis bien contenu exclusivement francophone, sur plus d'une quarantaine de blocs de pages Google (sachant que chacune renvoie à 10 sites), y compris bien entendu vers des blogs, et Dieu sait si bon nombre de blogs n'hésitent pas à "se lâcher".- Amaicalement - Marc ROUSSEL - 5 novembre 2007 à 07:40 (CET)
J'ai encore trouvé trouvé une référence dans le sens d'une interprétation lesbienne dans des analyses de road movie plus générale comme le suggérait Kirtop. Je l'ajoute dans le § influences sur le cinéma. Yeliyop 6 novembre 2007 à 15:37 (CET)Répondre

Je reviens à la question de Markus qui demandait si des membres de l'équipe ont évoqué une dimension lesbienne. J'ai revisionné les interviews sur le DVD et j'ai trouvé un passage. Concernant la polémique autour du film et les réactions très hostiles, Susan Sarandon dit: « On ne savait pas qu'on s'avançait sur un territoire jusque-là exclusivement masculin, blanc et hétérosexuel. ». Le fait qu'elle cite expressément le mot « hétérosexuel » est, je pense, une reconnaissance implicite d'une certaine forme d'homosexualité dans le film.Yeliyop 6 novembre 2007 à 15:38 (CET)Répondre

Vu comme ça, à travers cet extrait d'interview, en effet ! Mais cette citation n'est-elle pas tronquée de son contexte ? Il conviendrait sans doute de s'en assurer. Quelles sont les phrases AVANT et APRES celle-ci ? - Marc ROUSSEL - --Markus3 6 novembre 2007 à 18:42 (CET)--Markus3 6 novembre 2007 à 18:42 (CET)Répondre
Le contexte est tel que je l'ai décrit: le documentaire aborde les réactions que le film a suscitées, la parution dans le Time Magazine, etc, et les membres de l'équipe commentent ces réactions. Le montage est tel que chacun dit une phrase ou deux. Susan Sarandon dit celle que j'ai citée.Yeliyop 6 novembre 2007 à 19:22 (CET)Répondre
Un détail qui m'avait frappé dans le documentaire The Celluloid Closet est que l'on voyait l'extrait d'un autre film avec Susan Sarandon Les prédateurs (the Hunger) où l'homosexualité féminine était par contre clairement montrée notamment par la scène d'amour entre Catherine Deneuve et Susan Sarandon, et coincidence, ce film était réalisé par Tony Scott le frère de Ridley. Kirtap mémé sage 6 novembre 2007 à 21:34 (CET)Répondre

Lien externe modifier

Tiens, je viens de parcourir le site plusieurs fois mentionné en réf. et pour des notes. Le style est vif, agréable à lire, parfois élégant, mais bien trop macho. Certaines formules sont à mon avis "limite", relevant du pur "blog"-défouloir. Par ailleurs, l'article est entouré d'autres textes et de photos vraiment ... sans être puritain, je sourcille ... - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 18:29 (CET)Répondre

Je cite, par exemple : "pétasses antipathiques", "finir par être tronchée par le premier auto-stoppeur venu" ... Les photos accessibles par l'onglet relèvent parfois, à mon sens, du sado-maso/néo-nazisme "soft". Photo du "papa Adolf", d'une jeune femme nue faisant le salut nazi ... J'exagère ? - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 18:40 (CET)Répondre
Õups... :-\ A vrai dire, je ne suis pas allé voir tellement plus loin que l'article consacré à Telma & Louise. Il avait l'avantage d'être en français (je n'ai quasiment que des articles en anglais) et de présenter le point de vue d'un détracteur du film, ce qui est utile pour des raisons de neutralité de WP. Ce n'est malheureusement pas un article universitaire, mais il m'a semblé utile d'un point de vue "sociologique". Mais s'il est trop limite, on peut bien sûr le supprimer.Yeliyop 2 novembre 2007 à 18:58 (CET)Répondre
J'obtiens ainsi indirectement la réponse à une question que j'allais te poser d'ici l'aube : quels "liens externes" francophones ? - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 19:06 (CET)Répondre

Second(s) rôle(s) modifier

Brad Pitt est mentionné à plusieurs reprises. Pourquoi pas ! Il est "beau gosse" et à la mode. Je l'aime bien, contrairement à ... Tom Cruise. Je pense qu'il ne faut tomber (je n'ai pas dit que c'est le cas dans l'état actuel de l'article) dans la "people-lisation". Aussi, je souhaiterais, pour "équilibrer", quelques lignes sur Harvey Keitel, que j'aime beaucoup, par le nombre et la diversité de ses interprétations depuis ... plus longtemps que le mignon Brad Pitt. N'oublions pas non plus que dans ce film, il tient en fait le rôle du troisième personnage le plus important après les 2 héroïnes ... à moins (Visionne donc un peu à nouveau, Yeliyop, stp !) que leurs compagnons respectifs ne le supplantent dans le casting ou le scénario. - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 19:28 (CET)Répondre

Sauf erreur de ma part, Commons ne recèle aucune photo de Harvey Keitel. Dommage ! Bon, j'irai consulter Flickr.com pour tenter d'y dénicher "une" vue libre de droits de cet acteur. - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 19:39 (CET)Répondre
Je suis actuellement occupé à écrire un § sur la genèse du film où je parlerai des différents rôles. On pourra y mettre plus de détails sur le rôle de Keitel. J'ai cherché une photo de lui, mais je n'en ai pas trouvée. Si tu en trouves une, ce serait bien.Yeliyop 2 novembre 2007 à 19:53 (CET)Répondre
Pas de bol ! Si Flickr "connaît" Harvey Keitel, ce site n'est hélas pas plus riche que Commons en vues libres de droits montrant cet acteur. - Marc ROUSSEL - --Markus3 2 novembre 2007 à 20:53 (CET)Répondre
Zut. Merci d'avoir cherché.Yeliyop 2 novembre 2007 à 22:11 (CET)Répondre

"Mémoire culturelle" modifier

J'ai bêtement traduit la phrase de l'article mentionné en note: "A bumper sticker still in circulation in 2006 proclaims, "Thelma & Louise Live," asserting that the characters survive in cultural memory despite their textual demise and, further, that the film remains a dynamic intertext, generating new meanings as new viewers encounter it in new contexts.". Je suis incapable de dire si c'est synonyme de "mémoire collective".Yeliyop 2 novembre 2007 à 22:15 (CET)Répondre

Du coup je remarque que je n'ai pas traduit correctement le début. Je modifie dans l'article.Yeliyop 2 novembre 2007 à 22:19 (CET)Répondre

Aspects sociologiques de la société US modifier

L'article mentionne d'ores et déjà, dans ce qui est de la "culture nord-américaine" (je préfère nettement ici le mot "mode de vie"), la route, les bagnoles, les distances, les stations-servie et les motels. Depuis le tout début (avant-hier) de ma participation à cet article, je voulais ajouter le rôle du flingue. Je me réservais de t'en "alerter" plus tard, quand tu aurais finalisé la rédaction des autres points qui te branchent et pour lesquels tu as déjà "matière", sans chercher. Mais en fait, ma modification de ton passage ajouté hier soir (les sacs, l'une apporte la voiture, l'autre le révolver) me presse à t'en parler tout de suite. Dans "notre Europe", verrait-on, aussi naturellement que dans le film, 2 copines partir en week-end, avec un revolver dans le sac à main ou la boîte à gants de la voiture ? Chez nous, je pense, les femmes se déplacent sans s'alourdir ainsi d'un tel poids de "métal", seules les plus craintives (et encore tout dépend des lieux qu'elles fréquentent et des horaires) se munissent d'une bombe lacrymo.

  • Certes, Louise est serveuse dans un snack ! Mais je pense qu'en Europe la proportion de serveuses (profession à risques ? car exposée plus que d'autres à de mauvaises rencontres ?) équipées d'un revolver est infime !
  • D'accord, Louise a été violée jadis. Mais toutes les femmes violées d'Europe portent-elles une arme à feu ?

- Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 3 novembre 2007 à 10:52 (CET)Répondre

En fait, parce que je n'ai plus le(s) détail(s) du film en tête (je crois qu'un re-visionnement va devoir vraiment s'imposer, pour le "fun", mais aussi pour moins cafouiller dans ma contribution à cet article), j'ai dû faire un méli-mélo à propos de celle qui "apporte le revolver". J'avais pensé à te lire globalement, sans peser très précisément qui fait quoi, qu'il était plus "logique" que ce soit la violée de jadis (qui plus est serveuse dans un snack), qui dispose et emporte l'arme pour leur week-end. Or, il semble s'avérer que c'est la jeune épouse qui est propriétaire de l'arme. Donc, question : est-ce bien la sienne propre, ou celle de son "imbécile" de mari ? Autre question : la présence de cette arme "à la maison" est-elle directement ou indirectement mentionnée avant ? Peux-tu me "raconter" comment, en faisant son bagage, elle en vient à penser à emporter l'arme ... et ses munitions ? Simple impulsion ... vu son côté "inorganisé" que tu as abordé dans l'article ? au dernier moment ... ou "réfléchi d'avant" ? Serait-ce un signe de son éventuel manque de confiance ?
Comme tu vois, je souhaite approfondir le pourquoi de la nécessité d'emporter une arme pour garantir la ... réussite d'un week-end de "détente" (oui, bon, je fais un jeu de mots intentionnel !) - Marc ROUSSEL - --Markus3 4 novembre 2007 à 08:19 (CET)Répondre
La différence de rapport au flingue dans la société européenne et la société américaine dépasse largement le cadre du film et mérite un article à part entière. Je ne pense pas que ce soit judicieux d'étendre la page de Thelma & Louise sur cette question qui risque d'être rapidement hors sujet. Par contre, il serait intéressant de voir comment ce film a été accueilli en Europe. Malheureusement, je n'ai pas trouvé d'article qui traitait de cette question ni en français ni en néerlandais. Peut-être en existe-t-il dans d'autres langues européennes ? (appel aux polyglotes).
Sinon, sur le thème spécifique du flingue dans le film, j'ai trouvé quelques commentaires, notamment sur la relation arme à feu et sexualité et le rôle joué par le revolver dans la mythologie américaine. Je vais encore chercher quelques éléments et voir si je fais un § spécifique sur ce thème ou si j'ajoute seulement quelques mots dans la section « film de bandits ».
Pour répondre à ta question précise sur qui possède le flingue, c'est bien Thelma. Lorsque Darryl est interrogé par les policiers, il explique qu'il a donné un revolver à sa femme parce qu'il était souvent absent le soir et qu'elle se sentirait plus en sécurité de cette façon, mais précise que Thelma n'osait pas le toucher. Thelma explique à Louise qu'elle emporte un revolver (en le prenant du bout des doigts) car elle craint rencontrer un serial killer durant leur excapade du week-end.Yeliyop 6 novembre 2007 à 15:43 (CET)Répondre
Non, non, je n'ai nullement envisagé de développer au-delà de la simple mention ce ... rapport au flingue dans la société européenne et la société américaine. Comme tu le dis parfaitement, ce serait de toute évidence totalement hors-sujet. Par ailleurs, en dehors de la même simple mention d'un lien "classique" entre arme à feu et sexualité, aucune insistance particulière n'est à envisager dans l'article. C'est (entre autres) un film policier, POINT. Ben oui, il y a donc un flingue, des poursuites en voiture, et des véhicules de police qui se renversent, s'écrasent, prennent feu ... Certes c'est un flingue utilisé par 2 femmes. Rien ne changerait si la même histoire était bâtie avec 2 ados "mecs", ou un jeune couple de lycéens (faux Bonnie and Clyde). Le flingue n'a pas ici dans le film de symbolique particulièrement sexuelle ou phallique. C'est l'instrument qui permet de gagner du pouvoir, ici pouvoir conquérir un peu de liberté par rapport à un quotidien terne et ennuyeux et tenter temporairement de contrôler le dérapage lié aux événements qui s'enchaînent défavorablement (destin ou hasard). A aucun moment la caméra ne se complait à mettre en valeur ... à "caresser" l'objet flingue, à en souligner son "interprétation" sexuelle. - Marc ROUSSEL - 7 novembre 2007 à 06:49 (CET)

Etudes des personnages féminins modifier

En dehors du poids du "destin", dont nous avons déjà parlé et qui reste à traîter, je verrais aussi :

  • la griserie de l'escapade "hors de leur quotiden", la joie du week-end, le plaisir de la route qui défile, l'agrément des musiques qu'elles écoutent à la radio. J'ai repéré hier soir quelques trucs dans les trailers trouvés sur le Web
  • Thelma, un peu immature, heureuse d'échapper aux frustrations sentimentales et sexuelles de son couple en s'encanaillant juste un peu ? ou finalement ... "belle petite allumeuse" ?

- Marc ROUSSEL - --Markus3 3 novembre 2007 à 11:20 (CET)Répondre

Et puis, je pense qu'une analyse de leur relation à l'arme à feu s'impose de toute évidence (pas seulement dans le contexte de l'extrême permissivité du port d'armes aux USA, objet de que j'ai mentionné plus haut ... "mode de vie" et "culture du flingue"). Si l'arme à feu en tant que telle doit donc être le sujet d'une nouvelle "sous-section" de l'article (à quels moments successifs et dans quelles conditions très précises est-elle exhibée et utilisée ?), il faut noter (les quelques trailers diponibles sur le web ayant réactivé une petite partie de mes souvenirs et de ma "compréhension" du film) que chacune des 2 copines ne fait pas le même usage de l'arme. Leur rapport à cet objet de puissance et de destruction n'est pas du tout le même :
  • Louise l'utilise pour sauver (et venger ?) l'honneur de la femme violée qu'elle fut (elle abat le violeur de Thelma sur le parking) et pour se faire respecter des sales machos qui refusent de s'excuser quand on les prévient de leurs excès (elle "dégaine" le revolver pour obtenir les excuses du camionneur, puis crève avec application, un à un, ses pneus quand elle constate qu'il ne cède pas.)
  • Thelma est énivrée de plus en plus par le pouvoir que lui apporte l'arme. Au-delà du sentiment de sécurité que cela peut lui apporter, elle se grise des effets produits et des succès obtenus. L'emploi de cette arme lui "injecte" de la confiance. Elle perçoit l'arme comme salvatrice ou comme outil d'acquisition.
1) Victimes du vol par le stoppeur, elles n'ont plus leur argent ? L'arme lui en procure !
2) Le policier s'obstine à contacter par radio ses collègues pour le contrôle d'identité ? Le mettre en joue pour le neutraliser leur permettra de poursuivre leur route ! Cette neutralisation sera-t-elle d'assez longue durée ? Le revolver est l'outil permettant par les 2 balles tirées dans la tôle du coffre du véhicule de l'y sequestrer sans risque vital !
3) C'est bien Thelma qui "pilote" à ce moment le déroulement des événements. C'est elle qui demande à Louise, assez désemparée par l'inititive de son amie, de récupérer l'arme du policier. Empêcher que celui-ci ne la réutilise contre elles, ou pour se libérer, ne suffit pas. Deux "revolvers-outils" valent mieux qu'un !
4) L'entêtement et la vulgarité du camionneur refusant à Louise les excuses qu'elle demande sont plus forts que l'intimidation tentée par celle-ci en lui crevant les pneus un à un ? Le (premier) revolver serait-il donc inefficace ? Le deuxième révolver est pour Thelma l'outil permettant de sortir de cette impasse ridicule, puis de se griser du spectacle produit !
- Marc ROUSSEL - --Markus3 4 novembre 2007 à 09:34 (CET)Répondre

J'ai longuement réfléchi à ta suggestion et je me demande si on ne pourrait pas faire l'étude des personnages féminins non pas à travers le flingue (sources limitées en ce qui me concerne), mais plutôt à travers la question du viol. Le thème du viol est très important dans le film: c'est ce qui fait basculer l'histoire en transformant un weekend de vacance en une course poursuite, et la non reconnaissance des victimes de viol par la justice texanne (dans le film en tout cas) est l'élément qui pousse Louise à allonger fortement l'itineraire pour se rendre au Mexique. Le viol est aussi un élément important pour le personnage de Louise. J'ai pas mal de références sur ce thème, je vais tenter d'en faire un paragraphe.Yeliyop 6 novembre 2007 à 17:46 (CET)Répondre

En tout cas, pour ce qui est du "traitement" du viol dans un paragraphe ou sous-paragraphe spécial, c'est nécessaire, en effet. C'est le "plus" qui permet à Hal de se ranger plus vigoureusement et définitivement "en faveur" des 2 "délinquantes", pour cause de circonstances atténuantes. C'est aussi sans doute parce qu'elles sentent dans le camionneur le violeur en puissance qu'elles ralentissent, l'attirent pour lui faire quitter la route afin d'en obtenir des excuses, après l'avoir ridiculisé. - Marc ROUSSEL - --Markus3 7 novembre 2007 à 07:55 (CET)Répondre

Film de bandits modifier

Cette expression utilisée 2 fois (dans "réalisation/mélange des genres", puis comme titre de sous-section) ne me semble ni assez attestée ni vraiment employée dans les articles (presse ou dictionnaires) et ouvrages spécifiques au cinéma. Si "polar" et "film noir" ne conviennent manifestement pas ici, l'expression "film policier" semble bien mieux adaptée. - amicalement - Marc ROUSSEL ---Markus3 4 novembre 2007 à 09:55 (CET)Répondre

En effet. Change le titre si tu veux. Dans une autre référence, on parle de film d'action. Mais il s'agit surtout de films de hors-la-loi. Je cherche aussi de mon côté une meilleure appellation.Yeliyop 6 novembre 2007 à 16:45 (CET)Répondre
Bon, tu as modifié, mais ce terme de "film de hors-la-loi" n'est pas tout attesté en tant que genre (ou sous-genre) cinématographique. Film d'action ou film policier conviennent je pense ! - Marc ROUSSEL - --Markus3 7 novembre 2007 à 08:00 (CET)Répondre
Je change en policier. On y arrivera... ;-) Yeliyop 7 novembre 2007 à 13:00 (CET)Répondre

Lien Youtube modifier

Je souhaite signaler aux utilisateurs qui améliorent en ce moment cet article que je trouve non pertinent de mettre un lien vers un extrait sur Youtube : déjà qu'un lien vers une vidéo pirate doit être proscrit, à plus forte raison comme "ref" ! Voilà, à par ça, courage et félicitation pour votre boulot. --MGuf 4 novembre 2007 à 21:46 (CET)Répondre

Je comprends parfaitement ce point de vue ... le problème est seulement que d'autres vont arguer avec férocité que si aucune source n'est produite, on a affaire à du POV, du travail strictement perso, etc. Donc condamner tout le passage au vide-ordures ! Visionner la brève séquence permet à mon sens, par l'évidence même, de constater que ce n'est pas du POV. Qu'il est difficile de plaire à "tout le monde" et à "chacun" ! J'espère que personnellement je ne vais pas revivre les frustrations et les castrations qui m'ont été imposées en mars dernier à propos du film Bug. J'en avais alors été amené à laisser la pelle dans le mortier. Cela dit, sans doute est-il possible de remplacer cette "référence" piratée par le renvoi au DVD officiellement distribué en France, avec la mention de l'endroit précis dans le séquençage et pourquoi pas ainsi : « de la minute X à la minute Y ». - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 4 novembre 2007 à 23:21 (CET)Répondre
On s'engage directement sur la voie du WP:TI. Si la source appropriée est de regarder le film, c'est que tu ne peux pas citer quelqu'un de reconnu, un critique, acteur du film, réalisateur ou autre, qui aurait dit : "cette scène est une référence à bla bla bla...". C'est ton avis sur une scène, qui, je le reconnaît est probablement "évident". Mais sans personne à citer qui a au préalable publié cet avis, c'est TI, et doit à ce titre être enlevé de l'article. Cordialement, --MGuf 5 novembre 2007 à 12:31 (CET)Répondre
Ne mettons pas la charrue avant les bœufs. Un peu de patience ! Ce type d'info semble exister et ne devrait pas être trop difficile à (re)trouver. Le temps, seulement ... de parcourir revues diverses et ouvrages spécialisés ou plus généralistes. Ne mettons donc pas le grand méchant loup nommé WP:TI en embuscade à chaque sous-section d'article en cours de gestation ! - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 5 novembre 2007 à 20:45 (CET)Répondre
Non non, pas de problème. Je sais que tu es en train de bosser dessus. Il est vraisemblable que cet article soit ultérieurement présenté en BA ou AdQ, et là il faut être rigoureux avec les principes fondateurs. Bonne chance dans tes recherches. --MGuf 5 novembre 2007 à 21:41 (CET)Répondre

Ne pas mentionner explicitement ce que les articles ne citent pas (§dimension lesbienne) modifier

J'ai enlevé la phrase « Certains ne mentionnent même absolument pas cette éventualité. » dans le § dimension lesbienne. Si on met cette phrase dans ce paragraphe, il faut mettre la même phrase partout ailleurs et énumérer les articles ne citant pas la référence aux westerns, ni à la comédie. Il faudrait également énumérer les articles qui ne parlent pas des lieux de tournage, ni des musiques de film. Bref, on finirait pas avoir un article qui n'a plus de sens. Par contre, j'ai remonté dans la page la citation du livre « L'homosexualité au cinéma », qui me semble très judicieuse pour délimiter précisément la dimension lesbienne.Yeliyop 6 novembre 2007 à 19:13 (CET)Répondre

Je comprends parfaitement cette logique du "ne citant pas" mais je ne partage que partiellement cette éviction des sources les réf. aux "Cahiers du Cinéma" et à "l'Humanité" (à défaut pour l'instant d'autres qui devraient pouvoir être retrouvées). C'est (mais sans doute que je me suis mal fait comprendre précédemment) que je reste à peu près persuadé que cette interprétation de film aux héroïnes lesbiennes a germé après un certain temps (plusieurs mois), et sans doute exclusivement d'abord aux USA, où la puissance du lobby homosexuel est importante. Je n'ai aucunement le souvenir, lors de la sortie du film en France, de cette interprétation aussi ... "restrictive". Que le "microcosme" homosexuel se soit emparé par la suite du film et de ses héroïnes, de même qu'il a récupéré Dalida, etc ... m'apparaît comme flagrant. Bien sûr, il faudrait "sourcer". Je crois qu'en l'état actuel des mentions que nous retrouvons, il faudra sans doute envisager de limiter cet impact (ayant certes fait boule de neige, et surtout depuis la généralisation d'internet) à une période plus courte (plus récente, pas dès la sortie ?) et géographiquement cloisonnée. Pour reprendre une formule en usage chez les trolleurs WP : Pas d'anglo-saxo-centrisme ! - Affaire à suivre ! Je voudrais bien retouver les critiques de Libération et du Monde, du Nouvel Observateur, de l'Express de cette année 1991. Mais je n'ai rien trouvé (en accès gratuit) sur la Web. Par ailleurs, je pense que les Cahiers du Cinéma ont dû publier une critique plus développée que celle que j'ai mentionnée, car ayant justement le n° cité. Mais je n'ai pas les numéros correspondants qui ont suivi. Les autres revues spécialisées Positif et Première ont forcément fait paraître des lignes et des lignes sur ce film. Encore faut-il (avoir le temps et la possiblité de) les retrouver et de les consulter. - Marc ROUSSEL - --Markus3 6 novembre 2007 à 20:00 (CET)Répondre
En comparaison par contre, en France justement, des films comme "Touche pas à la femme blanche" ou "La grande bouffe" ou encore "Le dernier Tango à paris" par exemple, ont eux fait couler beaucoup d'encre et de salive. Je pense qu'il faut bien veiller à ne pas se laisser manipuler par une interprétation très à la mode, très militante, donc restrictive (imposée ?)par une certaine "communauté" qui n'est pas tout le public en général, qui n'est allé voir le film, n'y a pris plaisir (non par affinité ou au contraire pour curiosité voyeuriste) que pour "déguster" un film policier, spectaculaire, sympa et ... certes à couleur un peu féministe (tendance soft... simplement anti-macho). - Marc ROUSSEL - --Markus3 6 novembre 2007 à 20:18 (CET)Répondre
Pour dire le fond de ma pensée, je suis franchement mal à l'aise avec l'idée de supprimer le § dimension lesbienne (au cas où ce serait le but non avoué de cette discussion, ce que je ne pense pas, mais je préfère le dire pour éviter toute ambiguïté). Je rappelle que ce § se trouve dans la section Réception du film par le public (d'où ces commentaires apparus après la sortie du film, forcément). Certaines personnes ont trouvé le film scandaleux, d'autres l'ont trouvé féministe, d'autre encore l'ont trouvé misandre, et il se fait que certaines personnes y ont vu une connotation lesbienne. Ce n'était pas le but premier du film, comme ce n'était pas le but premier de faire naître une polémique, ni devenir une référence féministe. A partir du moment où plusieurs articles universitaires, y compris du très sérieux British Film Institute, évoque cette dimension homosexuelle, je vois mal comment on peut décemment taire ce fait dans un article qui se veut exhaustif.
Tu prends l'exemple de Dalida, tu as raison, elle est devenue une « icone gay ». On peut trouver ça génial ou totalement scandaleux, on peut y voir l'oeuvre d'intenses lobbies en tout genre, peu importe. Le fait est qu'elle est devenue une « icone gay ». C'est un fait. C'est une réalité attestée par diverses sources. Il est donc indispenble que l'article sur Dalida contienne une section « le public de Dalida » et que dans cette section, on fasse référence au fait qu'elle soit devenue une icone gay (même si ce n'était pas la volonté de Dalida). C'est exactement la même logique ici. Si tu trouves des sources sur le fait que d'intenses lobbies homosexuels ont agit en faveur de cette interprétation lesbienne, ce serait également un fait qu'il serait opportun de mentionner, en tant que façon dont le film a été réceptionné par le public (les membres des lobbies faisant partie du public).
Tu dis enfin qu'en France, il n'y a pas beaucoup de références à cette dimension lesbienne. En effet. Mais il n'y a pas beaucoup de références sur le film de façon générale. S'il ne fallait remplir la page que sur base des articles français, on ne serait pas très loin. Sans vouloir faire de l'anglo-saxo-centrisme, je trouve évidant qu'on s'intéresse à la façon dont ce film américain, réalisé pas un anglais, mettant en scène des personnages dans le sud-ouest américain, ayant fait coulé beaucoup d'encre aux Etats-Unis (y compris sur la dimension homosexuelle), est commenté dans des articles et livres anglophones. Ce serait plutôt du franco-centrisme que de ne pas le faire ;-). Amicalement (et bonne séance cinéma :-) ). Yeliyop 6 novembre 2007 à 21:31 (CET)Répondre
Mais enfin, j'ai écrit plus haut, le 2 novembre 2007 à 15:54 qu'il n'était pas question du tout pour moi de "sucrer", de passer à la trappe ce paragraphe. Il est justifié et nécessaire. Je parlais alors d'un rééquilibrage, d'un contrepoids. C'est alors simplement, je crois, quelque chose dans la "rédaction" qui ne me semble pas tout-à-fait convenir et m'apparaît comme trop partial, trop réducteur. Mais enfin, pas de souci ! Ne te sens pas mal à l'aise par peur d'une suppression envisagée, espérée ou sournoise (?) de ma part. Ma remarque est un détail par rapport à l'ensemble de l'article. Ce détail pourra être "lissé" plus tard, après que nous (et d'autres contributeurs j'espère) l'ayons "laissé" mûrir. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 7 novembre 2007 à 08:17 (CET)Répondre

Référence aux "Cahiers du Cinéma" et à "l'Humanité" modifier

Ce sont 2 sources importantes (que malheureusement je ne possède pas). Il est pertinent d'ajouter dans la page des éléments provenant des ces sources. Par contre, il n'est pas pertinent de citer la liste de ce qu'ils ne contiennent pas (sinon il faudrait le faire avec toutes les sources, ce qui deviendrait stérile). Je compte donc sur toi pour que ton revisionnage de Thelma et Louise, et la disponibilité de ces sources t'inspirent pour alimenter la page :-) . Amicalement Yeliyop 6 novembre 2007 à 21:51 (CET)Répondre

ce que tu pourrais peut-être faire, c'est consulter ces documents pour trouver de quoi sourcer le passage que tu as écrit sur le westerns. Je cherche aussi de mon côté, mais mes références au western sont moins étoffées. Yeliyop 7 novembre 2007 à 12:59 (CET)Répondre

Destin et émancipation modifier

J'ai trouvé quelques références exploitables par rapport au thème « hasard » et « destin ». Le mieux serait de le traiter en parrallèle avec le thème de l'émancipation. Certaines personnes perçoivent le film comme la destinée tragique de deux femmes qui n'arrivent plus à contrôler ce qui leur arrive. D'autres personnes perçoivent le film exactement à l'inverse: la réappropriation de leur vie par les héroïnes, c'est-à-dire l'émancipation. En fait, le film contient les deux aspects imbriqués l'un dans l'autre. Je pense que le mieux serait d'ouvrir une nouvelle section « thèmes du film » où on parlerait du destin et de l'émancipation, du viol (et en quoi il fait partie des deux personnages principaux) et éventuellement de la question du flingue si on trouve plus d'infos pour en faire un § à part entière. Je me remets donc au travail :-). Yeliyop 6 novembre 2007 à 22:46 (CET)Répondre

Oui, oui, parfait, c'est bien ça : "destinée tragique non contrôlable", ou au contraire (et aussi) "occasion d'une émancipation" (dans le registre ... l'occasion fait le larron !). Je pense qu'en fait on a affaire ici à une "destinée tragique assumée car ayant permis leur émancipation" ou à une "émancipation acquise au prix d'une destinée tragique assumée". J'étais déjà, avant de revoir le film, convaincu de ce type de formule, mais depuis, j'ai des séquences en tête étayant parfaitement ce POV ... le problème va être à nouveau d'en trouver des équivalents SOURCÉS. - Marc ROUSSEL -
Pas de soucis de ce côté, j'ai plein de sources sur ce sujet. Je relis tout ça et je rédige quelque chose. Yeliyop 7 novembre 2007 à 12:57 (CET)Répondre

Liens Googlebook sur le film modifier

A propos de la difficulté de trouver des sources je signale que vous pouvez trouver de la documentation sur le film (en accés limité mais il y a des choses à lire) dans GoogleBook lien=> [1]. Kirtap mémé sage 6 novembre 2007 à 23:36 (CET)Répondre

Je vois qu'il y a une thèse faite à l'université de Montréal: La réception critique du film Thelma & Louise. Ce serait très utile comme source francophone. Je vais essayer de me la procurer.Yeliyop 7 novembre 2007 à 16:20 (CET)Répondre

Studios, sociétés de production et leur situation financière au moment du film modifier

Je viens aussi de dénicher ceci (merci à toi, Kirtap !). L'économie n'est pas du tout mon truc. Aurais-tu (auriez-vous) envisagé un p'tit développement concernant cette situation financière ? L'info que je viens de trouver est intéressante aussi, parce que, concernant la France, il y est question du Crédit lyonnais, traité dans WP et dont les difficultés liées à une filiale de MGM sont abordées dans LCL#Grosses difficultés et incendie du siège central parisien. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 8 novembre 2007 à 08:56 (CET)Répondre

J'ai mis le box office dans le § fiche technique. On pourrait peut-être en faire un § séparé et montrer en quoi il a rapporter beaucoup plus que ce qu'il a coûté. Yeliyop 8 novembre 2007 à 15:53 (CET)Répondre

Script modifier

Y aurait-il une contre-indication majeure ou une recommandation (problèmes de droits) à propos du lien externe que je viens de dénicher et d'ajouter ? - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 8 novembre 2007 à 12:50 (CET)Répondre

Si le site détient légalement les droits il n'y a pas de problèmes je pense , il existe une politique d'usage des liens externes ici Wikipédia:Liens externes en général il faut éviter que le site viole les droits d'auteurs Tu peux éventuellement demander des précisions sur wikipédia:légifer. Cordialement Kirtap mémé sage 8 novembre 2007 à 15:22 (CET)Répondre
Je ne sais pas s'il viole les droits d'auteurs, mais en tout cas c'est une belle trouvaille :-) Yeliyop 8 novembre 2007 à 15:50 (CET)Répondre

Thèmes du film (sous-page) modifier

J'ai fais une sous-page pour le thème du viol parce qu'il risque de déséquilibrer la page. Je m'attaque au thème Destin/émancipation. Yeliyop 10 novembre 2007 à 17:59 (CET)Répondre

Bravo ! C'est super ! - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 12 novembre 2007 à 21:03 (CET)Répondre

Dans la série "ne violons pas les copyrights"... modifier

Est-ce que cette photo sur flickr peut-être incluse dans la page ? http://www.flickr.com/photos/peter-noster/211662638/ Apparemment, c'est une photo dédicacée ayant été prise pendant le tournage. Yeliyop 14 novembre 2007 à 23:02 (CET)Répondre

Même question pour celle-ci: http://www.flickr.com/photos/gupara/100730496/ (dessin). Yeliyop 14 novembre 2007 à 23:09 (CET)Répondre

J'ai posé la question ici: Bistro multimédia. Croisons les doigts... Yeliyop 15 novembre 2007 à 17:14 (CET)Répondre
Ces images sont "publiques" sur Flickr, ça signifie qu'on peut les voir. Mais elle ne sont pas sous Creative Commons, il est mentionné "© Tous droits réservés" sur chacune d'elles. Et il est douteux que la photo dédicacée ai été prise par le possesseur de l'autographe ; c'est une photo distribuée ou vendue lors d'une séance de dédicace. (mais je ne suis pas spécialiste, attendez la réponse, qui aurait du être posée plutôt sur wikipedia:Legifer. --MGuf 15 novembre 2007 à 19:25 (CET)Répondre
Ah ok, c'est du sigle "© Tous droits réservés" dont il faut tenir compte. Bonne nouvelle (néanmoins), j'ai trouvé 3 photos intéressantes sur creative commons: Ridley Scott, champs pétrolier à Bakersfield (il y a un plan où on voit la voiture traverser le champs) et une autoroute de Bakersfield. Y a-t-il une procédure d'importation sur commons ou bien je fais un simple copier-coller ? Yeliyop 15 novembre 2007 à 20:04 (CET)Répondre
Ai même trouvé un beau camion-citerne argenté :-) Yeliyop 15 novembre 2007 à 20:16 (CET)Répondre
Désolé, je vais (encore) te décevoir : il n'est pas suffisant qu'un document soit sous CC. Les 3 que tu cites indiquent "pas d'utilisation commerciale" : c'est incompatible avec WP, qui doit rester distribuable pour tous usages, y compris commerciaux. Les licences CC utilisables sont : CC-BY-SA, (et peut-être CC-BY et CC-BY-ND, j'ai posé la question ici). Pour ta recherche sous flickr, coche les 3 cases en face du logo CC de cette page. (sous réserve d'un expert en licences sur WP) --MGuf 15 novembre 2007 à 20:40 (CET)Répondre
bon... :-(. Allez, la récréation est terminée, je vais arrêter de regarder les photos et je vais me remettre à la rédaction (je crois que ça me convient mieux ;-) ). Yeliyop 15 novembre 2007 à 21:08 (CET)Répondre
Je confirme que les licences CC compatibles avec la GFDL sont CC-BY et CC-BY-SA. --MGuf 15 novembre 2007 à 21:43 (CET)Répondre
Une dernière tentative avec 2 camions trouvés à partir des 3 cases cochées: celui-ci et celui-là. (... c'est bon?) Yeliyop 15 novembre 2007 à 22:03 (CET)Répondre
Oui, c'est ok. Celui-ci est sous CC-BY (dit "générique"), et celui-là est sous CC-BY-SA. Pour les utiliser, tu les agrandi en cliquant sur + sur flickr, puis tu cliques sur "télécharger la taille large" (la version originale me semble inutilement grande), et tu la met sur ton disque dur.
Ensuite, il y a un formulaire spécial pour importer sur Commons des images de Flickr : http://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Upload&uselang=frfromflickr , il y a d'ailleurs un rappel des licences acceptables sur Commons. Clique sur "parcourir" pour aller chercher la photo sur ton disque dur. Voilà, tu n'as plus qu'a utiliser ça : http://wikipedia.ramselehof.de/flinfo.php pour extraire les infos de la photo de flick, avec la bonne licence, les catégories et tout ce qui va bien (le n° ID est le n° qui est dans l'adresse de la photo de flickr, seulement les chiffres). Tu copie TOUT ce qu'il y a dans la fenêtre de Flinfo et tu le colles dans la fenêtre de Commons, cliques sur "importer un fichier", et voilà ! Voilà, tu me redemanderas si tu as des problèmes. --MGuf 15 novembre 2007 à 23:07 (CET)Répondre
Voilà qui est fait. Yeliyop 16 novembre 2007 à 14:47 (CET)Répondre
Nickel, félicitations. --MGuf 16 novembre 2007 à 20:27 (CET)Répondre

Une dimension psychologique : l'accomplissement de soi modifier

Je réintègre le contenu de ce paragraphe dans le nouveau paragraphe "liberté" que je viens d'ajouter, et dans le futur paragraphe "émancipation/accomplissement de soi" que je vais rédiger. Je le déplace dans la section "thèmes du film" en y supprimant ce qui fait redondance avec le § liberté avant de le compléter plus longuement.Yeliyop 17 novembre 2007 à 16:20 (CET)Répondre

Elles sont vraiment passées par là modifier

Fichier:87905482 470da6361e b.jpg

Quelle mine d'or que ce flickr! On trouve même la route des Arches où les actrices sont vraiment passées. Je pense que c'est là aussi qu'à été tournée la séquence avec le policier. Je m'extasie... :-) Yeliyop 17 novembre 2007 à 20:48 (CET)Répondre

Thème du destin modifier

Je calle depuis quelques jours sur le thème du destin parce que je ne trouve pas de sources me permettant de le développer dans un paragraphe spécifique. Lorsque le mot "destin" est utilisé, c'est chaque fois pour très brièvement décrire le fait que les personnages sont confrontés à des événements qui les poussent à commettre des erreurs et devenir de plus en plus hors-la-loi. Ces événements n'ont, notamment selon la scénariste, que pour but de pousser ses héroïnes à choisir une autre voie, "quelque chose qu'elles n'auraient pas pu avoir", une "expédition vers l'inconnu" (cf cet article (en français)), ce qui rejoint le thème de l'émancipation et de l'accomplissement de soi beaucoup plus abondamment traité. Ce que j'ai fait, j'ai ajouté cette idée de "destin" dans le paragraphe "drame" qui méritait de toutes façons d'être un peu plus étoffé. Yeliyop 19 novembre 2007 à 23:45 (CET)Répondre

Quelques idées par ci par là modifier

Salut Yeliyop ! J'ai compris que tu avais fait un travail phénoménal de développement de l'article, Bravo !

Merci. Les petits mots d'encouragement me font plaisir :-) Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

J'ai surtout été intéressé par la section Thèmes du film et aussi voici quelques remarques (je ne sais pas si tu y avais déjà pensé - je n'ai lu cette page de discussion qu'en diagonale, alors je jette en vrac) :

1. Il n'est pas évoqué la personnification de la voiture comme un 3e personnage de l'intrigue (il y est fait largement mention dans le bonus du dvd collector). Cet aspect pourrait très bien être précisé dans la section La Thunderbird 1966.

Bonne idée. J'ai d'ailleurs trouvé des éléments dans le livre du british film institute (très bien fait ce petit bouquin). Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

2. J'aurais bien vu un § avec une description des représentations de chaque personnage principal (Louise représente la femme solitaire, battante, hantée par son passé - Thelma, la femme prisonnière qui s'échappe de sa routine - etc...) qui te permettrait facilement :

J'y réfléchis encore un peu, surtout par rapport à la structure, pour éviter trop de redondances.Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

3.*d'introduire de nouveaux thèmes dans Thèmes du film, comme la condition féminine notamment, qui est par ailleurs largement développé dans la section Débat autour du film ;

j'en parle dans la sous-page émancipation que je suis en train d'écrire. Je vais déjà mettre en ligne ce que j'ai écrit, jète un oeil et dis-moi si ça convient.Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

4.*de reclasser les informations sur la psychologie des personnages qui sont données dans Buddy movie et de consacrer cette section davantage à l'aspect réalisation du film en concordance avec le style des autres sous-sections de Un mélange de genres ;

5. Par ailleurs, dans Un mélange de genres il n'est pas évoqué le huis-clos cher à R. Scott (commentaire audio du film sur le dvd)

En effet. J'ai aussi pas mal d'éléments sur le contraste foyer/far west. Je retiens l'idée.Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

6. Pour un futur développement, tu évoques le développement d'une section destin, pourquoi pas mais je trouve que ce n'est pas assez précis ou redondant de la section L'émancipation et l'accomplissement de soi :

J'ai ajouté le thème du destin dans la section "drame" (voir explication ci-dessus).Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

7. *tu peux parler de la descente aux enfers : l'aspect border-line et psychopathe de deux femmes ordinaires qui deviennent hors-la-loi, l'aspect gangster : l'importance de la consommation d'alcool et de cigarettes, l'usage des armes, le thème du point de non retour (tout ceci est évoqué dans le bonus dvd) ;

En effet. Je retiens l'idée. Peut-être à ajouter dans la section "film de bandit" ? Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

8. *R. Scott évoque d'ailleurs dans le commentaire audio du dvd le parallèle entre la photo que les deux femmes prennent d'elle au départ et leurs visages débraillés à la fin du film : la transformation de l'image évoque le destin tragique ;

Bonne idée aussi. Toute la transformation vestimentaires des deux femmes mérite un paragraphe. J'y pense depuis un moment, mais je n'ai pas encore trouvé l'endroit où traité cette question. Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

9. D'autres éléments dans Thèmes du film que R. Scott aborde qui ne sont pas développés :

  • la peur et l'insouciance face aux responsabilités d'adulte et l'aspect femme-enfant ;
Sur la peur, je n'ai pas beaucoup d'éléments. Je devrais peut-être réécouter le commentaire du film. Si tu as des éléments pour en faire un paragraphe, ajoute-les, puis on verra où les mettre exactement dans la page. Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre
  • l'aspect des inconnues qui deviennent héroïnes.
même chose que pour la peur. Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

10. Sinon, il est évoqué dans l'article la scène finale qui est à mon avis la scène culte du film, celle aussi que tout le monde a en tête. A mon avis, il aurait été intéressant de développer d'autres scènes phares du film : comme le moment où les deux femmes se prennent en photo, les passages humoristiques en complet décalage (ce qui renforce l'aspect dramatique mélancolique du film comme le précise R. Scott).

J'y ai pensé. En fait, au départ, j'ai voulu faire une sous-page qui décrivait les scènes marquantes du film. Je suis finalement plus parti dans l'option d'évoquer ces différentes scènes au regard de thèmes ou messages spécifiques du film. Je vais encore y réfléchir. Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

Voilà, qu'en penses-tu, à bientôt ! Nanoxyde (d) 27 novembre 2007 à 13:28 (CET)Répondre

N'hésite pas non plus à ajouter des éléments directement dans la page. A bientot ! Yeliyop (d) 27 novembre 2007 à 14:34 (CET)Répondre

Scènes marquantes modifier

Quelles sont pour vous les scènes marquantes du film ?

  • la photo instantanée du début (souvent reprise comme affiche du film)
  • la scène du viol
  • la scène de l'enfermement du policier dans son coffre
  • la scène du camion-citerne
  • la scène finale (déjà traitée)

Et comment pourrions-nous les traiter ? Possibilités:

  • par une sous-page consacrée spécialement aux scènes ?
  • par plusieurs sous-pages (une par scène) ?
  • en évoquant ces scènes marquantes dans des paragraphes existants (ex. l'évocation de la scène du camion-citerne dans la description du personnages de Louise dans la sous-page Thème du viol dans le film Thelma et Louise) ?

Merci pour vos suggestions. Yeliyop (d) 28 novembre 2007 à 21:48 (CET)Répondre

Ou encore :
  • la scène du braquage (quand Thelma reproduit la "méthode" de JD)
Je verrais cela aussi par types de scènes (au risque de tomber peut-être dans le TI) :
  • les scènes où les deux femmes conduisent
  • les scènes de braquage : thème du vol ([Thelma, se questionnant à propos du chapeau du vieil homme] « mais où l'as tu eu ? » - [Louise] « Volé ! »)
  • les scènes où les deux femmes observent leurs images corporelles (au début, la photo évidemment, ainsi que la rigueur de Louise, la tentative ratée de maquillage de Louise, le sourire retrouvé de Thelma et ses cheveux emmêlés au lendemain de sa nuit avec JD, etc)
  • les scènes humoristiques (Darryl qui marche dans sa pizza, le passage où Daryl veut changer la chaîne de télévison, le camion citerne, la scène avec le policier dans le coffre, etc).
A mon avis, la meilleure option est de tout mettre dans une seule page et se contenter d'être descriptif, mais selon quel critère détermine-t-on une scène marquante ? (Le titre de la page pourrait être : Scène phares de T&L, ou, pour éviter le POV, un titre comme : Description des scènes de T&L).
Qu'en penses-tu ? Nanoxyde (d) 29 novembre 2007 à 23:37 (CET)Répondre
Pour le critère "scènes marquantes", je propose d'utiliser le postulat le plus simple pour la rédaction de la page: une scène marquante est une scène qui a fait l'objet de commentaires publiés  . De cette façon, ça devient très facile de suivre le schéma de la section scène finale: description, conception, façon dont elle a été ressentie par le public.
J'ai encore un peu réfléchi à la façon de les traîter: est-ce que plus simple ne serait pas tout simplement en faire une page qui les aborde dans l'ordre chronologique de leur apparition dans le film ? Pour réintroduire l'idée de traitement thématique, il suffit de compléter les sections déjà existantes par d'autres scènes du film (ex: compléter le paragraphe "comédie" par les scènes avec Darryl qui marche sur sa pizza, les agents qui regardent le film chez lui, etc).
Pour le titre de la section, un titre du genre Description des scènes de T&L permet en effet de garantir le maximum de neurtralité. J'y réfléchis encore un peu.
Qu'en penses-tu ? Yeliyop 2 décembre 2007 à 15:37 (CET)Répondre
Le postulat est bon, à mon avis (pour s'en inspirer, tu as des exemples sur Wikipédia de ce genre de pages, je n'en trouve pas).
Le plan de présentation de chq scène me semble également pertinent : description, conception, avis du réalisateur/acteurs, avis des critiques, voire même l'influence sur le cinéma actuel (A propos, as tu envisagé de faire une sous-page sur le mythe (influence?) suscité par le film ou est ce abscons ?).
Le titre Description des scènes de T&L est dans l'idée, mais il est pas terrible malgré tout, on cherche tous les 2 (et le premier qui trouve à un bonus  ).
Une présentation par ordre chronologique dans une seule et même sous-page semble la plus facile et la plus intuitive.
Sinon, je n'ose pas trop toucher à l'article (je le laisse dans ta conception, mais n'hésite pas à me dire quoi faire pour intervenir ponctuellement, je meure d'envie de cliquer modifier !) Nanoxyde[discuter] 2 décembre 2007 à 16:15 (CET)Répondre
Re-edit : Si on s'oriente vers une présentation chronologique, pourquoi pas tout simplement un titre comme : Déroulement des scènes (dans l'idée de Timeline of... si tu as une meilleure traduction) ? Nanoxyde[discuter] 2 décembre 2007 à 16:18 (CET)Répondre
Mais modifie, modifie !!! Si ça ne me plait pas, je remodifierai après  . Là où je calle, c'est sur la notion de huis-clos. Rédige quelque chose et j'ajouterai les éléments que j'ai si nécessaire.
Sur les influences du film, il y a une section "Influences sur le cinéma", à compléter si tu as d'autres infos.
Le titre "Chronologie des scènes" ? Yeliyop 2 décembre 2007 à 16:28 (CET)Répondre
edit: ou encore "chronologie et description des scènes" pour qu'on n'ait pas l'impression qu'il ne s'agit que d'une liste ? Yeliyop 2 décembre 2007 à 18:36 (CET)Répondre

Et si on prenait bêtement le titre "Scènes du film T&L"  ? Yeliyop 2 décembre 2007 à 19:18 (CET)Répondre

Tout bêtement ! Scènes du film Thelma et Louise Nanoxyde[discuter] 2 décembre 2007 à 19:49 (CET)Répondre

Il y a également la scène du cycliste qui me semble une scène marquante, mais qui est étonnamment relativement peu commentée (comparée aux autres). Yeliyop (d) 4 décembre 2007 à 22:31 (CET)Répondre

Personnellement, je ne trouve pas cette scène "marquante" pour le film, pour le déroulement du fil de l'intrigue. J'aurais presque tendance à la considérer négativement, pas tout-à-fait comme une "scorie", mais comme un rajout un peu trop "grand public" et raccoleur. Cette séquence me semble venir un peu comme un cheveu sur la soupe, par son humour décalé ne rentrant pas dans l'atmosphère générale de l'histoire. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 09:42 (CET)Répondre
Et puis, je n'ai pas encore eu (ou pris) le temps de regarder ce sous-article (article lié et détaillé). Une réflexion à ce propos : si présentation chronologique des scènes, on n'a plus la mise en avant de leur aspect "marquant" (cela dit, ce qui est marquant pour les uns ne l'est peut-être pas pour les autres ... et il faut trouver des sources our valider "à un moment X" cette hiérachisation ... pour ma part, je ne partage pas forcément par exemple les 2 listes-exemples données ci-dessus, en ouverture de section). - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 09:52 (CET)Répondre

Article de qualité ? modifier

Salut, j'ai pas encore fini de lire mais ce serait peut-être judicieux de proposer cet article en article de qualité ou bon article, non ? BARBARE42 (d) 5 décembre 2007 à 17:49 (CET)Répondre

Salut. Ca fait toujours plaisir de lire des commentaires positifs sur l'article  . Je compte en effet le proposer prochainement en ADQ, mais je voudrais d'abord ajouter l'une ou l'autre section (cf boîte "to do") et encore un peu le peaufiner. Je me mets comme échéance la fin de l'année. Yeliyop (d) 5 décembre 2007 à 21:10 (CET)Répondre
OK pas de souci, ça fait un moment que je suis la page (j'avais créé la page Callie Khouri, Adrian Biddle et Thom Noble entre autres pour vous aider) et vous avez fait du bon boulot. Félicitations. BARBARE42 (d) 5 décembre 2007 à 21:56 (CET)Répondre
Ah, c'est toi qui a créé ces pages. Super. Merci  . Yeliyop (d) 6 décembre 2007 à 17:00 (CET)Répondre

J'ai terminé la sous-page sur le dernier thème. Je pense que maintenant l'essentiel y est. Il reste l'idée d'une page avec les descriptions des scènes, mais il me semble qu'elle n'est, à ce stade, pas indispensable pour présenter l'article en AdQ (il s'agit de toutes façon d'une autre page). Je vais encore un peu peaufiner la rédaction de l'article et le soumettre à la relecture. Je vais également bleuir certains liens rouges (avis à ceux qui veulent donner un coup de main  ). A moins que vous y voyez un inconvénient, je le présenterai en AdQ dans quelques jours. N'hésitez pas à me faire part de votre avis. Yeliyop (d) 5 janvier 2008 à 01:28 (CET)Répondre

Oui, cela me semble judicieux, l'article semble avoir acquis sa taille critique. Je pense qu'il faut demander la relecture assez vite de façon a ce que cela laisse suffisamment de temps aux relecteurs avant de proposer au label AdQ. Nanoxyde (d) 5 janvier 2008 à 11:42 (CET)Répondre
Voila la relecture demandée: Thelma et Louise au Comité de lecture Yeliyop (d) 5 janvier 2008 à 12:31 (CET)Répondre
Pour ce lien rouge : Plan fixe, j'ai posé une question ici : Discussion_Projet:Réalisation_audiovisuelle#Juste_une_question. Nanoxyde (d) 6 janvier 2008 à 15:22 (CET)Répondre
Bonne idée. Je pense que le plan fixe, c'est quand la caméra ne bouge pas, tandis que le plan-séquence, c'est quand une séquence est filmée d'un coup avec une seule caméra (qui peut bouger). Le "plan" est le terme général. Mais attendons la réponse des spécialistes. Yeliyop (d) 6 janvier 2008 à 15:29 (CET)Répondre
  par Stef48 (d · c · b) : plan fixe redirige sur plan (cinéma).
Deux remarques me viennent :
  • Sur l'encart horrible (je confirme, il est horrible), sincèrement, je ne vois pas l'intérêt encyclopédique de mentionner les dates de sortie d'un film dans chaque pays, sachant que les dates de sortie ne diffèrent que de quelques jours (et ce pour un film sorti il y a plus de 15 ans...). Je n'ajouterai cet encart que s'il est exigé à corps et à cris par les votants. Concernant le box-office, je n'ai trouvé que le box-office américain que j'ai mentionné dans la fiche technique. Je n'ai donc pas de quoi remplir un horrible encart (oooh, comme c'est dommage...  ).
  • Bien sûr que je participerai sur la page description des scènes (je ne pense pas que je parviendrai à me séparer si facilement de Thelma et de Louise ;-) ). Yeliyop (d) 6 janvier 2008 à 15:56 (CET)Répondre

Merci aux rédacteurs (s'ils viennent encore par ici, 9 ans après!) pour ce superbe article. --Leofil2 (discuter) 3 mai 2016 à 16:36 (CEST)Répondre

Références dans le cinéma modifier

Un des films de la série Y a-t-il un flic (Y a-t-il un flic pour sauver Hollywood ? si mon souvenir est exact) contient une scène parodique de Thelma et Louise. J'ai la flemme de reprendre le paragraphe pour intégrer cette info :) Pwet-pwet · (discuter) 12 janvier 2008 à 20:16 (CET)Répondre

Voilà qui est ajouté. Yeliyop (d) 12 janvier 2008 à 20:29 (CET)Répondre
wow, belle rapidité de réaction :) en tout cas, j'ai pas eu le temps de tout éplucher en détail, mais l'article est excellent ! Pwet-pwet · (discuter) 13 janvier 2008 à 00:01 (CET)Répondre
Merci pour le compliment. L'article sera prochainement proposé en AdQ. J'espère pouvoir compter sur ton vote  . Yeliyop (d) 13 janvier 2008 à 12:19 (CET)Répondre

Article en attente de relecture modifier

L'article est donc toujours en attente d'un relecteur ici. Quelqu'un a une idée du délai moyen de relecture? (si on est hors du délai moyen, on peut peut-être soumettre l'article en AdQ et voir s'il suscite des suggestions d'amélioration...). Yeliyop (d) 21 janvier 2008 à 22:37 (CET)Répondre

Après discussion avec Sylfred1977 au sujet de la relecture dont le délai est parfois très long, ce qu'on pourrait faire, c'est le présenter en "Bon article" et demander des suggestions afin de l'améliorer en vue du passage en AdQ. Qu'en dites-vous ? Yeliyop (d) 22 janvier 2008 à 11:23 (CET)Répondre

Article en AdQ modifier

Après discussion avec Steƒ (  Стeфън  ) et intégration de ses remarques, j'ai soumis l'article en AdQ. Yeliyop (d) 26 janvier 2008 à 00:27 (CET)Répondre

La T-Bird modifier

Une question à laquelle ne répond pas la section « La Thunderbird 1966 », pourquoi une Ford Thunderbird ? Le choix de ce modèle, fabriqué depuis 1955 sans discontinuer, n'est sans doute pas dû au hasard (tout comme le fait que Darryl roule en Corvette). C'est un phénomène de l'industrie automobile américaine et un modèle emblématique, dont le nom proviendrait de la mythologie des Amérindiens. S'il y a des sources, ce serait bien d'expliciter ce choix.

Par ailleurs, l'illustration n'est pas bonne : ce n'est pas un cabriolet, mais une « Town Landau with a Black vinyl roof », donc un coupé. Sur Commons, les modèles 1964 et 1965 sont plus proches même s'il y a des différences avec celui de 1966.

Cordialement, Ollamh 26 janvier 2008 à 14:22 (CET)Répondre

J'ai relu ma doc et je n'ai malheureusement pas trouvé d'explication sur le pourquoi de la T-66. A l'occasion, je réécouterai les commentaires de Ridley Scott, peut-être y donne-t-il une explication qui m'a échappée. Sur le modèle, j'avoue que je ne suis pas spécialiste en Ford. Quelle meilleure photo de commons tu mettrais ? Yeliyop (d) 27 janvier 2008 à 16:02 (CET)Répondre
J'ai jeté un coup d'œil sur le début du film, les modèles 1963 et 1964 sont assez proches de celui du film, à quelques détails de carrosserie près, il suffit de le préciser dans la légende :

Ollamh 27 janvier 2008 à 22:09 (CET)Répondre

La noire de 1964 me semble la plus ressemblante. Tu remplaces la photo et adapte le commentaire ? Ceci dit, en faisant une recherche sur le net concernant cette T-66, je viens de tomber sur une info intéressante: la voiture du film est actuellement en vente aux enchères: http://www.barrett-jackson.com/application/search/w_search.aspx (Taper "Thunderbird" et "1966" dans le formulaire de recherche). Elle est actuellement à 65.000 $ (avis aux amateurs...  ). Je vais attendre la fin de l'enchère et voir s'il est pertinent de mentionner cette info dans la page. Yeliyop (d) 27 janvier 2008 à 23:29 (CET)Répondre
  j'ai changé de voiture et mis une légende que j'espère explicite pour le lecteur.
J'ai vu l'info sur la T-Bird en vente, mais je n'y ai pas accordé de crédit, vu ce qui est développé dans l'article ; il y a déjà un doute sur le nombre de voitures utilisées. Comment avoir la certitude que cette auto a véritablement servi au tournage ? À suivre.
Ceci dit, je ne suis pas acheteur, éventuellement je préfèrerais la première génération.
Ollamh 28 janvier 2008 à 00:57 (CET)Répondre
Evidemment, on n'est jamais certain de rien. Mais je me dis qu'à partir du moment où c'est la MGM qui met la voiture en vente et qu'elle fournit certains certificiats d'authenticité, on peut espérer qu'il s'agit bien d'une des voitures qui a servi au tournage. La question, c'est: laquelle ? Ce qui est certain, c'est que ce n'est ni la voiture qui a pris feu le premier jour du tournage, ni celle qu'on a envoyé dans le canyon...  . Et tant qu'à discuter bagnoles, j'ai une préférence pour les voitures qui consomment peu, ce qui n'est pas trop le cas pour ces gros bacs américains... Mais c'est vrai que les modèles anciens ont une certaine élégance. Yeliyop (d) 29 janvier 2008 à 11:57 (CET)Répondre

Première image illustrant l'article modifier

Bonjour ! Le choix de cette image et sa légende ne semblent pas me satisfaire plus fin janvier 2008 qu'à l'automne 2007, même si ma réticence n'est pas "vitale". Cela m'est d'autant "présent à l'esprit" que la "présence" désormais de l'infobox juste en dessous justifie mon intervention ici. Questions :

  • Vaut-il mieux mettre l'infobox AVANT ou APRES l'image ?
  • Graphiquement et pour l'esthétique de la mise en page, ne conviendrait-il pas d'adapter la largeur de ladite image à celle de l'infobox ?
  • Quant au texte de la légende ... j'ai comme un doute ! Mais je suis d'accord si on me rétorque que je pinaille et que ce n'est qu'un détail. Je n'en dis pas plus à cette heure sur mon "doute" de façon à ne pas influencer les autres lecteurs "critiques".

- Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 07:49 (CET)Répondre

C'est une photo de Mexican hat, un des lieux de tournage. On peut l'enlever si elle n'est pas terrible. Je l'avais mise parce qu'il y avait une grande zone blanche à coté du sommaire avant qu'on y mette l'infobox. Ou alors on peut la mettre ailleurs dans l'article. Pareil pour moi. Yeliyop (d) 29 janvier 2008 à 11:59 (CET)Répondre

Infobox modifier

Re-Bonjour ! L'emploi du terme "série" dans l'infobox prête ici, à mon avis, à confusion. Il s'agit (si j'ai bien compris) de l'annonce d'une "série d'articles". Or, comme il est question d'un contexte touchant directement, et pour cause, à l'audio-visuel ... je ne peux m'empêcher de penser "série télévisuelle dérivée" ... - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 10:18 (CET)Répondre

Il y a une discussion sur l'infobox ici: Wikipédia:Proposition articles de qualité/Thelma et Louise. Ajoutes-y ta suggestion pour qu'on en tienne compte lorsqu'on reliftera l'infobox. Yeliyop (d) 29 janvier 2008 à 12:01 (CET)Répondre

Titre des articles liés modifier

Re-Bonjour ! N'y aurait-il pas lieu de renommer les titres des "articles détaillés" en utilisant des guillements entourant le nom même du film ? - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 13:58 (CET)Répondre

Phrase à compléter modifier

Dans la section "Producteur et réalisateur", la phrase actuelle donne une information fausse ... en omettant de préciser le type de films. Je ne sais si WP propose des articles-listes répertoriant toutes les ... "Œuvres dont les personnages principaux sont deux femmes", mais je ne peux m'empêcher de penser, comme il y a 2 ou 3 mois (quand j'étais aussi à fond dans l'amélioration de l'article) à par exemple Viva María ! (1965) ou à Recherche Susan désespérément (1985) ou même (en mettant exprès ici entre parenthèses le rôle masculin) à Sang chaud pour meurtre de sang-froid (1992) et Basic Instinct (même année). Personne n'étant depuis intervenu sur ce point, je ... "ramène ma fraise". Et je tente une petite amélioration, qui pourra bien entendu toujours être "revertée", modifiée, voire encore enrichie. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 16:41 (CET)Répondre

Ben oui, ... je vous ai temporairement épargné, pour un bref suspense, Les Deux Orphelines (homonymie). - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 16:47 (CET)Répondre
Je ne comprends pas trop où est le problème de la phrase originale (d'où le retour à la version antérieure). Dans l'interview, Scott explique lui-même qu'il ne voulait pas faire un film avec un homme comme héros. Il aborde cette question du pourcentage très élevé des films contenant un héros masculin. Si on change radicalement ses propos, la référence n'est plus correcte et il faut trouver une autre référence. De plus, je ne vois pas la contradiction avec le nombre tout petit de films que tu cites: 5 ou 6 films avec 2 héroïnes, contre combien de centaines de films avec un ou plusieurs héros ? Le pourcentage est infime, ce qui corobore les propos de Scott. Enfin, l'expression "porteuse de jupon" était vraiment limite limite, surtout au regard du thème de l'émancipation du film. Je préfère donc l'enlever. Amicalement. Yeliyop (d) 29 janvier 2008 à 17:54 (CET)Répondre
Faut-il en rester à la stricte citation de Scott ? Personnellement, je pense que ... le fait de placer deux femmes dans les rôles principaux tranchait avec la production cinématographique classique ... doit être complété par exemple par ... « des genres "aventures" et "policier" ».
Autre "solution", réinstaller ce que tu as "sucré" juste avant Ridley Scott a été séduit par le scénario.
Mais pas de souci ! Je ne suis pas de ceux, je pense, qui rentrent dans des guerres d'édition, et je crois que tu sais déjà combien j'apprécie depuis octobre-novembre de "marcher à tes côtés" pour (tenter) la production d'articles cinématographiques ... de qualité ! - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 18:28 (CET)Répondre
Et ce n'est justement pas la "contradiction" que je voulais souligner. C'était un problème de formulation. Et les 5 ou 6 exemples que je citais confirmaient précisément le petit nombre. Si l'expression "porteuse de jupons" est limite, c'est un peu à dessein, dans le contexte justement de l'émancipation à conquérir, problématique développée plus bas dans l'article. Mais, bon, je n'insiste pas et n'ai pas bien le temps d'exposer plus clairement mon point de vue. C'est le corps actuel de l'article qui ... urge ! pour ne pas retarder inutilement sa promotion comme AdQ. Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 18:44 (CET)Répondre
Pour répondre à ta première question: oui, il faut garder la stricte citation de Scott si on la mentionne comme référence. On peut légèrement modifier ce qu'il dit pour le rendre plus conforme au langage littéraire (d'autant qu'il s'agit d'un traduction), mais ne pas ajouter des éléments qu'il ne dit pas, notamment citer des films. Quand il parle du nombre de films hollywoodiens ne contenant qu'un faible pourcentage de personnages principaux féminins, on déforme ses propos si on ajoute "films d'action" ou "films policiers". Ceci dit, je n'ai rien contre le fait qu'on crée une autre page pour analyser la production cinématographique au regard des rôles féminins et masculins, que du contraire. Mais je préfère ne pas le faire dans la page Thelma et Louise, surtout sans source, parce qu'on risque d'être vite hors sujet. Par ailleurs, le style de l'article doit être le plus neutre et objectif possible. Ce n'est pas un texte militant, ni un pamphlet. Je préfère donc éviter les expressions tendancieuses qui risquent de provoquer une polémique inutile. Mais continue ta relecture minutieuse parce que toutes tes autres corrections sont impeccables. Amicalement. Yeliyop (d) 29 janvier 2008 à 21:45 (CET)Répondre
Hors de question pour moi de produire (ou dévier vers) un "texte militant" ou un "pamphlet". Nous nous comprenons décidément mal sur ce point, mais cela importe peu. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 30 janvier 2008 à 05:22 (CET)Répondre
Tiens, au fait ! Tu me reprochais l'expression "porteuse de jupons" ... Alors, pour me venger (allez, c'est pour rire !), je vais "neutraliser" la phrase du sous-article lié Thème de la transgression de genre dans le film Thelma et Louise où tu utilises « accoutrements traditionnels féminins ». Humour ! ... score "un partout" ? - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 30 janvier 2008 à 09:48 (CET)Répondre
Allez, tu es pardonné !  . Yeliyop (d) 30 janvier 2008 à 09:59 (CET)Répondre

Pas d'urgence, mais modifier

As-tu exploité à fond les bonus du DVD à propos du "revolver" ? La bagnole axe sur le genre roadmovie, certes ... et le revolver axe sur celui de policier-western. La bagnole se voit traitée par un développement dans l'article, parfait ! Le pendant pour le flingue me semble manquer. D'autant plus que j'avais repéré depuis ces 2 ou 3 mois la fin de la section "Buddy movie", comme annonciatrice : « Louise s'étant chargée de la voiture, Thelma du revolver. » Si la Thunderbird est le 3ème personnage omniprésent dans le film, le revolver est forcément le 4ème. - Affaire à suivre ? - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 janvier 2008 à 19:23 (CET)Répondre

Le thème du revolver est abordé dans cette sous-page-ci: Thème de l'émancipation dans le film Thelma et Louise. Ce n'est pas dans le corps de l'article, mais celui qui consulte la page en étant intéressé par le sujet, peut le retrouver sans trop de difficulté (j'essaye de ne plus allonger l'article principal parce qu'il atteint déjà une taille critique). Yeliyop (d) 29 janvier 2008 à 21:52 (CET)Répondre
Je n'ai jamais pu me faire expliquer par personne ici, sur le Bistro, (prise de décision, ou autre) à quel nombre d'octets un article atteignait une "taille critique". Le critère me semble bien POV ... ou "à géométrique variable", selon l'"âge du capitaine" (?) ou la "couleur de la culotte du zouave" (?) si ce n'est celle du "cheval blanc d'Henri IV" (?) ... plus sérieusement le nombre et la taille d'affichage des photos et graphiques ? Mais bon, pas de souci (bien au contraire) pour dispatcher des infos et analyses vers des « sous-articles liés ».
Tu ne réponds pas à ma question : As-tu exploité à fond les bonus du DVD à propos du "revolver" ?. Moi, non, je ne maîtrise hélas pas du tout l'anglais écrit ... pour ce qui est de la langue parlée, c'est forcément bien pire. C'est pourquoi, je n'ai pas acheté il y a 3 mois le DVD avec bonus puisque ceux-ci étaient annoncés comme "non traduits". Alors, par exemple, aurait-on une info sur le modèle du flingue ? sur l'éventuel entraînement des 2 actrices à tenir l'arme et à tirer ? etc ... - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 30 janvier 2008 à 05:42 (CET)Répondre
Oui, j'ai tout exploité, mais il n'y avait pas grand chose. La seule chose que je n'a pas mise dans l'article est l'explication de Susan Sarandon sur le tournage de la scène où elle doit pointer le revolver sur la tempe de timothy Cahart au moment de la scène du viol. Ca lui posait un gros problème de tenir ce revolver comme ça même chargé à blanc et elle avait du mal à interpreter correctement son personnage. Scott a donc dû légèrement modifier la mise en scène pour que Sarandon puisse être plus à l'aise. Mais cette info me semblait tellement anecdotique que je ne l'ai pas mentionnée. Il n'y a rien sur le modèle du revolver, ni sur comment elles ont appris à tirer. Yeliyop (d) 30 janvier 2008 à 10:04 (CET)Répondre

Noms des personnages modifier

En réponse à ta demande dans la boite "to do", j'ai une info sur la signification de J.D. pour l'autostoppeur. Ce serait en référence à James Dean (mêmes initiales), son côté beau gosse et rebelle. Sur le nom de Slocombe, je n'ai rien. Yeliyop (d) 30 janvier 2008 à 11:23 (CET)Répondre

Ah oui, encore ... je re-visionne après 2 mois de "pause" modifier

D'autres pistes, parmi quelques-unes que je "revisite" après phases de décantation ... J'aimerais pouvoir "sourcer" :

  • Quand T et L sont dans le saloon, est montrée (assez longuement) une danse collective, à laquelle l'une et l'autre participent : gros plan sur les bottes qui battent le sol, etc ... QUESTION = Comment s'appelle cette danse ? Sur quel morceau de musique très précisément ? Cela me semble intéressant sur le "mode de vie" US, etc.
  • Que signifie et comment s'appelle la décoration "imposante" fixée sur la porte du meuble à côté du réfrigérateur (dans la cuisine de Thelma, séquence de début), qui me semble montrée avec insistance par le réalisateur. Il s'agit d'un grand coeur noir, qui est dans un plan juste entre T et son macho de mari. Je dis bien "insistance", car l'odieux époux ouvre 1 fois la porte, et Thelma pas moins de 4 fois pour y prendre ou remettre (si j'ai bien vu) une barre de céréales chocolatée. Cette forme de décoration symbolique et cette "ouverture-fermeture" répétée de ce coeur ne me paraissent pas du tout le fruit du hasard dans le scénario.
  • Thelma et Louise est un film d'une extrême richesse .(J'en suis convaincu depuis que je l'ai vu dès sa sortie. C'est bien pour cela que j'étais allé le revoir plusieurs fois au ciné en dix ans.) Je vais avoir quelques autres trucs à soumettre ... quand ces deux-ci auront déjà retenu ton/votre attention. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 31 janvier 2008 à 10:16 (CET)Répondre
Après quelques recherches (assez longues) sur Google, je me demande si le fameux coeur ne serait pas un "coussin-coeur pour alliances", utilisé lors de la cérémonie de mariage. Mais jusque ... maintenant, je n'en ai pas trouvé de noir. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 31 janvier 2008 à 20:14 (CET)Répondre
Voyez ceci et cela ! - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 31 janvier 2008 à 20:17 (CET)Répondre
Et cela sur la WP anglophone en:Wedding ring cushion. - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 31 janvier 2008 à 20:49 (CET)Répondre
Si, tiens, un coussin en satin noir, mais pas en forme de coeur ici. Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 31 janvier 2008 à 21:09 (CET)Répondre
Bon, erreur de ma part ! Après nouveau visionnement de la séquence, il ne semble pas que ce soit un coussin. C'est beaucoup plus plat, donc non rembourré, non renflé, non molletonné. Ce n'est donc pas un « coussin pour alliances ». Ne serait-ce alors pas plutôt comme une "ardoise" (noire) pour y noter des courses à faire, ou un coeur de feutre noir pour y épingler-punaiser quelque chose. Alors, personne n'a d'avis ou ne montre d'intérêt pour la chose et sa "symbolique" dans le scénario ? - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 1 février 2008 à 06:45 (CET)Répondre

Alors, sur la danse collective, les commentaires du film sont que c'est une danse qui était dansée par les habitués du dancing et que tous les figurants sont des habitués de ce café. Ils ont, comme à leur habitude, exécuté ces pas de danse et Scott a eu l'idée d'intégrer la séquence dans le film. Davis et Sarandon ont donc appris les pas de danse sur place. Je revisionnerai la séquence pour voir s'il y aurait une info qui m'a échappée et pour identifier le morceau de musique. Concernant le coussin noir, je n'ai pas d'info (je ne l'avais même pas remarqué). Mais il y a plein de détails de ce genre dans le film, par exemple la présence d'un homme qui fait de la musculation en arrière plan d'une séquence où T et L font le plein d'essence (mais que vient-il faire là !?). C'est vrai que c'est le film qu'on peut regarder 20 fois et chaque fois découvrir un détail supplémentaire. Yeliyop (d) 1 février 2008 à 13:41 (CET)Répondre

Oui, pour le type (si j'ai bon souvenir un noir) qui fait de la muscu avec 2 petites haltères, j'avais remarqué aussi et même noté pour l'ajouter très prochainement dans l'article. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 1 février 2008 à 17:12 (CET)Répondre

Section "Film policier" un peu faiblarde modifier

Autre idée, encore ! Comme cette section est assez indigente, à mon sens, pourrions-nous (pourrais-tu) trouver dans le DVD collector et ses interviews, un peu de matière ? une fois de plus pour "sourcer". J'aurais bien des trucs à mentionner, mais la "littérature" concernant cette oeuvre est très pauvre en langue française, comme nous l'avons déjà déploré. Est-ce que par exemple, R. Scott ou/et la scénariste parlent de ... Tony Hillerman ? J'attends ta réponse, cher Yeliyop, car je suis sur le point de faire un p'tit ajout dans l'article. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 1 février 2008 à 11:29 (CET)Répondre

Non, rien sur Tony Hillerman. Ca aurait pu en effet, surtout en lien avec la Thunderbird et les paysages du sud-ouest américain. En fait, de mémoire, il me semble qu'il n'y a aucune référence aux indiens dans le film (excepté le nom de la voiture). Yeliyop (d) 1 février 2008 à 13:35 (CET)Répondre
Ah si, concernant les indiens, dans une séquence non retenue, Thelma mange de la viande séchée et en propose à Louise, en expliquant que c'est une préparation indienne et que les pioniers du Far west en mangaient (mais rien à voir avec le film policier). Yeliyop (d) 1 février 2008 à 13:47 (CET):Répondre
Revisionne, stp, la séquence du début quand T. (bordélique pour faire ses bagages) ouvre ses tiroirs, dont celui contenant le revolver. On voit d'abord l'arme, la partie doite du tiroir étant cachée par la main ou l'avant-bras de l'héroïne. La vue du contenu du tiroir apparaît mieux ensuite. Thelma prend son porte-feuille ou porte-monnaie avec des billets, sous lequel on découvre en gros l'auteur d'un livre, Tony Hillerman, qui est un auteur de polars (qui se déroulent dans la région). Le lien visuel (proximité) "revolver + roman polar" annonce le cadre du film. Arriverais-tu, toi, à lire le titre du roman. Moi, je n'y arrive pas ! Je crois pouvoir décomposer un titre en 5 ou 6 mots. J'ai regardé depuis hier après-midi quels sont les titres (en anglais) des oeuvres, avec cette longueur ou ce nombre de mots ... j'en vois 2 possibles. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 1 février 2008 à 17:24 (CET)Répondre
Comme déjà dit, mon anglais est pire que bredouillant, mais je t'invite à aller voir la page en:Tony Hillerman et plus particulièrement la section Common Themes of Leaphorn and Chee books. Voici :
  • « In addition to "white" versus "Navajo" culture, Hillerman often explores differences in social status in white society. For example, many wealthy antagonists feel that the status brought by their money allows them to do certain things that would be considered immoral. Some of the lower class antagonists feel jealousy, and a desire to be seen as equals. This may come from Hillerman's experiences growing up poor in rural Oklahoma, and viewing everyone equally until being exposed to the class system during his World War II service.
  • Following the Navajo tradition of giving names based on personal attributes, Hillerman often refers to unnamed characters by nicknames. For example, a man wearing gold-rimmed glasses is called "Goldrims" until he is given a name later in the book; a boy wearing a Superman sweatshirt, and the grandson of a man under investigation, is called "Supergrandson". A murder victim is referred to as "Pointed Shoes" even after the body is identified. »
Intéressant, et à plus d'un titre ! Pense justement aussi au problème des noms et surnoms que je soumettais hier ! Et, j'ai découvert hier aussi, qu'un des personnages d'enquêteur du romancier porte comme dans le film le prénom de Hal. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 1 février 2008 à 17:42 (CET)Répondre
J'ai revisionné le début du film. Sur la couverture du livre, il est écrit "The New York Times bestseller". Ce n'est donc pas le titre du roman. J'ai fait une recherche pour trouver un éventuel lien entre Hillerman et le film, mais je n'ai rien trouvé. Tout ce qu'on peut faire, c'est mentionner dans l'article qu'un roman policier de Tony Hillerman se trouve dans le tirroir à côté du revolver, ce qui semble renforcer la dimension "film policier". Mais sans en déduire quoi que ce soit sur les intentions du réalisateur vu qu'on n'a pas de source (ce n'est à mon avis pas un hasard qu'un roman policier se déroulant dans le sud-ouest américain dans la communauté Navajo ait été délibérément placé là par Ridley Scott, mais bon, à défaut de source, nous ne pouvons pas extrapoler). Concernant les noms des personnages, c'est une pratique courante chez les Améridiens d'attribuer des noms aux personnes en fonction de traits de caractère ou d'actions accomplies. Il suffit de penser à des films comme Little Big Man ou danse avec les loups. Ce n'est pas propre à Hillerman. Mais je n'ai trouvé aucune source permettant d'en déduire que Callie Khouri se soit inspirée de cette pratique pour le nom de ses personnages. On doit faire de plus amples recherches pour en savoir plus. Yeliyop (d) 3 février 2008 à 20:59 (CET)Répondre
J'avais parcouru en cours de semaine dernière toutes les "images" que propose Google sous l'item "Tony Hillerman" dans l'expoir d'y retrouver la photo de couverture de l'ouvrage. Une ou 2 seulement avec cette disposition du nom d'auteur en gros avec en dessous une ligne de petits caractères comportant 5 ou 6 mots. Comme tu as pu déchiffrer les petits caractères et trouvé "The New York Times bestseller", je viens de commencer à relancer Google-images, qui me donne bien une première trouvaille, mais le nom d'auteur n'est pas en noir, pour le titre "A thief of time". Je poursuis l'enquête parmi ces images. - Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 4 février 2008 à 07:36 (CET)Répondre
Désolé d'insister, cher Yeliyop ! Es-tu absolument sûr de parfaitement lire "The New York Times bestseller" ? Pour ma part, parmi les 2 titres que j'envisageais pouvant correspondre au nombre de mots et leur longueur, je pensais à "The boy who made dragonfly", mais surtout à ... "The great Taos Bank robbery". Car, puisqu'il est question de revolver, de femme et de braquage dans Thelma et Louise, prends connaissance entre autres de ceci. Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 4 février 2008 à 08:31 (CET)Répondre
En tout cas, les mot "New York Times" sont clairement visibles. Les mots "the" et "bestseller" sont un peu plus flous, mais ça peut difficilement être autre chose. Yeliyop (d) 4 février 2008 à 15:23 (CET)Répondre

Tony Hillerman et le rôle de la femme modifier

Et que penses-tu de cet extrait d'interview trouvé ici :

What role do women play in the novels?
I try to make my books reflect humanity as I see it. Women are extremely important in Navajo culture (as in most Native American cultures). It is a matrilinear society, you are part of your mother's clan. Elderly women tend to be the ultimate "gurus" of many clans.

- Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 4 février 2008 à 09:47 (CET)Répondre

En effet. Le tout, c'est de trouver un lien entre ces éléments et le film. Je n'ai vraiment pas grand chose sur ce thème. Yeliyop (d) 4 février 2008 à 15:25 (CET)Répondre

Thème spécifique du destin modifier

Bon alors, on "ouvre" un article détaillé lié à la section "drame" ? Cela s'impose, il me semble ! De multiples séquences du film permettent d'illustrer la chose (j'ai matière !). As-tu des "munitions-sources" suffisantes ? L'article mentionne déjà fort judicieusement le terme d'engrenage. Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 4 février 2008 à 16:23 (CET)Répondre

J'ai commencé à rédiger. J'attends ton accord pour ajout. On pourra de toute façon toujours reverter. Par ailleurs, j'envisage aussi de mieux développer la section "comédie", qui devrait donc alors peut-être être l'objet d'un tronçonnage pour bascule sur article dédié "Thème spécifique de l'humour". - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 4 février 2008 à 22:21 (CET)Répondre
J'hésite depuis 3 jours quant à l'endroit où "accrocher" le développement-renvoi vers ce sous-article. Ici comme je le fais en fin de section "drame", ou alors plutôt dans "Thèmes du film" ? Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 7 février 2008 à 11:02 (CET)Répondre

Comme je te l'ai dit plus haut, je n'ai malheureusement pas de source sur le thème du destin. Chaque fois que le mot "destin", "fatalité", "engrenage fatal" sont cités, c'est toujours pour illustrer/introduire la dimension dramatique du film. Ce thème n'est pas traité en tant que tel. J'ai donc du mal à t'aider. Tu as des sources sur le destin de ton côté ? Yeliyop (d) 12 février 2008 à 20:13 (CET)Répondre

Danse en ligne dans le saloon modifier

Bonjour à toi, Yeliyop ! Je viens de tomber par hasard, hier vers minuit en écoutant la radio (Europe1), sur la réponse à la question sur le type de dance, question que je t'avais soumise plus haut, ici. Il s'agit de la "en:line dance" ou danse en ligne, typique - disaient le musicien et le journaliste-radio - de la country. J'envisage d'inclure quelque part cette petite info supplémentaire. Qu'en penses-tu ? Amicalement - Marc ROUSSEL - --Markus3 (d) 29 mars 2008 à 08:52 (CET)Répondre

Bandeau "annecdotes" modifier

Je viens de voir que Tadeo a ajouté un bandeau "annecdotes" sur la page Thelma et Louise. Apparemment, la discussion n'est pas encore clause sur la pertinence de cette recommendation (il ne s'agit que d'une proposition de recommandation). Etant donné que l'article Thelma et Louise a reçu le label "article de qualité", ça fait un peu tâche d'y apposer soudainement ce bandeau. Je proposerai dès lors soit de l'enlever (en attendant que cette recommandation soit approuvée et définitive), soit que Tadeo (ou quelqu'un d'autre) propose une façon d'améliorer l'article en trouvant une façon de réinsérer ailleurs ou autrement les éléments contenus dans cette section. Qu'en pensez-vous ? Amicalement. Yeliyop (d) 7 août 2009 à 17:41 (CEST)Répondre

Synopsis modifier

Bonjour, Je lis dans le début du synopsis "Louise Elizabeth Sawyer, son amie, de dix ans son aînée, ". J'ai revu le film hier et j'avais l'impression que dans le film Thelma et Louise n'ont qu'un an d'écart. Il me semblait qu'on entendait leurs dates de naissance à la radio lorsqu'elles sont recherchées (1955 et 1956), et cela m'a frappé parce qu'effectivement Susan Sarandon et Geena Davis ont dix ans d'écart. Impossible de retrouver ce passage dans le script. Je ne souhaite pas modifier l'article qui est excellent, alors que je ne suis pas 100% sûre de ce que j'ai entendu. Est-ce que vous avez déjà eu cette question / proposition de modif? Merci. Camplouf (d) 14 octobre 2010 à 12:13 (CEST)Répondre

En effet. J'enlève cette référence dans le synopsis. Cette précision n'apporte d'ailleurs pas grand chose au contenu. Yeliyop (d) 18 octobre 2010 à 11:25 (CEST)Répondre

Synopsis (2) modifier

Je nous cite :

  • Le (ou la) synopsis est un écrit offrant une vue d'ensemble ou un aperçu d'une œuvre ou d'une science.
  •   synopsis : (Cinéma) Résumé d’un film, d’un livre, plus détaillé que l'argument ou accroche.

1. À partir de ces deux définitions, il semble évident que la version longue déborde très largement du cadre d’un synopsis, et le seul premier paragraphe me semble être la bonne rédaction, même si les nombreux développements dans l’article dévoilent plusieurs éléments du scénario et de l’intrigue. Chaque élément doit être à sa place, surtout pour un article labellisé AdQ, le + haut niveau.

2. Malgré une fréquentation quotidienne moyenne de 250 consultations, il a fallu presque 5 ans après la labellisation, fin février 2008, pour que quelqu’un s’en aperçoive et passe à l’action, après que l’article ait été voté AdQ à l’unanimité des 28 participants, sans la moindre remarque sur ce point.

Il y a donc divergence.

Je ne reverte pas, car je déteste créer ou participer à un conflit d’édit. Mais nous allons devoir discuter, dialoguer, comme l’encyclopédie le demande, merci.

--Bibliorock (d) 19 décembre 2012 à 10:23 (CET)Répondre

Perso, je préfère un vrai synopsis relativement court, sans trop entrer dans le détail. Pas tellement parce que c'est un spoil ou non, mais car ce n'est pas "encyclopédique" de raconter tous les détails du film. Ce qui est encyclopédique, c'est de commenter le fond du film, ou son histoire, sa conception etc.. De plus ce genre de résumé détaillé pose des problèmes de sourçage et tombe facilement dans le TI. --Jean-Christophe BENOIST (d) 19 décembre 2012 à 12:32 (CET)Répondre
Je n'ai pas de religion précise concernant le synopsis, mais une chose est sûre, se limiter au premier paragraphe transforme le texte en une "accroche" du film, pas en une vue d'ensemble que requière le synospis. Même s'il y a beaucoup de détails (on peut en supprimer l'un ou l'autre si ça dérange vraiment), le texte actuel est un bon résumé du film (ce qu'exige le synopsis). ceci dit, qu'est-ce qui gêne vraiment à la longueur du texte ? Le fait qu'il dévoile l'intrigue ? Les règles encyclopédiques sont claires: le but est de donner de l'information, pas d'en cacher. Yeliyop (d) 19 décembre 2012 à 14:18 (CET)Répondre
Mais pas de l'information "brute" : de l'analyse, du recul, de l'historique c'est cela l'encyclopédie. Non, comme je le disais juste au dessus, ce qui est gênant n'est pas le spoil, mais une surdose d'information brute non encyclopédique, et qui peut facilement tendre vers le TI (je me répète en fait). Pourquoi donner de l'importance à tel détail du film et pas un autre dans le résumé ? Tel est le genre de question qui commence à se poser dans un résumé détaillé, et qui se pose moins dans un vrai synopsis, qui peut être fait à l'image des nombreux disponibles. --Jean-Christophe BENOIST (d) 19 décembre 2012 à 16:45 (CET)Répondre
J'entends tes arguments. Fais une proposition de raccourcissement du synopsis, non pas en supprimant 3 paragraphes sur les 4 (ce qui donnerait non pas un résumé, mais une accroche), mais en réécrivant un texte moins détaillé. Yeliyop (d) 21 décembre 2012 à 14:13 (CET)Répondre

C vrai qu'il n'y a pas eu de consensus dans les réponses à cette question, que j'ai posée il y a... 18 mois ! Après relecture du synopsis actuel, je persiste à penser qu'il est trop long et que, dévoilant la fin de façon détaillée, il me semble inopportun, cad qu'il est dommage de donner tous ces détails. Devra-t-on faire des stat' (sur combien de films ici ?) ou se cramponner à une "règle" qui permettrait de procéder ainsi ?

ooops j'ai cliqué sur la mauvaise fonction, je voulais prévisualiser ! je re-relis, réfléchis... et reviens ;-) --Bibliorock (discuter) 12 mai 2014 à 17:08 (CEST)Répondre

Je vois deux problèmes :

  1. Le synopsis peut-il dévoiler la fin ? Oui, il peut, mais il ne doit pas trop détailler et, surtout, ne pas forcément expliquer la fin. Ici il va jusqu'à dévoiler les motivations du suicide final des 2 héroïnes, ce qui va trop loin à mon sens.
  2. Est-il trop détaillé et donc trop long ? À l'évidence, oui... mais comment le raccourcir ?

Mon avis : ne garder que le premier § et y ajouter simplement à la fin : qui se termine tragiquement pour les deux héroïnes (ou qq chose comme ça). Ça donne exactement la fin du film, mais ça ne dit pas du tout comment elle a lieu ni la suite de la cavale

Ce serait bien qu'Eleventh et d'autres viennent donner leur avis... merci ;-) --Bibliorock (discuter) 12 mai 2014 à 17:32 (CEST)Répondre

Suite aux dernières modifications sur l'article (suppression de contenu) et pour lesquelles je suis intervenu sur la forme (révocation en attente d'un consensus), je donne des indications supplémentaires. Le problème me semble plus venir du terme « synopsis » que finalement la révélation de la fin du film. Il me semble acté que sur une encyclopédie, il n'est pas choquant d'avoir un résumé complet, peu importe les spoilers (voir cette PàS), puisque cela sera l'une des raisons notables de la venue des lecteurs. Quelque soit la langue (exemple de l'article Thelma & Louise en anglais), nous retrouvons dans les articles étoffés un résumé complet (voir aussi les discussions autour du cas de cete pièce de théâtre). Le terme synopsis provient de Wikipédia:Conventions filmographiques/Présentation des films qui précise « Résumé de l'histoire (d'une simple accroche au récit complet) » : est-ce qu'un « synopsis » est un « résumé » ? Est-ce que séparer les trois derniers paragraphes et les reprendrent dans une section « résumé » est pertinent ? La discussion est donc à mon sens à mener avec le projet et hors du cas d'un article particulier. Like tears in rain {-_-} 13 mai 2014 à 10:53 (CEST)Répondre

6 ans après... modifier

...on n'a toujours pas fait le moindre progrès concernant le synopsis... Absence de consensus ? Flemme de trancher ? Tout l'monde s'en fiche ?

Toujours est-il que, jusqu'à 9 h 20 ce matin, la fin était dévoilée deux fois : d'abord en RI, puis tout à la fin du synopsis. L'IP a supprimé la mention en RI ce matin, mais le spoil persiste si on lit le synopsis jusqu'au bout ...et ce synopsis est effectivement toujours aussi (trop) long ! C pas brillant pour un AdQ et pour les 250 personnes qui lisent l'article tous les jours. Heureusement que le reste de l'article est au niveau ! --Bibliorock (discuter) 21 juillet 2020 à 19:53 (CEST) Oups j'allais zoublier : pour les amateurs d'écran géant, le film va repasser (gratos), en plein air, au parc de la Villette à Paname, le vendredi soir 7 août. Mais, cette année, y faut s'inscrire en ligne le lundi précédent... --Bibliorock (discuter) 21 juillet 2020 à 20:00 (CEST)Répondre

Les articles Thelma et Louise et 4 articles thématiques liés aux films sont proposés à la fusion modifier

  Bonjour,

Les articles « Thelma et Louise » et « 4 articles thématiques liés aux films » sont proposés à la fusion (cf. Wikipédia:Pages à fusionner). Après avoir pris connaissance des critères généraux d’admissibilité des articles et des critères spécifiques, vous pourrez donner votre avis sur la page de discussion Wikipédia:Pages à fusionner#Thelma et Louise et 4 articles thématiques liés aux films.

Message déposé par Promauteur1 (discuter) le 31 juillet 2022 à 23:28 (CEST)Répondre

Synopsis (3) modifier

Le gros défaut du synopsis, c'est le manque de source. Il existe au moins deux ouvrages (en anglais) qui semblent proposer un synopsis développé, si quelqu'un peut mettre la main dessus : Sebastian Hoos, Thelma & Louise (1990): Western Myth with Gender Change, GRIN, 2007 [2] et Sophie Fischer, Hit the road, Thelma. An analysis of the road movie with focus on gender mobility in Ridley Scott's "Thelma and Louise", 2020, GRIN, 2019 [3]. --Verkhana (discuter) 1 mars 2022 à 21:45 (CET)Répondre

Fusion entre Thelma et Louise et 4 articles thématiques liés aux films modifier

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner
Les quatre articles en question sont Thème de l'émancipation dans le film Thelma et Louise, Thème de la transgression de genre dans le film Thelma et Louise, Thème du destin dans le film Thelma et Louise et Thème du viol dans le film Thelma et Louise.

Il faudrait vérifier si il n'y a pas d'autres articles concernés.

L'Adq est toujours valable. Le problème était ces articles subalternes qui ont été crées en 2007-2008. Quelle est la pertinence d'avoir ces thématiques un article séparé, au lieu qu'elles soient des sections ? Je comprends qu'on dispatche un long article de ses influences ou de sa production pour éviter qu'il soit trop lourd mais ici, l'Adq fait juste 100 ko, rien de vraiment critique. En plus que ces thématiques, sont étudiées, valables, mais en tant qu'article distinct, c'est trop spécialisé, la segmentation n'est pas évidente pour ces thématiques précises, ce n'est pas du TI mais simplement d'éviter la segmentation.

Et si on fait ça pour ce genre de films, on peut démultiplier le nombre d'articles en raisonnant que chaque thématique ou symbolique ou leitmotiv en mérite un. Ca marche avec n'importe quel film labellisé. Alors qu'une section bien sourcée suffit.

A part l'article du destin qui manque de sources, le reste est convenable avec des adaptations et éventuellement le transfert de certaines parties sur Wikiquote. La fusion ne vise pas à dégrader mais à renforcer l'Adq.--Promauteur1 (discuter) 31 juillet 2022 à 23:12 (CEST)Répondre

La longueur cumulée de ces différent articles pose un léger problème et je verrais bien un article connexe Thématiques du film Thelma et Louise puisque toutes ces thématiques se recoupent beaucoup : l'émancipation prend la forme d'une transgression de genre qui est une réaction au viol qui est un sale coup du destin. Mais je ne vois pas d'article connexe similaire sur une autre œuvre de fiction. --Verkhana (discuter) 11 août 2022 à 22:48 (CEST)Répondre

Les sous-articles ne sont pas admissibles au sens des WP:CAA. Leur contenu doit être déplacé vers l'article principal. Si une partie du contenu doit être transféré sur Wikiquote, alors le minimum serait de demander leur avis aux contributeurs de cette plateforme sur leur Bistro.--Champeillant (discuter) 22 août 2022 à 03:21 (CEST)Répondre

Fait. J'ai essayé de créer un article "Thématiques du film Thelma et Louise", mais ça fait un article à tiroir de thème éloigné, c'était pas une solution. Les sections sont surement à synthétiser. Nouill 16 octobre 2022 à 11:31 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Thelma et Louise ».