Discussion:Suisse allemand

Dernier commentaire : il y a 6 ans par 185.97.136.116 dans le sujet Usage, 4e paragraphe
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons




Il me semble qu'il y a une incohérence entre l'introduction de l'article, qui exclu les dialectes du Vorarlberg autrichien et ceux des villages Walser, et la partie sur Variation et distribution qui les intégre (ainsi que les dialectes alsaciens). Comme je ne connais rien à ce sujet, je suis incapable de trancher et je laisse ce soin aux spécialistes. Oxo 13 décembre 2005 à 08:49 (CET)Répondre

Oui c'est vrai, ce n'est pas très clair. Les dialectes alémaniques englobent les dialectes suisses allemands, mais aussi ceux d'Alsace, du Vorarlberg, les dialectes Walser, etc. Je vais reformuler l'intro pour que ce soit plus clair. Marius zh 18 décembre 2005 à 00:33 (CET)Répondre

C'est bien plus clair maintenant. Merci. Oxo 19 décembre 2005 à 12:08 (CET)Répondre

renvoi depuis Alémanique modifier

Le renvoi depuis Alémanique vers suisse allemand me semble être un peu réducteur: les dialectes alémaniques incluent bien entendu les dialectes suisse allemand, mais aussi l'alsacien ou le souabe. Voir Allemand ou de:Alemannische Dialekte. Vonvon 13 avril 2006 à 21:03 (CEST)Répondre

D'accord avec vous. Je propose de supprimer ce renvoi. Il faudrait alors rédiger un petit article sur l'alémanique... --Marius zh 30 avril 2006 à 00:11 (CEST)Répondre

Il est en effet surprenant de ne pas voir les différentes langues pointer vers Alémanique comme cela est fait sur Wikipedia en allemand, en anglais... et même en breton ! :) Ganymede44 14 juin 2006 à 17:36 (CEST)Répondre

Exemples modifier

Il faudrait énumérer les exemples en utilisant l'alphabet phonétique international. La retranscription choisie ne fait pas très "pro". Marius zh 28 avril 2006 à 22:20 (CEST)Répondre


Problème posé par le suisse allemand modifier

Les arguments présentés dans ce paragraphe ne sont pas d'ordre scientifique mais reflètent avant tout un avis personnel. Ne me semble pas très compatible avec le principe de neutralité de Wikipedia... Le ton me semble églalement déplacé ("Il faut savoir que...", "Cela énerve...") --Marius zh 3 février 2007 à 15:28 (CET)Répondre

Suis d'accord avec l'incompatibilité soulevée. Il s'agirait plutôt d'un billet d'humeur que d'un paragraphe à vocation encyclopédique. On pourrait en parler dans un article concernant la cohésion nationale en Suisse, mais sans prise de position, le problème d'intercompréhension entre Hochdeutsch et suisse allemand étant d'ailleurs déjà relevé dans Variation et Distribution.--Ferguland 11 février 2007 à 22:15 (CET)Répondre

J'ai apporté quelques aménagements à ce segment qui me préoccupe. Il me semble cependant que nous n'avons pas encore atteint la neutralité nécessaire du fait de l'opinion personnelle sous-jacente refletée dans les soucis supposés d'intégration dus au suisse allemand dans les populations immigrantes. La réalité de l'adaptation linguistique ou du repli communautaire ne me paraît spécifique ni au suisse-allemand ni à la Suisse.--Ferguland 14 février 2007 à 23:06 (CET)Répondre

Prononciation modifier

Ce paragraphe ne répond pas aux critères de qualité! On s'attend à une description scientifique des dialectes suisses allemands. Or, que trouve-t-on? Des approximations et une suite de considérations personnelles qui n'ont pas leur place dans cette encyclopédie:

«Il serait difficile d'expliquer comment prononcer le suisse-allemand vu que à la base peu de monde l'écrit» Quel est le rapport? La prononciation n'a rien à voir avec l'écriture!

«En Suisse allemand, on a peut de "Ch" (=comme Chat par ex.) , on a plus un "chhh" , il n'existe rien pour expliquer ce son» L'alphabet phonétique, peut-être?!?

«Il est difficile (surtout pour un francophone et un hispanophone) de reussir à parler le suisse-allemand» C'est un jugement de valeur...

Il faut impérativement remanier le paragraphe!

--Marius zh 1 mai 2007 à 14:40 (CEST)Répondre

Fusion Alémanique & Suisse allemand modifier

Je propose la fusion des deux articles, qui traitent exactement du même sujet, et la transformation de Suisse allemand en redirection vers Alémanique. Je propose en outre d'en discuter d'abord dans la page de discussion:Alémanique, et ensuite de suivre la procédure pour la fusion. -O.--M.--H.- 5 octobre 2009 à 09:17 (CEST)Répondre

Ma modification modifier

Après que j'ai ajouté quelques paragraphes le 17 octobre, Goliadkine en a supprimé un le 29 oct. avec le commentaire de « oiseux et à peine français ». Je lui ai demandé pouquoi il le considère comme oiseux (voir [1]), et je n'ai pas reçu de réponse. Puisque je ne vois toujours pas de raison pour laquelle le paragraphe pourrait être superflu ou oiseux (car il n'est jamais expliqué de façon explicite que la dénomination de Suisse allemand n'est pas utilisé en linguistique et même considérée comme faux en cette dernière, tandis qu'elle est presque la seule employée dans la langue courrante), j'aimerais que quelqu'un qui partage l'opinion de Goliadkine m'explique la raison. Sinon, je n'hésiterai pas à défaire la modification. --Strommops ð 6 novembre 2009 à 14:40 (CET)Répondre

Après avoir lu le paragraphe supprimé, je ne sais pas non plus pourquoi il a été qualifié d'oiseux. Avec des explications, on comprendrait peut-être mieux, on est ouvert au débat...
Autre point : ce n'est pas rédigé dans un français impeccable, certes, mais il y aurait possibilité de corriger ces erreurs, tout de même. --Milib (d) 18 novembre 2009 à 21:58 (CET)Répondre

Titre de l'article modifier

Pour information, concernant le titre de l'article, voir Projet:Suisse/Carnotzet#Re : Germanisme ?
Cordialement. Ediacara (d) 14 septembre 2010 à 13:22 (CEST).Répondre

Enseignement modifier

Le mot enseigner/enseignement n'apparaît qu'une fois dans tout le texte. Personnellement je n'ai pas trouvé de réponses aux questions suivantes, qui avaient motivé ma consultation de l'article :
- comment les dialectes sont transmis ? Y a-t-il des associations/institutions qui enseignent le dialecte local pour les migrants ?
- quelle est la place des dialectes à l'école ? Est-ce que tous les professeurs s'expriment en allemand standard ? Ou uniquement celui de cours d'allemand ?
Je crois que l'article devrait répondre à ces questions. --OuechTonton (discuter) 16 février 2014 à 12:49 (CET)Répondre

Usage, 4e paragraphe modifier

Il semblerait que le Grand Conseil du canton de Berne tient ses débats en dialecte et non en Hochdeutsch malgré (et au dépit de) sa minorité francophone de Bienne et du Jura bernois. Source: le Quotidien jurassien, 7.6.2017, p. 2 185.97.136.116 (discuter) 9 juin 2017 à 22:43 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Suisse allemand ».