Discussion:Musique de Mésopotamie

Dernier commentaire : il y a 2 jours par Zunkir dans le sujet Article traduit de l'anglais ?
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Article traduit de l'anglais ? modifier

Cet article n'est-il pas principalement traduit de l'anglais ? On y trouve en tout cas des expressions très curieuses (qui ne se trouvent pas toujours dans l'article en anglais dans sa version actuelle) :

  • « os-flûte » (bone flute ?), flûte en os ;
  • « avec ultérieurement découverte des représentations de musiciens » (c'est du franglais ?) ;
  • « pipes de roseau », « Deux pipes en argent » – j'imagine que c'est l'anglais pipe... ;
  • « Pour les instruments à cornes, les Mésopotamiens semblent avoir eu des instruments à corne, semblables à l'instrument à corne français » ? « La plupart des cornes de l'ancienne Mésopotamie étaient en fait des cornes » ??? – horn, probablement.
  • « Les Séries Harmoniques, la série de notes que les instruments à cornes de Mésopotamie auraient pu jouer » – j'imagine que si « les séries » est au pluriel, c'est parce que « série » s'écrit en anglais series, qui peut sembler être au pluriel. (Accessoirement, aucun instrument à embouchure, ni autrefois ni aujourd'hui, ne pourrait jouer 16 harmoniques !)
  • « sceau-cylindre » – cylinder seal, j'imagine, un sceau cylindrique.
  • « l'échelle F-lydienne », F Lydian, l'échelle lydienne de fa.
  • « la même signature de clé », the same key signature, la même armure.

Il y a de nombreux autres problèmes, qui ne viennent pas de l'anglais :

  • « deux anches en vibration », ne serait-ce pas plutôt une « anche double » ?
  • « une trompette en argent trouvée dans la tombe du pharaon Toutankhamon » — l'Égypte n'est pas en Mésopotamie, que je sache.
  • « Les Séries Harmoniques donnent une échelle lydienne, montrée de la 8ème hauteur de l'image au 16ème, le 14ème n'étant pas une note de la gamme lydienne. » La gamme lydienne n'est évidemment pas sortie de la série harmonique. Les « hauteurs de l'image » sont sans doute des partiels harmoniques.
  • « ils étaient décorés de façon décorative » – écrire cela, c'est en effet très décoratif.
  • « Ce qui rend la musique cyclique, c'est que la dernière chaîne est réglée de la même manière que la première chaîne. L'avant-dernier est identique à la deuxième. La musique s'approchera de la cinquième chaîne puis reviendra à la chaîne précédente. » J'avoue n'avoir pas trouvé quel mot, ni dans quelle langue, « chaîne » traduit ici.
  • « heptatonique signifiant une échelle à sept hauteurs au lieu de huit modernes ». Il me semble que nos échelles diatoniques sont aussi à sept hauteurs, qu'on reprend ensuite la première...
  • « La gamme lydienne est la gamme majeure régulière mais avec une quatrième surélevée » – un quatrième degré haussé !
  • « ce qu’on appelle aujourd’hui le "triton de diable" » – diabolus in musica, je pense qu'on ne dit plus cela aujourd'hui...

Etc. L'article a été créé le 18 novembre 2019 par Tehenu, qui écrit lui-même « Créé en traduisant la page Music of Mesopotamia ». Il me semble urgent de revoir tout cela, mais la musique de Mésopotamie n'est vraiment pas mon domaine. – Hucbald.SaintAmand (discuter) 17 avril 2024 à 16:00 (CEST)Répondre

En réalité, « chaîne » traduit sans doute string: en informatique, a binary string of 0 and 1, « une chaîne binaire de 0 et de 1 ». Hucbald.SaintAmand (discuter) 17 avril 2024 à 16:10 (CEST)Répondre
Si ce n'est le domaine d'aucun contributeur, autant s'abstenir. Une nouvelle preuve s'il en fallait que les traductions sont rarement la bonne solution, si cet exercice n'est pas pris au sérieux (si c'est effectivement une traduction, elle ne cite quasiment pas de sources en anglais) et ne s'accompagne pas d'un réel effort d'appréhension du sujet. Les autres sources citées en biblio ne sont pas suffisamment exploitées, même s'il y a des choses intéressantes. Je mets le bandeau "à vérifier" pour faire plus large (contrôler le fond), plutôt que "traduction à revoir" Zunkir (discuter) 17 avril 2024 à 17:12 (CEST)Répondre
Zunkir, l'article a été créé comme traduction en 2019, mais l'article anglais a été revu et modifié des centaines de fois depuis cette date. Il me paraît difficile de s'abstenir : le sujet est important. Mais il me semble que vous-même y connaissez un certain nombre de choses, à voir votre page utilisateur. Hucbald.SaintAmand (discuter) 17 avril 2024 à 17:51 (CEST)Répondre
  Hucbald.SaintAmand : Je ne connais pas l'histoire de la musique, ni l'étude de la musique en général, donc je ne suis pas en mesure de faire un article sur le sujet. Le fait que je connaisse bien l'histoire de la Mésopotamie ne permet pas de m'affranchir de ces limites, et si je ne me sens pas d'écrire un article, je ne le fais pas, c'est le minimum de respect que je dois aux lecteurs. Au demeurant je n'ai pas particulièrement d'appétence pour le sujet et l'article n'est pas une priorité à traiter si j'en juge par son faible nombre de vues.
Pour ceux que ça tente, la bibliographie de base (articles de Klimer du Reallexikon et de Grove, et ceux de Ziegler) est accessible en ligne, gratuitement (cf. les liens dans la biblio) ou par la bibliothèque Wikipédia (pour Grove Music Online), si j'excepte le très bon Dossiers d'archéologie de 2006, il n'y a pas d'obstacles au niveau de l'accès aux ressources. Mais je déconseille à ceux qui ne connaissent pas le sujet de s'aventurer sur ce terrain, ou même de traduire l'article anglais. Zunkir (discuter) 17 avril 2024 à 18:00 (CEST)Répondre
Revenir à la page « Musique de Mésopotamie ».