Discussion:Le Secret de La Licorne

Dernier commentaire : il y a 11 ans par 82.127.144.127 dans le sujet Renseignez-vous avec d'effacer
Autres discussions [liste]

Le titre modifier

  • La capitalisation de tous les mots significatifs dans le titre d'un ouvrage est une coutume anglosaxonne.
  • Le nom du vaisseau est 'La Licorne', non pas 'Licorne' tout court.
  • "Tout élément appelant l’italique dans un ensemble composé en romain sera mis en romain dans un ensemble composé en italique" (Orthotypographie, http://www.orthotypographie.fr/, de Jean-Pierre Lacroux, s.v. Italique, ¶ 7 Italique et romain).

--Ersaloz (d) 20 décembre 2008 à 07:23 (CET)Répondre

Donc le titre correct est « Le Secret de la Licorne ». On laissa la capitale à « Secret » car Si le titre commence par un article défini (le, la, les) et qu'il ne constitue pas une phrase verbale, alors le premier substantif prend une majuscule (Usage des majuscules en français#Titres d'œuvres ou de périodiques). D’accord pour le reste. Cdlt, VIGNERON * discut. 20 décembre 2008 à 12:28 (CET)Répondre

Bon, j'aime mieux la règle générale énoncée au début du lien que vous citez, pour un titre d'œuvre ou de périodique, les règles applicables aux noms propres s'appliquent et que les mots autres que les noms propres ne prennent une majuscule que s'ils sont le premier mot du titre; mais c'est peut-être un biais culturel. En tout cas, si vous convenez que le nom du vaisseau est 'La Licorne', veuillez noter que le titre serait « Le Secret de La Licorne ». Mais je n'édite rien: ayant demandé à un utilisateur prêt à aider de renommer la page, j'espère qu'il unifie critères aussi. --Ersaloz (d) 21 décembre 2008 à 19:59 (CET)Répondre

Pour l’italique je suis évidemment d’accord. Pour la capitale à « *L*a Licorne » aussi. Par contre, note qu’il est impossible de mettre un titre d’article en italique sur la Wikipédia (personne avait prévu ce genre de cas extrêmement exceptionnel). PS : j’ai renommé l’article et modifié l’article. Cdlt, VIGNERON * discut. 23 décembre 2008 à 14:59 (CET)Répondre
C'est ça, merci. --Ersaloz (d) 28 décembre 2008 à 08:21 (CET)Répondre


  • D'après plusieurs sources sérieuses (Tintin.com, Le Point, les bd Tintin) et les règles typographiques, le nom du bateau est bien La Licorne. D'ailleurs Hergé l'a bien nommé LA LICORNE dans la bd, et d'après les règles typographiques le nom est (en général) celui écrit sur le bateau.

Par contre, pas question de lire : « Le Secret de la Licorne ».

Renseignez-vous avec d'effacer modifier

La chanson du Capitaine Haddock (Et yo ho yo...) n'est pas une vraie chanson de marin car inventée par un auteur de roman (Robert Louis Stevenson). Il serait bien de laisser cette information et de se renseigner avant de l'effacer.82.127.144.127 (d) 8 juin 2012 à 11:32 (CEST)Répondre

Bélier modifier

La façon dont Tintin casse le mur à l'aide d'un bélier pour s'évader de Moulinsart ressemble étrangement à une scène du film de Georg Wilhelm Pabst, La Tragédie de la mine. Les mineurs procèdent pareillement pour délivrer leurs confrères. Cette information est non sourcée et effectivement ne peut pas encore figurer dans l'article. Toutefois l'analogie est particulièrement troublante pour celui qui a vu ce film sorti en 1931 et lu la bd (1943). Jean.claude 15 mars 2013 à 11:35 (CET)

Revenir à la page « Le Secret de La Licorne ».