Ouvrir le menu principal
Autres discussions [liste]
  • Suppression
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives

Les caracteres chinois ne sont pas des ideogrammes comme indiqué dans cet article. Je suis d'accord que l'utilisation qui en est fait en japonais en kunyomi, les reduitsa des ideogrammes, mais c'est l'utilisations japonaise des caracteres, quand il les utilisent comme ca! L'apelation de Logogramme, sinogramme, ou ideo-phonogrammes, correspond plus a la realite des caracteres chinois. Je ne modifie pas l'article pour l'instant, car, je ne vois pas tout de suite, comment modifier la phrases, tout en gardant l'explication des kunyomi et en introduisant le fait que ce son des sinogrammes (avec une composante phonetique) et non des ideogrammes, mais si quelqun voulait le corriger.... 88.175.74.22 (d) 14 janvier 2008 à 02:13 (CET)


Moi non plus je ne comprends pas cette page... S'agit-il d'une lecture sémantique (basée sur le sens), ou d'une lecture phonétique des sinogrammes, comme l'exemple en français vient le faire croire ? Page à revoir.

Revenir à la page « Kun'yomi ».