Discussion:Kun'yomi
Cet article est indexé par les projets Langues et Japon.
Les projets ont pour but d’enrichir le contenu de Wikipédia en aidant à la coordination du travail des contributeurs. Vous pouvez modifier directement cet article ou visiter les pages de projets pour prendre conseil ou consulter la liste des tâches et des objectifs.
Avancement | Importance | pour le projet | |
---|---|---|---|
Ébauche | Moyenne | ![]() | Langues (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) |
![]() | Japon (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) |
Les caracteres chinois ne sont pas des ideogrammes comme indiqué dans cet article. Je suis d'accord que l'utilisation qui en est fait en japonais en kunyomi, les reduitsa des ideogrammes, mais c'est l'utilisations japonaise des caracteres, quand il les utilisent comme ca! L'apelation de Logogramme, sinogramme, ou ideo-phonogrammes, correspond plus a la realite des caracteres chinois. Je ne modifie pas l'article pour l'instant, car, je ne vois pas tout de suite, comment modifier la phrases, tout en gardant l'explication des kunyomi et en introduisant le fait que ce son des sinogrammes (avec une composante phonetique) et non des ideogrammes, mais si quelqun voulait le corriger.... 88.175.74.22 (d) 14 janvier 2008 à 02:13 (CET)
Moi non plus je ne comprends pas cette page... S'agit-il d'une lecture sémantique (basée sur le sens), ou d'une lecture phonétique des sinogrammes, comme l'exemple en français vient le faire croire ? Page à revoir.