Discussion:Halo: Reach/Bon article

Dernier commentaire : il y a 13 ans par Udufruduhu
Autres discussions [liste]

Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.

Article accepté comme « bon ».

  • Bilan : 8 bon article, 1 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 5 votes  Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 88.9% > 66%

Udufruduhu (d) 24 mars 2011 à 23:50 (CET)Répondre

Halo: Reach modifier

Proposé par : Kevin Benoit [Par ici la discussion!] 10 mars 2011 à 11:11 (CET) Travail de remise en forme puis traduction de l'article anglais. Après avoir fait attention aux remarques, il ne semble plus y avoir d'opposition à la proposition. Merci à Kilianours, Alastair et LatinoSeuropa pour les remarques, conseils et coups de main, et à Tael pour la traduction d'une partie du texte.Répondre

Votes modifier

Format : Motivation, signature.

Bon article modifier

  1.   Bon article L'article me semble complet, il comporte tout ce qu'il y a à dire sur le sujet. --Pierre Rudloff (d) 10 mars 2011 à 14:18 (CET)Répondre
  2.   Bon article proposant ! Kevin Benoit [Par ici la discussion!] 10 mars 2011 à 14:36 (CET)Répondre
  3.   Bon article complet --— Maniacduhockey [Go HABS Go] 13 mars 2011 à 18:40 (CET)Répondre
  4.   Bon article, qui semble être exhaustif. Cependant, je pense qu'une ou deux affirmations de l'intro nécessitent un sourçage.   --LeJC [Remixez-moi] 13 mars 2011 à 23:50 (CET)Répondre
  5.   Bon article semble complet. Linedwell [discuter] 14 mars 2011 à 07:49 (CET)Répondre
  6.   Bon article. Kilianours (d) 14 mars 2011 à 14:29 (CET)Répondre
  7.   Bon article Gemini1980 oui ? non ? 17 mars 2011 à 23:59 (CET)Répondre
  8.   Bon article C'est propre et ça brille. --Alastair (d) 18 mars 2011 à 00:54 (CET)Répondre

Attendre modifier

  1.   Attendre Voir ci-dessous. Amqui (d) 17 mars 2011 à 23:47 (CET)Répondre

Neutre / autres modifier

Discussions modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques d'Amqui modifier

C'est davantage une question qu'une remarque : la première phrase de l'introduction dit que c'est le dernier jeu de la série Halo développé par Bungie. Est-ce parce que les jeux suivants sont développés par une autre compagnie ou bien simplement parce que c'est le jeu le plus récent ? Dans ce dernier cas, il serait préférable de dire que c'est le jeu le plus récent au lieu du dernier (car on ne sait pas encore si ce sera le dernier) parce que formulé ainsi cela me donne l'impression que le développement du Halo suivant a passé à une autre compagnie ; si c'est le cas, tant mieux, mais, sinon, il faudrait clarifier pour éviter les mauvaises interprétations. Amqui (d) 10 mars 2011 à 13:36 (CET)Répondre

Il s'agit du dernier opus développé par Bungie, les autres jeux seront développés par un nouveau studio de Microsoft! Kevin Benoit [Par ici la discussion!] 10 mars 2011 à 14:14 (CET)Répondre
Parfait alors, ignorez ma remarque. Merci, Amqui (d) 10 mars 2011 à 21:35 (CET)Répondre
Pareil, je me suis permit de supprimer cette phrase, ok elle est vrai mais elle porte à confusion. En générale on précisera à sa future suite que le jeu n'est pas développé par le studio "habituel" Bungie. Là c'est faire les choses à l'envers, on prévient déjà que c son dernier jeu Halo...LatinoSeuropa (d) 16 mars 2011 à 15:26 (CET)Répondre

Dans l'article, il est écrit « d'Halo », cependant, Halo étant un nom anglophone, le H ne devrait-il pas être aspiré puisque tous les H sont aspirés en anglais ? Amqui (d) 10 mars 2011 à 21:39 (CET)Répondre

Euh, c'est ma foi une bonne question… Kevin Benoit [Par ici la discussion!] 11 mars 2011 à 10:08 (CET)Répondre
Halo est aspiré en français également ("le halo" et non "l'halo"), donc dans tous les cas il faudrait dire "de Halo". --Pierre Rudloff (d) 12 mars 2011 à 12:52 (CET)Répondre
Ah oui, j'avais même pas pensé qu'un halo était aussi un mot en français, merci. Amqui (d) 12 mars 2011 à 16:37 (CET)Répondre

L'acronyme CNSU est présent dans cette phrase, « Enfin, l'édition légendaire, proposée dans un emballage aux couleurs du CNSU, contient tous les éléments de l'édition limitée ainsi que deux heures de commentaires audio des développeurs sur des scènes coupées du jeu, une personnalisation d'armure Spartan exclusive et une statuette de la Noble Team (créée par McFarlane Toys) », mais nulle part dans l'artile on le définit. Amqui (d) 12 mars 2011 à 16:39 (CET)Répondre

Corrigé, il s'agit de CSNU et non CNSU, et j’ai mis le lien vers la page ;) Kevin Benoit [Par ici la discussion!] 12 mars 2011 à 23:23 (CET)Répondre
Il y a deux wikiliens pointant vers le même article, mais l'acronyme est différent : UNSC et CNSU. je n'ai rien contre l'utilisation de l'un ou l'autre, mais il faudrait être cohérent tout au long de l'article. Il serait d'ailleurs idéal de l'écrire au long à la première mention pour savoir de quoi on parle sans avoir à cliquer. Amqui (d) 16 mars 2011 à 15:35 (CET)Répondre
Les jeux Halo utilisent UNSC mais les romans (et Halo Wars, je crois) utilisent CSNU et tous ne le détaillent presque jamais. Techniquement, en français, il faudrait utiliser CSNU, mais l'article Wikipédia est intitulé UNSC parce que c'est ce qui est utilisé dans les jeux, difficile de trancher donc. --Pierre Rudloff (d) 16 mars 2011 à 23:26 (CET)Répondre
Cet article est à propos du jeu en particulier. Suffit d'en choisir un et d'y aller avec pour tout l'article, j'aurais une préférence pour celui en français personnellement. Amqui (d) 17 mars 2011 à 01:25 (CET)Répondre
  • La ponctuation de cette phrase me semble vraiment bizarre : « L'agence de communication AgencyTwoFifteen et l'agence de création AKQA; qui ont travaillé sur Halo 3, se sont chargées de la campagne marketing de Reach. ». Amqui (d) 16 mars 2011 à 15:37 (CET)Répondre
  • « Le chiffre d'affaires de Halo: Reach est de 200 millions de dollars dès le premier jour, un record pour la série Halo[54]. Fin octobre 2010, le chiffre d'affaires passe à plus de 350 millions de dollars (251 millions d'Euros)[55]. » Pourquoi donner seulement la conversion en euros à la seconde mention ? On pourrait confirmer, mais je ne pense pas que l'euro prenne de majuscule. Amqui (d) 16 mars 2011 à 15:40 (CET)Répondre
  • Il faudrait utiliser le modèle Lang aux mentions de texte en anglais pour les utilisateurs de lecteurs vocaux. Amqui (d) 17 mars 2011 à 23:47 (CET)Répondre
  • Le mot pack est utilisé à plusieurs reprises, n'y aurait-il pas un mot français pour remplacer cet anglicisme ? Par exemple dans cette phrase : « Un pack de cartes multijoueurs nommé le Noble Map Pack est disponible depuis le 30 novembre 2010, pour 800 Microsoft Points. », on pourrait très bien le remplacer par « un ensemble de cartes ». Amqui (d) 17 mars 2011 à 23:53 (CET)Répondre
C'est le nom commercial -même pour la France- de ce type d'extension, donc je ne vois pas trop l'intérêt de traduire!
Je n'ai rien contre les noms commerciaux comme « Noble Map Pack » dans mon exemple, mais utilisé dans son sens général dans une phrase, il me semble plus adéquat de le traduire, en plus, cela réduirait la répétition. Amqui (d) 18 mars 2011 à 01:42 (CET)Répondre
J'avais oublié de répondre : Pour ma part, je ne comprends pas l'intérêt de traduire ce mot… Il s'agit du nom commercial mais aussi du nom utilisé par tous les joueurs, journalistes, etc. En le traduisant, on entraine la confusion plus qu'autre chose… --Kevin Benoit [Par ici la discussion!] 23 mars 2011 à 08:30 (CET)Répondre

Remarques d'Alastair modifier

Bonjour, trois petites remarques :

  • J'ai toujours un souci avec cette phrase dans le résumé introductif : « Selon ses développeurs, le jeu propose un nouveau rendu visuel, notamment grâce à un moteur graphique retravaillé et un design différent. » Les termes "nouveau", "retravaillé" et "différent" demandent à ce qu'on les définisse par rapport à quelque chose. Or ce n'est pas le cas. Par exemple, un design différent par rapport quoi ? La série des Halo en général ? Le Halo 3 ODST ?
  • Dans le résumé introductif, encore : « Le jeu détient le record absolu de chiffre d'affaire dans l'industrie du divertissement... » Cette formulation demande une date. Il suffit que demain un jeu engendre un meilleur chiffre d'affaires pour que cette phrase soit caduque.
  • Chapitre Marketing : "Pour ce jeu, Microsoft a préparé sa plus grande campagne marketing..." J'ai vraiment un gros doute. Plus que les dix millions dépensés par Microsoft pour Windows Vista en 2007 ? http://www.zdnet.fr/actualites/microsoft-lance-une-gigantesque-campagne-marketing-pour-windows-vista-39366663.htm

--Alastair (d) 11 mars 2011 à 02:05 (CET)Répondre

Voilà! J'espère avoir reformulé de manière assez clair? Cordialement, Kevin Benoit [Par ici la discussion!] 11 mars 2011 à 10:08 (CET)Répondre
Bonjour Kevin Benoit, ces précisions me paraissaient nécessaires. Merci de les avoir ajoutées. Au passage, j'ai juste reformulé la phrase sur la campagne marketing, en espérant ne pas en avoir dénaturé le sens. Comme il s'agit d'une campagne marketing pour du software jeu vidéo (un jeu vidéo justement...) et pas du hard (console, accessoire)... Pour le reste, il me semble que tu as fait du très bon boulot. --Alastair (d) 11 mars 2011 à 11:44 (CET)Répondre
Je rebondis sur la 2ème remarque : il est dit que le jeu surpasse MW2 en terme de recette lors du lancement, mais je n'ai pas trouvé de source ? Après c'est possible, mais je pense que Black Ops c'est peut être mieux vendu, malheureusement sur les articles de ces 2 jeux ont a seulement le nombre d'exemplaires vendus mais pas les recettes, donc difficile de comparer mais il faudrait éclaircir ce point. — N [66] 11 mars 2011 à 13:56 (CET)Répondre
J'avais trouvé une source assez facilement pourtant… Le problème étant que Black ops est sorti après, donc bon. Kevin Benoit [Par ici la discussion!] 11 mars 2011 à 14:12 (CET)Répondre
C'est facile pour avoir le CA via le nombre de vente suffit de multiplier par le prix de vente moyen (encore faut-il le savoir...), qui doit tourner dans les alentours de 70 euros (mais combien en dollars aux USA?!). Mais c'est vrai que le nombre de vente est plus significatif car on ne rentre pas dans des termes monétaire (parce qu'après faut faire des équivalents entre monaie etc) et un CA, c'est bien beau mais ça n'apporte pas autant aux développeurs/éditeurs qui n'ont qu'en retour qu'une petite partie ! LatinoSeuropa (d) 11 mars 2011 à 16:33 (CET)Répondre
Juste pour aider, d'après VG Chartz [1] mais il précise en semaine malheureusement...(qui peut très bien contenir deux jours si c'est en fin de semaine mais ce n'est pas précisé). Et Black Ops (attention sur deux plates-formes) [2] et [3]. PS: Il parait que VG Chartz n'est pas fiable à 100%.
Oui c'est ce que j'avais fais : Pour black ops 10 millions * 50$ = 500 millions, mais bon c'est juste pour avoir un ordre d'idée. En faite il y'a 2 choses qui m'embête dans cette phrase. 1) Elle laisse croire que Reach est le jeu qui s'est le mieux vendu de tous les temps à sa sortie, alors que c'est probablement pas le cas. Donc à la limite rajouter un "Ce record est ensuite battu par COD Black Ops à sa sortie." 2) J'ai même des doutes sur le fait qu'il ait réalisé un meilleur lancement que MW2 c'est pour ça que j'aimerai bien une source. — N [66] 11 mars 2011 à 18:21 (CET)Répondre
J'ai trouvé la source via l'historique alors d'une part ça ne parle pas ni de Avatar ni de MW2 [4]. Sinon j'ai trouvé une autre source [5] qui dit que Avatar a fait 137 millions (mais c'est un film ce n'est pas comparable je trouve) mais ça précise bien que MW2 a fait 310 millions en 1 jours, étant sorti sur deux plates-formes "cependant" sans parler que BlackOps a fait mieux j'imagine donc... LatinoSeuropa (d) 11 mars 2011 à 21:08 (CET)Répondre
Je me suis permit de supprimer la phrase parlant de record parce que, d'un MW2 à fait plus, et de deux, les comparaisons douteuses avec un film dont une entré ne fait que 8 euros max n'est pas comparable à un jeu qui se vend à 70 euros. Cependant, il peut y avoir une phrase type, "le jeu a connu une réussite commercial en réalisant en un jour, 200 millions de CA et se vendant mieux que tel titre de la série". On peut ajouter réussite critique aussi d'ailleur. LatinoSeuropa (d) 16 mars 2011 à 15:22 (CET)Répondre
Revenir à la page « Halo: Reach/Bon article ».