Discussion:Cuisine ivoirienne

Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Ce serait bien qu'on trouve une convention des noms des aliment (et autres) typiquement ivoiriens. Le seul façon de se répérer, c'est vrai, c'est la manière "dont on l'a le plus souvent lu" , c'est-à-dire comment la vendeuse d'alloco (aloco aloko alocos alocco alôccôs ...) voulait bien l'écrire !!! (quand c'était écrit...) N'empêche qu'empiriquement, l'observation montre une émergence de codes implicites pour représenter tel outel commerce ou aliment:

  • Concernant l'accent circonflexe, l'usage ivoirien veut qu'il soit placé sur la lettre O pour noter la prononciation du type "pomme" ou "colle" afin de différencier de celle du type "manchot" ou "mot", c'est ce qui va par exemple permettre la différence entre le "coco" (le fruit) et le "côcô" (le profiteur)
  • Concernant deux cas : on admettra par convention qu'il faut écrire Alloco et Attiéké. Je pense que beaucoup d'entre nous se sont pour la plus part du temps retrouvés devant ces orthographes.
  • Pour Garba, ne compliquons pas les choses quand ce n'est pas nécessaire !
  • Toutes les suggestions sont les bienvenues !!!
Revenir à la page « Cuisine ivoirienne ».