Discussion:Conditionnel
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Déplacé depuis l'article modifier
Ce qui suit n'est qu'une liste de paradigmes décrivant le conditionnel en italien. Sous cette forme, c'est assez illisible et incompréhensible dans cet article. Vincent ✑ 18 oct 2004 à 19:39 (CEST)
-les verbes en « are » changent le « a » en « e » -les verbes en « care » et « gare » prennent un « h » -are: erei eresti erebbe eremmo ereste erebbero -ere: erei eresti erebbe eremmo ereste erebbero -ire: irei iresti irebbe iremmo ireste irebbero avere: avrei avresti avrebbe avremmo avreste avrebbero essere: sarei saresti sarebbe saremmo sareste sarebbero formes contractées: potere: potrei potresti potrebbe potremmo potreste potrebbero dovere: dovrei dovresti dovrebbe dovremmo dovreste dovrebbero bere: berrei beresti berebbe beremmo bereste berebbero rimanere: rimarrei rimaresti rimarebbe rimaremmo rimareste rimarebbero andare: andrei anresti anrebbe anremmo andreste andrebbero vedere: vedrei vedresti vedrebbe vedremmo vedreste vedrebbero venire: verrei veresti verebbe veremmo vereste verebbero volere: vorrei voresti vorebbe voremmo voreste vorebbero sapere: saprei sapresti sapremmo sapreste saprebbero formes invariables stare: starei staresti starebbe staremmo stareste starebbero fare: farei faresti farebbe faremmo fareste farebbero dare: darei daresti darebbe daremmo dareste darebbero
Vous écrivez que l'expression d'une hypothèse est une valeur propre au conditionnel, mais dans les phrases que vous citez en exemple de "fait soumis à une condition" à mon avis le présent dans la première phrase et l'imparfait dans la seconde servent précisément à exprimer des hypothèses, qui déclenchent ou non l'action contenue dans la deuxième phrase ... une nuance qui m'a toujours frappé depuis que je parle, à tel point que dans la deuxième tournure, très fréquente dans le français que je pratique, c'est ce premier verbe que je prenais pour le conditionnel et que je fus très étonné quand on m'appris que c'était un imparfait !
- « Si je gagne à la loterie, j'achèterai une grande maison à la campagne. » (présent + futur)
- « Si je gagnais à la loterie, j'achèterais une grande maison à la campagne. » (imparfait + conditionnel présent)
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Motunono (discuter)
Quelqu'un avait foutu, pardon mis, ma question d'il y a un an ou deux (non signée certe) à la suite du grand débarras de conjugaison italienne. Merci bien ! je vais aujourd'hui la compléter après l'avoir déplacée ici.
Vous écrivez que l'expression d'une hypothèse est une valeur propre au conditionnel, mais dans les phrases que vous citez en exemple de "fait soumis à une condition" à mon avis le présent dans la première phrase et l'imparfait dans la seconde servent précisément à exprimer des hypothèses, qui déclenchent ou non l'action contenue dans la deuxième phrase ... une nuance qui m'a toujours frappé depuis que je parle, à tel point que dans la deuxième tournure, très fréquente dans le français que je pratique, c'est ce premier verbe que je prenais pour le conditionnel et que je fus très étonné quand on m'appris et que je m'aperçeva (c'est pour voir si quelqu'un lit ce que j'écris; j'ai déjà essayé ce genre de truc quand j'étais prof et personne ne cillait) que c'était un imparfait !
- « Si je gagne à la loterie, j'achèterai une grande maison à la campagne. » (présent + futur)
- « Si je gagnais à la loterie, j'achèterais une grande maison à la campagne. » (imparfait + conditionnel présent
Par ailleurs, dans les exemples donnés dans cet article, il en est un dans lequel l'imparfait désigne une situation future :
Potentiel : « Si tu venais demain, je serais content. » (sous-entendu : tu as encore le temps de venir)
quelqu'un sait-il si ce fait est déjà commenté quelque-part ? Par ailleurs, le rédacteur de la partie "imaginaire" a un imaginaire assez amusant semble-t-il qui l'a conduit à des phrases qui évoquent sans aucun doute une partie de jeux interdits...
Dernière chose: il serait peut-être approprié d'évoquer dans l'article, qui parle beaucoup des rapports du conditionnel et du futur, cette fameuse opposition entre ces deux temps à la première personne, qui aurait existé dans toute la francophonie autrefois (mais je n'ai pas trouvé de source à ce sujet) et qui ne survit actuellement que dans la périphérie (Suisse, Belgique, Canada). J'aimerais bien comprendre comment elle a si bien disparu partout au centre (disons en France), malgré la grande variation qu'on y observe et pourquoi elle a si bien survécu ailleurs, me dit-on. Il serait judicieux de comparer l'évolution phonétique qu'on leur reconstitue avec celle qu'on observe dans les mêmes temps de l'espagnol et de l'italien ?
--Motunono (d) 4 mars 2008 à 01:58 (CET)
- Le français n'est pas ma langue maternelle, mais j'ai écrit des articles en it.wiki et je chercherais à répondre à une partie des questions (si j'ai bien compris).
- Fait fait soumis à une condition: C'est une définition traditionnelle. Même si elle est problematique, elle semble être l'unique interprétation courante ([1]). La condition n'est pas indiquée, comme tu l'as dit, par le conditionnel, mais dans la subordonnée: si tu venais...
- expression d'une hypothèse: "il aurait violé sa victime avant de l'égorger". C'est une valeur sécondaire, qui met en cause la définition traditionelle en (1). Elle est fréquente aussi en italien.
- Situation future: Si tu venais demain, je serais content: Dans cet énoncé, le conditionnel désigne une action non-passée. L'interpretation temporelle future n'est obtenue - à mon avis - que grâce à l'analyse du contexte. La valeur du conditionnel comme expression du futur est liée surtout à l'avenir dans le passé.
- évolution phonétique: plus tard, pourqui pas? pour terminer, une remarque. En anglais, if I were est une forme de subjonctif, [2] et non de conditionnel. Je corrige --LucaLuca (d) 5 mars 2008 à 14:49 (CET)
Le conditionnel est un mode modifier
…sauf si l'on arrive à prouver le contraire. Je change en conséquence. Orel'jan (d) 17 août 2011 à 15:21 (CEST)
La preuve du contraire est ici :
Le conditionnel ; temps ou mode ? http://hal.archives-ouvertes.fr/index.php?halsid=252bl6glbal4qtm26pu8m3a830&view_this_doc=halshs-00672522&version=1
Sur les origines du conditionnel, origines qui permettent d'y voir plus clair sur sa formation et sur l'ensemble de ses emplois:
http://halshs.archives-ouvertes.fr/view_by_stamp.php?&halsid=01384a8q2kjup66eg8ameuqb21&label=SHS&langue=fr&action_todo=view&id=hal-00670022&version=1 --78.236.207.39 (d) 10 mars 2012 à 00:00 (CET)
- Ce site qui se réclame du CNRS me semble plutôt une recherche qu'une autorité faisant foi, comme toutes celles employant la locution "mode conditionnel" en français :
- Et d'ailleurs, si on compare sur Google nous avons :
- 48 800 "mode conditionnel".
- 7 090 "temps conditionnel".
- JackPotte ($♠) 10 mars 2012 à 12:28 (CET)
- Je me permets de mentionner quelques références qui tendent à démontrer l'inverse :
- « Les linguistes s'accordent aujourd'hui pour le [le conditionnel] ranger parmi les temps de l'indicatif » (Grévisse, 13 éd. revue, p.1259, paragraphe 859)
- « Le conditionnel, autrefois considéré comme un mode, est généralement intégré aujourd'hui à l'indicatif » (Arrivé, Gadet, Galmiche, La Grammaire d'aujourd'hui, 1986, p.391.)
- « Les linguistes préfèrent aujourd'hui le ranger pari les temps de l'indicatif » (Hanse, Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, éd.1994, p.246-247)
- Je n'ai pas le Riegel (Grammaire méthodique du français) sous la main, mais il me semble qu'il dit la même chose.--Masque-sur-Mesure (d) 14 août 2012 à 20:12 (CEST)
- http://www.erudit.org/culture/qf1076656/qf1229588/44218ac.pdf parle du changement dans le Précis de grammaire française, 30e édition. --Moyogo/ (discuter) 16 septembre 2012 à 08:19 (CEST)
- Je me permets de mentionner quelques références qui tendent à démontrer l'inverse :
Le conditionnel est temps de l'indicatif, et non plus un mode. André Goosse lui-même, dans sa grammaire Le bon usage, le dit et il ajoute même que les linguistes s'accordent avec cette modification.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 91.178.197.224 (discuter)
- Cher ou chère anonyme, vous avez supprimé une référence et modifié le texte d'un autre contributeur en page de discussion : ce genre de comportement est très mal vu. Sur le fond, il n'y a pas que le français dans la vie ; si je me base sur les wikipédies russe, polonaise, allemande, espagnole, c'est un mode (et un temps pour les deux dernières). Vous ne pouvez donc être aussi catégorique. Enfin, comment le conditionnel (comptant 2 temps) pourrait être un temps ? N'y a-t-il pas contradiction évidente ? Orel'jan (discuter) 27 mars 2014 à 13:31 (CET)
Quand une erreur se retrouve dans un article, je le modifie. Je ne savais pas que la grammaire française se calquait sur la grammaire russe ou polonaise. Personnellement, je trouve votre comportement très prétentieux: si les plus éminents spécialistes de la langue française s'accordent pour dire que le conditionnel est un temps et plus un mode, quels sont vos références pour les contredire? J'ai d'ailleurs d'excellentes références pour appuyer ma modification. Lors de mes études littéraires, nos professeurs nous ont enseigné que ce changement est acté depuis des années, mais à cause de personnes qui refusent l'évolution de la langue française, cette erreur, comme tant d'autres, continuent de se perpétrer et de s'enseigner! Je trouve ça aberrant ce refus de tout changement! A l'école, j'ai appris à mes élèves que le conditionnel est un temps de l'indicatif et non plus un mode. Il est temps que cela rentre dans les mœurs! Vous êtes assez buté quand on voit toutes les preuves qui vous ont été apportées pour appuyer nos dire! (car je ne suis pas la seule à le dire). Je continuerai à modifier l'article, dans un soucis d'exactitude. Voilà ce que je vous propose, puisque l'opinion de M. Goosse, qui est actuellement président du Conseil international de la langue française, ne vous satisfait pas, je vais interroger l'Académie de la langue française, ainsi que le Conseil international de la langue française à ce sujet. Et nous suivrons son avis. Qu'en pensez-vous? Si je puis me permettre, selon votre "CV", vous n'êtes pas un spécialiste de la langue française. Vous ne pourrez donc que vous soumettre aux arguments des plus grands grammairiens et linguistes (et moi également, bien que j'ai pu en rencontrer au cours de mes études et que je me base sur leur enseignement pour affirmer avec tant de véhémence que le conditionnel est un temps. Sincèrement, je ne suis pas assez sûre de moi pour soutenir mordicus une telle chose si elle ne m'avait pas été martelée durant des années par de grands spécialistes du français ^^)
- Mais on ne parle pas dans l'introduction du conditionnel français ; sauf quand je modifie le texte de manière à structurer votre assertion bien sourcée. Au fait, insulter votre contradicteur («vous êtes assez buté») vous vaudrait un blocage ; de même, préjuger de la qualité du contradicteur («selon votre "CV"»). Je passe sur cette fois uniquement. Je vous renvoie sur les aides. Le fait qu'en français, le conditionnel soit un temps (ou deux ? vous ne m'avez pas répondu) est mentionné dès l'introduction, je peux donc revenir à la version antérieure qui commence par parler du conditionnel dans sa généralité, avant d'aborder le cas d'une langue spécifique . Orel'jan (discuter) 27 mars 2014 à 15:07 (CET)
Chère madame,
Monsieur H. Joly me demande de bien vouloir répondre à votre courriel sur le conditionnel. Je vous confirme que, depuis un bon demi-siècle, les linguistes et les grammairiens s’accordent pour y voir un temps de l'indicatif. Il ne s’agit toutefois pas « d’un temps qui aurait deux autres temps », les différents conditionnels prenant tout simplement place dans la gamme des temps de l’indicatif;
Bien à vous.
J'espère que cela répond à votre question sur le fait que les conditionnel puisse se décliner au présent et au passé. Je ne pensais que vous percevrez l'adjectif "buté" comme un insulte et juger de la pertinence de mon interlocuteur est pour moi une démarche tout a fait rigoureuse. Je vous invite à préciser votre article lorsque vous parlez du conditionnel de la langue française. Le début de l'article me parait déjà plus pertinent dans sa forme actuelle. Bien à vous.
imparfait modifier
Salu à tout le monde -
J'aurais une question au sujet des formes verbales françaises et des articles qui les décrivent.
Les articles sur les temps de la langue française sont assez isolés par rapport à ceux des autres langues: ils présentent peu d'interwikis, ou bien il n'y a que très peu d'interwikis étrangers qui conduisent aux articles en langue française.
Les critères pour introduire des interwikis pour les formes verbales de la langue française pourraient être deux:
1) On peut s'orienter aux temps français dans d'autre languages (par exemple imparfait français dans wikipedia en allemand)
2) On peut s'orienter aux formes étrangères (Pretérito imperfecto dans la langue espagnole).
A mon avis, il faudrait se décider. Pour l'imparfait, on a choisi la première solution, pour le conditionnel on a préferé la deuxième (!)
Dès que la langue anglaise ne connait pas ce problème (on a choisi de développer chaque article selon une perspective internationale), la langue française me semble-t-elle la seule a connaître ce problème.
Quel est ton opinion?
Saluti
--LucaLuca 14 janvier 2007 à 20:16 (CET)
- Discussion continuéé sous Discuter:Imparfait --LucaLuca 15 janvier 2007 à 20:52 (CET)
Prononciations modifier
--Pascal.kotte (d) 7 mars 2010 à 11:18 (CET) J'ai entendu une information concernant la prononciation de la forme conditionnelle, afin de la distinguer de la forme Futur simple:
- Je saurai: (futur) son é
- Je saurais: (conditionnel) son è
De mon côté, je continue de penser que ai, fait toujours le son è, alors je cherche ! Et bien non, j'ai trouvé ici http://www.etudes-litteraires.com/forum/sujet-5855-prononciation-verbes-futur-simple-1re-personne-singulier Au futur, c'est bien la prononciation du son é ([e] en phonétique)
conditionel present de chanter en allemand modifier
Konjunktiv I Präsens Aktiv
ich singe
du singest
er/sie/es singe
wir singen
ihr singet
sie/Sie singen