Discussion:Bataille de Smolensk (1943)/Article de qualité

Dernier commentaire : il y a 17 ans par Kokin
Autres discussions [liste]

Cet article a été promu comme Article de qualité en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation CdQ}} si le vote est remis en cause.

Article promu au terme du premier tour.

  • Bilan : 20 pour, 0 contre, 0 autre vote.
  • Commentaire : plus de 8 votes pour sans opposition ;

Kokin 3 septembre 2006 à 08:32 (CEST)Répondre


Bataille de Smolensk (1943) modifier

Proposé par : Deansfa 2 août 2006 à 15:37 (CEST)Répondre

Cet article est la traduction française de l'article de qualité Battle of Smolensk (1943) du Wikipédia anglophone.

Votes modifier

Format : Motivation, signature. Les votes non motivés ne seront pas pris en compte.

Pour modifier

  1.   Pour Qualité, renseignement ... tout y est --Grimlock 2 août 2006 à 16:06 (CEST)Répondre
  2.   Pour Aucun lien rouge, ni faute d'orthographe: c'est si rare (à part Jastrow et Manchot sanguinaire...). Des retouches de détail. Chris93 2 août 2006 à 17:46 (CEST)Répondre
  3.   Pour article exemplaire Gérard 2 août 2006 à 20:20 (CEST)
  4.   Pour Bel article, dommage qu'il n'y ait pas de carte claire résumant chronologiquement le déroulement de la bataille... GDC 7 août 2006 à 15:25 (CEST)Répondre
  5.   Pour Évidemment. :) --Playtime 8 août 2006 à 23:41 (CEST)Répondre
  6.   Pour Une bonne traduction de l'article anglais (pondu par votre serviteur). Par contre, sur la carte de la région, "heavily defended cities in the outer defense zone" ne sont pas des "villes en conflit", mais des "villes forteresses" ou des "noeuds de défense", comme vous préférez. -- Grafikm (AutoGRAF) 9 août 2006 à 14:08 (CEST)Répondre
  7.   Pour Article enrichissant et agréable à lire --Pline 11 août 2006 à 12:39 (CEST)Répondre
  8.   Pour Très bel article, de la part d'auteurs impliqués et courtois. Kokin 12 août 2006 à 15:47 (CEST)Répondre
  9.   Pour sans plus de commentaire .melusin 14 août 2006 à 14:03 (CEST) M:)Répondre
  10.   Pour Bien écrit, complet (contexte, déroulement, bilan) et sourcé. — Régis Lachaume 16 août 2006 à 05:50 (CEST)Répondre
  11.   Pour--Aliesin 21 août 2006 à 23:22 (CEST)Répondre
  12.   Pour - article clair et précis. Voir réponse à mes commentaires ci-dessous Roucas 23 août 2006 à 12:59 (CEST)Répondre
  13.   Pour Bien écrit, presque plus de typos. Popo le Chien ouah 29 août 2006 à 13:50 (CEST)Répondre
  14.   Pour Thrill {-_-} Seeker 30 août 2006 à 04:44 (CEST)Répondre
  15.   Pour clair, précis et agréable, bonne vision des enjeux et conséquences --Kamipierre 30 août 2006 à 10:33 (CEST)Répondre
  16.   Pour Spartan 117 31 août 2006 à 14:56 (CEST)Répondre
  17.   Pour Article très agréable à lire pour quelqu'un de très peu érudit en la matière, qui donne envie d'approfondir le sujet. Astrée 31 août 2006 à 21:28 (CEST)Répondre
  18.   Pour même si c'est dommage que ce soit si proche de la version anglaise.Ο Κολυμβητής (You know my name) 1 septembre 2006 à 18:59 (CEST)Répondre
  19.   Pour, rien à redire, félicitations ! le Korrigan bla 2 septembre 2006 à 05:49 (CEST)Répondre

Attendre modifier

  1.   Attendre Une seule réserve avant de voter "pour" : la "Carte de l'opération de Smolensk et des offensives associées" et le "Plan détaillé de l'offensive de Smolensk" sont peu clairs et devraient absolument être traduits (en faire la demande). Sinon bravo pour le travail de traduction de l'article Kokin 3 août 2006 à 14:20 (CEST) Réglé Kokin 12 août 2006 à 15:45 (CEST)Répondre
    Renseignements pris auprès de Grafikm, qui est l'auteur de l'article source, ces cartes (du domaine public aux États-Unis : Work of US Government) proviennent du site de l'Académie militaire de West Point (une vraie mine, sommaire des cartes de la Seconde Guerre mondiale en Europe ici). Concernant le bricolage sous Photoshop des deux cartes qui nous intéressent ici, suite à des discussions avec Deansfa et Grafikm, voici ce qui nous semble poser problème : ces cartes, au format JPG, possèdent à la base une résolution plutôt mauvaise et le fait de les retoucher ne ferait qu'accroître le problème, et donc nuirait encore à leur lisibilité. Concernant le manque de clarté, il n'a pas été possible de trouver une carte détaillée sur cette offensive, même dans les sources russes. Il nous semble aussi que les cartes fournies ici constituent tout de même une illustration intéressante du Front de l'Est, fussent-elles en anglais, d'autant que l'anglais rudimentaire qu'elles emploient est accessible à tout francophone. Pour expliquer/justifier le fait que ces cartes ne sont pas en français, j'ai ajouté dans la légende la mention « Carte établie par les services de l'armée des États-Unis ». Kokin, si réellement tu penses que la traduction de ces cartes en français est possible sans réduire encore leur lisibilité, merci de nous indiquer à qui il faut s'adresser pour faire la demande de traduction dont tu parles. Après tout, qui ne tente rien... ;) --Playtime 11 août 2006 à 13:45 (CEST)Répondre
    Salut Playtime j'ai traduit moi-même la première carte et ça rend pas trop mal (à voir en taille réelle, c'est-à-dire maximale) ([1]). Si ça te convient tu pourras l'inclure dans l'article. Je suis bien conscient qu'on ne gagne finalement pas grand chose sur une carte de ce type mais c'est quand même plus compréhensible pour le Français moyen !... Cordialement, Kokin 11 août 2006 à 16:55 (CEST)Répondre
    Wow, y a pas à dire, il y en a qui sont doués en arts graphiques (pas moi donc...) Joli travail!! -- Grafikm (AutoGRAF) 11 août 2006 à 19:36 (CEST)Répondre
    Juste un truc, c'est pas "les nouvelles positions", mais les nouvelles dénominations, vu que les fronts avaient changé de nom... Et les nom des front russes sont au masculin (un front). Et c'est pas "Russie blanche" mais "Bielorusse" (front Bielorusse) :) -- Grafikm (AutoGRAF) 11 août 2006 à 23:20 (CEST)Répondre
    Ok je modifierai, je croyais que "premier baltique", "premier ukrainien" etc. désignaient le nom des armées russes et non des fronts. Par contre je ne sais pas si je pourrai le faire avant demain. Kokin 12 août 2006 à 10:42 (CEST)Répondre
    Un grand merci pour ton aide précieuse, Kokin. :) --Playtime 12 août 2006 à 10:49 (CEST)Répondre
    Non ce sont bien des fronts ("XXXXX" = Groupe d'armées pour la Wehrmacht et front pour l'Armée Rouge et "XXXX" = Armée dans les deux cas :) -- Grafikm (AutoGRAF) 12 août 2006 à 13:50 (CEST)Répondre
    C'est fait ([2]). La 2ème carte suivra bientôt. Kokin 12 août 2006 à 15:45 (CEST)Répondre
  2.   AttendreMerci de corriger les guillemets anglais en guillemets français. --Aliesin 18 août 2006 à 03:12 (CEST)Répondre
    C'est fait. C'est quand même étrange que des omissions de traduction anglais/français ne te gênent aucunement pour le passage en qualité du métro de New York (ou alors j'ai dû rater l'entrée du terme Trivia dans la nouvelle édition du Robert), et qu'une histoire de "guillemets non traduit" bloque ici. Deansfa 21 août 2006 à 11:45 (CEST)Répondre
    Je suis sans doute lunatique.--Aliesin 21 août 2006 à 23:22 (CEST)Répondre
  3.   Attendre Bon article, bien écrit et clair. Cependant, bien que je ne le suspecte pas de partialité, j'ai une question de fond : Pourquoi aucun auteur anglais ou américain, spécialistes incontestables de l'histoire militaire de la Seconde guerre mondiale n'est cité en source? De même, il serait bon d'avoir le point de vue allemand sur ce qui s'est passé. Cela sent un peu trop l'histoire officielle de l'Arméee Rouge. Roucas 21 août 2006 à 22:26 (CEST)Répondre
Parce que déjà, aucun auteur ne n'est interessé à la question. La plupart des sources soviétiques tout comme américaines ou anglaises s'interessent soit à la bataille de Kursk, soit à l'offensive sur le Dniepr et sa traversée. C'est un épisode oublié de l'histoire de la guerre, tout comme la poche de Courlande, la bataille de Karmanovo ou le paradrop de Vyazma...
Comme j'ai dit à l'epoque lorsque j'ai nominé l'article sur la WP anglophone, cette bataille "se cache dans l'ombre de Koursk". C'est simple: il n'y a pas de bouquin publié là-dessus aux US ou ailleurs (et croyez bien que j'ai cherché). Par exemple, Glantz ne consacre dans un de ses bouquins qu'un paragraphe ou deux à l'offensive (p.ex. [3], p. 57)
Et même dans la littérature soviétique, puisqu'on en parle, vous savez combien il y a de bouquins sur l'opération? Je veux dire vraiment consacrés, ou un chapitre au moins? Deux. C'est pour ça que j'ai été obligé de monter cet article de toutes pièces.
Est-ce que c'est de l'histoire officielle de l'Armée Rouge? J'en sais rien, mais j'ai essayé de virer tout élément potentiel de propagande (et croyez-moi, il y en avait) des bouquins pour le mettre dans l'article. -- Grafikm (AutoGRAF) 21 août 2006 à 23:21 (CEST)Répondre
Tout ceci me parait clair, ce serait cependant excellent d'avoir le point de vue allemand, enfin, c'est quand même un excellent article modèle pour l'hsitoire militaire. Je rejoins le camp des Pour.Roucas 23 août 2006 à 12:58 (CEST)Répondre

Contre modifier

Neutre / autres modifier

Discussions modifier

Lorsque l'on cite des bouquins (par ex Histoire de la Seconde Guerre mondiale), il faut au moins donner le nom des auteurs, non ? (ou du moins donner le nom de celui qui dirige l'ouvrage, si c'est un ouvrage collectif ...). Pour le reste, très bel article... --Christophe Marcheux

Grafikm, qui est l'auteur de l'article sur la Wikipédia anglophone, ayant complété les noms d'auteurs qui manquaient pour les ouvrages collectifs, la version française est elle aussi désormais « en règle ». Merci, Christophe, de nous avoir fait remarquer cette lacune. :) --Playtime 11 août 2006 à 13:04 (CEST)Répondre

C'est joli les gros guillemets bleu, mais ça fait anglosaxon... «  » est recommandé.--Aliesin 12 août 2006 à 21:43 (CEST)Répondre

Je pense que le texte est bien rédigé mais je trouve une difficulté à revenir sur la carte (pas très nette) pour situer les événements. Je propose des mini-cartes pour expliquer chaque phase.
Revenir à la page « Bataille de Smolensk (1943)/Article de qualité ».