Discussion:80 (nombre)

Dernier commentaire : il y a 2 ans par 109.139.63.102
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

bravo je vous attendais au tournant pour "huitante" Gautier Bichard 18 déc 2004 à 15:25 (CET)

J'ai vu qu'en wallon, on utilisera cwatru-vint ou ûtante pour 80 (ûtante étant construit à partir de ût -> c'est la forme huitante). J'ignore pourquoi l'usage n'est pas "passé" en français. Druss 21 juillet 2007 à 12:11 (CEST)Répondre

Octante et huitante n'existe pas en Belgique. Cependant on dit septante et nonante, ce qui est plus juste, logique — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 109.139.63.102 (discuter), le 7 octobre 2021 à 03:51 (CEST)Répondre

Octante modifier

Texte déplacé de Discuter:Octante

Étrange mais en suisse on dit que Octante viens de Belgique, cela doit être vraiment très rarement utilisé ... --Sbrunner 18 fev 2005 à 19:48 (CET)


A priori, pas du tout utilisé en belgique ! Crois en mon expérience de belge :-) --Druss

Et en Belgique il est affirmé qu'octante est utilisé en Suisse romande. Or il y a juste huitante ans (si!) il est indiqué "Nos anc. textes donnent très souvent octante; il est [...] hors d'us. en SR [Suisse Romande]" Pierrehumbert, William. Dictionnaire historique du parler neuchâtelois et suisse romand. Attinger 1926.


Si, octante est employé parfois en Belgique aux côtés de quatre-vingts. En revanche, huitante est inemployé hors de Suisse.

Où est-il employé et par qui? Je l'ai déjà entendu en Belgique, utilisé par un Français qui croyait "parler belge" (il s'agit de quelqu'un que je connais personnellement et je puis affirmer qu'il est français). Mais, si je me fie à mon expérience de Belge de 32 ans, il est complètement inusité. Je ne l'ai jamais vu que dans les dictionnaires et je ne l'ai entendu qu'une seule fois : dans un journal de la TSR.

je lis "Cependant l'écrivain argentin J. L. Borges qui vécu en Suisse avant la première guerre mondiale, a signalé que l'usage du terme octante était largement répandu à Genève." Il faut absolument que je trouve cette source là car c'est la première fois que j'entend parler de Octante dans le canton de Genève. Aujourd'hui, à Genève, quatre-vingts est utilisé (bien plus que huitante, mais ce dernier est également utilisé dans le canton, notamment dans les bureaux, car de nombreux travailleurs des autres cantons y travaillent). En tout cas, "Octante", jamais entendu et c'est la première fois que je lis "largement répandu à Genève" pour ce mot. Hypothèse à ne pas tenir compte : J'ignore si cela a un rapport, mais est-il possible que "quatre-vingts" soit utilisé à Genève depuis que la ville a été le chef-lieu du département français du Léman ? (mais cela m'étonnerait fort, car cela n'a sans doute pas duré assez longtemps pour faire changer les habitudes linquistiques dans la région. Pour info, Genève était française de 1798 à 1813). Nei-chan (d) 5 août 2010 à 15:24 (CEST)Répondre
Je redis ici : on écrivait "octante"(orthographe latinisante), mais on disait "ottante", prononciation que j'ai entendue de nombreuses fois en Suisse jusque dans les années soixante-dix.
Oui la France avait envahi la Savoie dès 1792 et le canton de Genève peu après, le canton de genève a appartenu très longtemps à la Savoie qui avait adopté le français pour les documents officiels depuis plusieurs siècles. Ca n'est pas cette petite escapade française de 15 ans sur Genève qui a fait parler français les Suisses de l'Ouest. Voila surement les origines des disparités entre huitante octante et quatre-vingt en Suisse.--Segismond (d) 3 juin 2008 à 16:31 (CEST)Répondre



Je rappelle que lorsque Genève était chef-lieu de département, la population parlait un patois (comme dans de nombreuses régions de France), appelé franco-provençal, ou arpitan. Ce patois n'a vraiment été supplanté qu'à la fin du XIXe siècle.

Pour ne pas mélanger les choses : dans cet article, on parle bien de mots en langue française, pas de mots francoprovençaux. Les mots octante, huitante et quatre-vingts sont bien des mots français, présents dans la plupart des dictionnaires. —C.P. 24 janvier 2008 à 12:59 (CET)Répondre
En tous cas en Savoie bien qu'on y dise parfois encore septante et nonante, on utilise quatre-vingt.Je suis d'accord ça n'appartient à aucune logique continue de numération et octante ou huitante sont bien plus appropriés, mais comme "huit" provient de la base germanique( sinon on dirait quelquechose comme "Octe") et que les autres chiffre viennent du latin, on ne sait lequel employer entre huitante et octante. historiquement huitante convient mieux cela dit.--Segismond (d) 3 juin 2008 à 16:18 (CEST)Répondre
Désolé d'intervenir après plusieurs années, mais je me suis tout d'un coup demandé si le "huitante" (assez unique dans notre pays il faut le dire) ne serait pas simplement un régionalisme influencé de l'allemand, comme cela est le cas pour la plupart des expressions suisse-romande (comme par exemple "santé!" qu'on dit lorsqu'une personne éternue. Cela vient de "Gesundheit!" en allemand). Un germanisme c'est bien ça ? Mais là, je trouve aucune source... Je réfléchissais simplement sur l'origine du mot et du pourquoi il subsiste encore aujourd'hui et qu'il existera encore et toujours à l'avenir.Nei-chan (d) 5 août 2010 à 15:24 (CEST)Répondre
Je suis entièrement d'accord avec vous : j'ai essayé de corriger dans l'article, mais on a immédiatement effacé avec le commentaire "non". Au Moyen Age, on utilisait en langue d'oïl ou en franco-provençal les prononciations "otante" ou "oilletante" parfois écrites "octante" (forme hypercorrigée) ou "oitante". Elles n'ont rien à voir avec huitante qui est une recréation assez moderne simplificatrice à partir de "huit". Je demande à ceux qui le contestent de bien vouloir m'indiquer quelle occurrence de huitante ils auraient trouvée avant 1700. J'ajoute encore qu'il en va de même pour septante recréation moderne à partir de sept. On prononçait - et on prononce encore dans le canton de Vaud par exemple - "settante". On disait ainsi soixante, "settante", "ottante", nonante, cent.
Intéressant ! En Belgique, si l’on prononce le p de « septante », on omet fréquemment celui de « septembre » qu’on prononce souvent /sɛtɑ̃bʁ/ (settembre).
Je signale que je suis vaudois et que je n'ai jamais entendu dire "settante"!

Il y a beaucoup de mots en français où l'on utilisait une orthographe latinisante, mais qui ne se prononçaient pas de la même manière, pour enfin être prononcés, avec le temps, selon l'orthographe latinisante. Un exemple : "moult", toujours prononcé "moutte" au Moyen Age, puis peut-être dès le XIXe siècle (Littré le considérait comme perdu !), prononcé selon sa graphie latinisante, "moultte". Attention donc à l'orthographe qui n'est pas garante de la prononciation effective.

Origine de Quatre-vingt modifier

Pourquoi l'accent sur l'origine de ce mot a été porté sur le système de conversion monétaire (je n'avais jamais entendu parlé de cela auparavant), et rien ou presque sur l'influence normande, ou même celtique (vous savez, nos "ancêtres", les gaulois) qui comptaient sur une base de 20 ? D'ailleurs, si le système monétaire à l'époque était vicésimal, ne peut-on pas penser que c'était justement pour s'adapter au langage et à la façon de compte d'alors ? Finalement, cet article rentre en concurrence avec celui sur 90, qui ne dit rien au sujet de cette origine monétaire. (voir [Système vicésimal] pour les origines)--Guiwald (d) 27 octobre 2008 à 11:16 (CET)Répondre

Origine de quatre-vingts modifier

Au Moyen-Âge, en chiffres romaines, on écrivait en vingtaines de la manière suivante: IIIIXX

Source : http://fr.geneawiki.com/index.php/Les_chiffres_romains

C'est ce que je viens de déduire de la lecture de l'épithaphe d’Hermann de Münster. Je l'ajoute à l'article. A2 (d) 18 août 2010 à 19:58 (CEST)Répondre

Huitante est plus logique modifier

Bonjour,

Cette distinction linguistique entre le "Quatre-Vingt" et le huitante est unique. En effet, on ne retrouve le problème que dans la langue française, les autres langues des pays d'Europe s'appuyant uniquement sur une base décimale. Cependant, je trouve regrettable que la RTS (médias publics suisses) préfère "Quatre-Vingt" à "Huitante" sous prétexte qu'elle se trouve à Genève (près de la frontière avec la France), alors que la majorité de la romandie elle-même utilise "Huitante". La RTS devrait jouer davantage sur ces petits exemples linguistiques pour mieux exprimer, refléter et mettre en avant la culture suisse !

Bonjour, il se trouve qu'il existe une consigne à la RTS qui prescrit de ne pas utiliser huitante mais plutôt quatre-vingt car pas tout le monde dit huitante. (Cette règle est, à mon avis, idiote car pas tout le monde dit quatre-vingt en Suisse.) Ils en ont parlé à la Radio dans la rubrique info-verso de l'émission "6 heures-9 heures le samedi" du 07/09/2019. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 2A02:1205:34EC:C560:1893:A911:2C35:B74F (discuter), le 9 novembre 2019 à 12:45 (CET)Répondre

Encore une bêtise franco-centrée modifier

Pourquoi "huitante" redirige-t-il sur le paragraphe "huitante" de cet article et non pas sur le début dudit article, à savoir celui qui parle du nombre huitante en soi???--85.2.0.205 (discuter) 12 juin 2014 à 14:34 (CEST)Répondre

L'influence gauloise modifier

Les Gaulois n'existent plus. Cela n'explique pas pourquoi on a remplacé le terme "octante" par "quatre-vingts". --188.99.182.197 (discuter) 6 juin 2017 à 01:00 (CEST)Répondre

Revenir à la page « 80 (nombre) ».