Ј
Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. Si certains caractères de cet article s’affichent mal (carrés vides, points d’interrogation, etc.), consultez la page d’aide Unicode.
Pour les articles homonymes, voir J.
Yé | |
![]() | |
Graphies | |
---|---|
Capitale | Ј |
Bas de casse | ј |
Utilisation | |
Alphabets | altaï, azéri, macédonien, serbe |
Phonèmes principaux | /j/, /dʒ/ |
modifier ![]() |
La lettre yé, Ј (minuscule : ј), est une lettre de l’alphabet cyrillique serbe utilisée dans l’orthographe du serbe, du macédonien, de l’azéri, et de l’altaï. Elle a aussi été par certains auteurs en komi-zyriène ou lithuanien au XIXe et XXe siècles. Elle est composée comme le J de l’alphabet latin.
UtilisationModifier
En altaï, cette lettre représente une consonne affriquée post-alvéolaire voisée [dʒ].
En lithuanien, la lettre a été utilisée dans l’orthographe cyrillique lithuanien de Juška au XIXe siècle[1].
En serbe, macédonien et azéri, le yé représente une consonne spirante palatale [j]. Cette lettre est un emprunt de la lettre latine j par Vuk Stefanović Karadžić[2],[3].
En iakoute, le yé a été utilisé dans l’orthographe d’Otto von Böhtlingk de 1851 qui fait aussi usage de la lettre yé barré ‹ ɉ ›.
En komi-zyriène, le yé a été utilisé dans le dictionnaire de Lytkin en 1900[4].
Représentation informatiqueModifier
Le yé peut être représenté avec les caractères Unicode suivants :
formes | représentations | chaînes de caractères |
points de code | descriptions |
---|---|---|---|---|
capitale | Ј | Ј | U+0408 |
lettre majuscule cyrillique yé |
minuscule | ј | ј | U+0458 |
lettre minuscule cyrillique yé |
Notes et référencesModifier
- Juška 1867.
- Subačius 2005, p. 45.
- Subačius 2008, p. 80.
- Lytkin 1900.
BibliographieModifier
- [Gulia et Matchavariani 1892] (ru) Д. И. Гулиа et К. Д. Мачавариани, Абхазская азбука, Тифлис, (lire en ligne)
- (en) Giedrius Subačius, « Development of the Cyrillic orthography for Lithuanian in 1864–1904 », Lituanus, vol. 51, no 2, , p. 29–55 (lire en ligne)
- (en) Giedrius Subačius, « The letter <Ј> and Lithuanian Cyrillic script: two language planning strategies in the late nineteenth century », Journal of Baltic Studies, vol. 39, no 1, , p. 73–82 (DOI 10.1080/01629770801908747, JSTOR 43212808)
- [Juška 1867] (ru + lt) И. А. Юшкевич, Литовскія народныя пѣсни. Съ переводомъ на русскій языкъ, Санктпетербургъ, (lire en ligne)
- [Lytkin 1900] (ru) Георгий Степанович Лыткин, Букварь зырянско-русско-церковнославянский, СПб,