Wikipédia:Oracle/semaine 7 2021

Semaines : 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52  | 53 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 




Patrice Faye (pourquoi pas une page sur cette célébrité ?) modifier

 
Gaël Faye, fils de Patrice Faye.

Patrice Faye, est un spécialiste des serpents et des crocodiles (voir page wikipédia du "Crocodile Gustave"), est aussi un aventurier humaniste et l'un des principaux défenseurs des Pygmées. Pendant les quinze années de guerre dans la région des Grands Lacs, il a parcouru les endroits les plus dangereux pour protéger les hommes, les parcs naturels et les derniers animaux en voie de disparition. Pour ceci, il a essuyé des embuscades dont il est toujours sorti miraculeusement indemne. Depuis il s'occupe de plusieurs centaines d'enfants, orphelins pour la plupart. C'est aussi un artiste et un homme de théâtre. Il a été plusieurs fois récompensé en Afrique pour son oeuvre très éclectique (Voir page wikipédia : "Journal d'un coopérant").


Livre : Parcours d'un aventurier humaniste (Chez L'Harmattan)

Si c'est une célébrité, il doit y avoir plein de sources secondaires centrées sur lui (un livre qu'il a écrit n'en est pas une). Voir Critères d'admissibilité des articles. — Ariel (discuter) 15 février 2021 à 08:58 (CET)[répondre]

Il n'a pas que ecrit un livre sur lui ! Il a écrit de nombreuses pièces de théâtre qui ont été jouer partout en Afrique comme par exemple :

La Frontière - création de Patrice Faye Après 30 ans de carrière au Burundi en tant que dramaturge, metteur en scène et comédien, notamment avec sa compagnie Pili-Pili (photo ci-contre), Patrice Faye reprend du service au Togo pour le festival Liberté de Circulation. Sa nouvelle pièce, La Frontière, est une oeuvre ironique et pinçante où règne l'humour noir, marque de fabrique du dramaturge, qui a fait son succès en Afrique de l'Est.

Kamenge 94. Dans cette délirante comédie de Patrice Faye, la population apprend « l’origine » des combats de 1994 à Kamenge

LES FUSILLES - Une comédie de Patrice Faye présentée par la Troupe Lampyre

Ecrire une pièce de théâtre pour tout le monde est plus compliqué que d'écrire un livre sur sois meme.

Il a aussi été été filmé dans des reportages diffusé dans le monde par différentes productions télévisées francaises et américaines pour suivre son travail dans la jungle.

Source du reportage TV sur Patrice Faye : -"Le Monstre Du Tanganyika" ( Film De National Geographic )

-"Capturing The Killer Croc" / FULL LENGTH / MagellanTV

Il a aussi créer un orphelinat.

Il a aussi créé une école.

Il est aussi le père de l'artiste nommé aux Victoires de la musique 2021 : Gaël Faye

Que faut-il de plus pour vous convaincre à créer une page sur lui ?

Eh bien, s'il y a des sources suffisantes, n'hésitez pas !Ariel (discuter) 15 février 2021 à 16:12 (CET)[répondre]
Bonjour, La réponse d'Ariel suppose que vous connaissez le fonctionnement de wikipédia : créer une page est possible par n'importe qui, y compris par vous. Cependant, il n'y a pas vu que Enrevseluj (d · c · b) à supprimé votre création hier. La raison pour laquelle il l'a supprimée est qu'il manque de sources insérées dans l'article. Je cherche quelques sources pour alimenter l'article, mais je tourne en rond entre l'accusation de viol de 2011 (qui présente quelques éléments de biographie qui pourraient être utilisés), le reportage sur le gustave (crocodile) qui a déjà sa page et sur Gaël Faye, son fils, qui a déjà sa page aussi. Bertrouf 16 février 2021 à 08:58 (CET)[répondre]
Bon, à relire ! Patrice Faye --Bertrouf 16 février 2021 à 12:06 (CET)[répondre]
Pour info : Wikipédia:Demande_de_restauration_de_page#Patrice_Faye Bertrouf 16 février 2021 à 14:45 (CET)[répondre]
L'article est restauré, vous pouvez compléter la partie Œuvres, vous avez visiblement beaucoup de renseignements sur ses pièces de théâtre, livres et reportages. Attention ne faites pas d'hagiographie. Bertrouf 16 février 2021 à 16:17 (CET)[répondre]
@Bertrouf : encore une source à exploiter Paris Match, août 2020. - - 😷 Cymbella (discuter chez moi) - 18 février 2021 à 22:52 (CET)[répondre]
Mouais, très centré sur son fils, son livre et son film. Concernant Patrice, on apprend qu'il est vivant et que le personnage "inspiré par lui mais pas vraiment biographie", selon Gaël, est joué par Jean-Paul Rouve. Bertrouf 19 février 2021 à 17:48 (CET)[répondre]
L'information essentielle est, en effet, qu'il est toujours en vie et, si j'ai bien lu, se rend encore en Afrique. - - 😷 Cymbella (discuter chez moi) - 19 février 2021 à 18:00 (CET)[répondre]
Bon, j'ai ajouté un paragraphe sur ce film pour exploiter la source que tu proposes. Il habite donc au Togo aujourd'hui. Je note avec un sourire que c'est probablement le dernier article rédigé par Valérie Trierweiler pour le compte de Paris Match. Bertrouf 22 février 2021 à 16:38 (CET)[répondre]

Traduction modifier

Bonjour, existe-il des normes, règles et conventions de traduction de noms propres et termes spécifiques vers le français ? et où peut-on les trouver ? MERCI --kristofol (discuter) 17 février 2021 à 04:11 (CET)[répondre]

Bonjour, il y a débat sur le sujet. Géneralement les noms propres ne se traduisent pas (en excluant la transcription), Louis à Singapour, s'apelle Louis à New-York. Némoins ces études montrent que l'affirmation précedente n'est pas vraie : [1] [2]. Ca dépendra de votre origine Geographique (la francophonie n'a pas les memes usages partout), du domaine, du contexte, des usages... Edit : J'ajoute que je parle ici de nouvelles traductions (si vous aviez à traduire un texte). Par le passé les noms propres "importants" étaient traduits ou transcripts, quelques exemple : Averroès Ibn Rochd de Cordoue ou Charlemagne Karl der Große/Karel de Grutte/Karel yang Agung/Carolus Magnus/Şarlman, Eystein (discuter) 17 février 2021 à 10:52 (CET)[répondre]
merci Eystein , mais existe t il des normes, conventions et conseils écrits ? et/ou un forum où ces questions soient discutées et approfondies ? Je suis en " conflit " avec plusieurs ( 3 ou 4 ) wikipédiens (qui disent représenter la majorité, et respecter je ne sais quelles normes ou conventions, et que c'est comme ca , et qu'on ne peut rien y changer, sur un ton péremptoire ! c 'est pénible ! ), plus particulièrement sur la traduction presque systématique en français de noms propres et termes catalans, par exemple les prénoms Jaume, Pere et Maria, transcrits presque systématiquement en Jacques, Pierre et Marie, et du philosophe Ramon Llull en Raymond Lulle ! etc  ! Dans cette logique il faudrait écrire Paul Picasso, Sauveur Dali et l'ex roi Jean-Charles ! Idem pour la transcription de certains noms de ville comme Valencia en Valence, et pour la conservation de l'ancien nom castillan Lerida pour la ville catalane de LLeida qui s'appelle officiellement ainsi depuis 21 ans ! Selon quelles normes, quelles conventions ? idem pour la transcription du terme catalan conseller/consellera correspondant au terme et à la fonction de ministre en France, et en français, qui est traduit par conseiller/ère ! ce qui est un non-sens , le terme et la fonction de conseiller (de cabinet) dans un ministère français, ou étranger, étant complètement différents de ceux de ministre ! Que faire pour modifier ces noms et termes, si consensus s'avère, sans que mes modifications soient systématiquement annulées par 2 ou 3 personnes, qui estiment avoir le savoir absolu, et rejettent systématiquement tous les arguments sourcés ? Cordialement , bonne journée. Kristofol kristofol (discuter) 19 février 2021 à 16:34 (CET)[répondre]
Pour les noms (et prénoms) c'est selon. Par exemple j'ai des amies portugaises qui se font appeler Marie en France et non Maria. Mon grand-père (italien) se faisait appeler Jean et non Giovanni alors que mon père Giuilio et non Jules, bien que ma tante l'appelait Julien.
Pour les noms géographiques c'est encore plus le bordel, et dépendant de l'histoire. Ainsi la Biélorussie voudrait se faire appeler Bélarus ; Pékin, Beijing sans parler de l'Allemagne qui s'appelle Deutschland et Germany en anglais. --Serged/ 20 février 2021 à 08:01 (CET)[répondre]
certes ! mais vous ne répondez pas à mes questions ! Existe-t-il des normes et conventions de wikipedia, et où ? Existe-t-il un forum spécifique pour discuter de ces questions d'exonymie ? ( je viens de découvrir ce terme d'exonymie ! ) Bonne journée kristofol (discuter) 20 février 2021 à 09:56 (CET)[répondre]
Sur Wikipédia, en suivant la cascade hiérachiques des règles/recommandations : WP:2e PF, ce qui est la est la règle sur Wikipedia c'est les sources. Si les sources francophones utilisent une certaine traduction/adaptation/transcription, "nous" devons les suivre, sans tenir compte de leur conotation politique ou idéologique. En deça du deuxieme principe, il y a toujours le WP:Principe_de_moindre_surprise, qui peut etre utilisé dans certains cas. Le mieux pour résoudre un conflit éditorial, c'est encore d'apporter des sources, et rester factuel. Edit : Je n'ai pas connaissance d'une plateforme exterieure à wikipédia qui débatterait de ces questions. L'ONU ou le systeme ISO parfois émettent des avis, plus ou moins suivis. Mais encore une fois, ce qui importe c'est les sources.Eystein (discuter) 22 février 2021 à 08:59 (CET)[répondre]
On peut aussi se référer aux autorités de la BnF si le nom y figure, puisqu'une autorité est un nom normalisé pour son usage en français. Si l'on reprend l'exemple de Charlemagne, on trouvera ici toutes les formes de son nom, y compris celle qui doit être utilisée en français. Mais il ne faut pas toujours suivre la BnF qui parfois normalise à outrance, par exemple avec Piotr Ilitch Tchaïkovski, forme que l'on va préférer à la forme savante et normalisée-ISO Petr Ilʹič Čajkovskij. Culex (discuter) 26 février 2021 à 16:13 (CET)[répondre]
D'autant que cette graphie est trompeuse, autant elle est correcte pour Ilʹič Čajkovskij, autant Petr, ce n'est pas Petr, mais Pëtr, qui se prononce Pyotr. En russe, le tréma n'est pas obligatoire, mais à partir du moment ou une syllabe comportant un e porte l'accentuation tonique, le e est implicitement compris comme un ë (= yo). Toutefois l'article WP en russe est bien titré Чайковский, Пётр Ильич. 2A01:E0A:373:3590:744A:278D:11CA:FF39 (discuter) 1 mars 2021 à 10:53 (CET)[répondre]