Sonnet 62

Sin of self-love possesseth all mine butt
And all my soul, and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account,
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed,
Beated and chopped with tanned antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
'Tis thee (my self) that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.

— William Shakespeare

Traduction de François-Victor Hugo

Le Sonnet 62 est l'un des 154 sonnets écrits par le dramaturge et poète William Shakespeare.

Texte original modifier

Texte et typographie originale :

 SInne of ſelfe-loue poſſeſſeth al mine eie,
And all my ſoule,and al my euery part;
And for this ſinne there is no remedie,
It is ſo grounded inward in my heart.
Me thinkes no face ſo gratious is as mine,
No ſhape ſo true,no truth of ſuch account,
And for my ſelfe mine owne worth do define,
As I all other in all worths ſurmount.
But when my glaſſe ſhewes me my ſelfe indeed
Beated and chopt with tanned antiquitie,
Mine owne ſelfe loue quite contrary I read
Selfe,ſo ſelfe louing were iniquity,
   T'is thee(my ſelfe)that for my ſelfe I praiſe,
   Painting my age with beauty of thy daies,

Notes et références modifier

Liens externes modifier

Sur les autres projets Wikimedia :