Manuscrit de Voynich

livre illustré du XVe siècle à l'aide d'un alphabet inconnu par un auteur inconnu

Manuscrit de Voynich
Image illustrative de l’article Manuscrit de Voynich
Une des pages du manuscrit
avec ses dessins et ses textes énigmatiques.

Auteur Anonyme
Pays Europe centrale ?

conservé à la
Bibliothèque Beinecke de livres rares et manuscrits de l’université Yale, aux États-Unis.

Genre Livre manuscrit
Version originale
Langue Inconnue
Date de parution 1404/1438 (carbone 14 du Vélin)
Version française
Traducteur Le Voynich : fac-similé du manuscrit, Rouen, Hadès Éd., 2013
Nombre de pages 234 (262 à l'origine)

Le manuscrit de Voynich est un livre illustré anonyme rédigé dans une écriture à ce jour non déchiffrée et une langue non identifiée.

Malgré les nombreuses tentatives des cryptographes, la nature exacte de ce document, sa destination et son auteur restent une énigme : s'agit-il d'un herbier, d'un traité d'alchimie, d'une œuvre ésotérique, voire simplement d'une mystification ? Cette ambiguïté a contribué à en faire l'un des documents les plus célèbres de l'histoire de la cryptographie.

Le livre doit son nom à Wilfrid M. Voynich, qui l'a découvert en 1912 à Frascati, près de Rome, dans la bibliothèque d'une communauté de jésuites. La plus ancienne mention connue de ce manuscrit date de 1639 et figure dans une lettre adressée à Athanasius Kircher[a 1]. Depuis 1969, le manuscrit est conservé sous la cote MS 408 à la Bibliothèque Beinecke de livres rares et manuscrits de l’université Yale, aux États-Unis.

Selon une étude publiée en 2011 par l'équipe de Greg Hodgins, chercheur de l'Université de l'Arizona, la datation par le carbone 14 du parchemin utilisé pour la confection du livre a permis d'établir que le vélin a été fabriqué entre 1404 et 1438[w 1], ce qui exclut avec certitude que le texte qu'il porte ait été copié à l'époque de Roger Bacon († 1294), en qui certains ont vu l'auteur de ce texte.

Description modifier

Tel qu'il se présente de nos jours, le codex est constitué de 234 pages de 15 cm de large et 23 cm de haut. Le manuscrit est en vélin (peau de veau mort-né, particulièrement fine, travaillée en parchemin de qualité supérieure). L'examen des cahiers montre qu'il manque une bonne dizaine de folios[a] ; par ailleurs, la couverture n'a pas été conservée. Lors de son acquisition par Voynich en 1912, le livre était probablement déjà incomplet. Une plume d'oie a été utilisée pour le texte et le contour des figures, dont certaines sont rehaussées d'une manière parfois grossière. Ces enluminures ont été faites après la rédaction du texte, sauf dans le cas des dessins de la section botanique[w 2].

Résumé
  • Il semble qu'à l'origine le livre comprenait au moins 272 pages, réparties en vingt cahiers.
  • Subsistent 18 cahiers comptant généralement 8 folios[b].
  • 225 pages mélangent texte et illustrations en couleurs (brun, vert, bleu et, dans quelques cas, rouge et jaune).
  • 33 pages ne contiennent que du texte.

Histoire modifier

 
Rodolphe II, par Joseph Heintz (1594).

Malgré sa fabrication au tout début du XVe siècle, le livre n'apparaît dans l'histoire que deux siècles plus tard. Dans sa lettre en latin du [1] à Athanasius Kircher, Jan Marek Marci indique que le livre avait été acheté par l'empereur Rodolphe II († 1612)[a 2], ce qui eut certainement lieu avant son abdication en 1611, soit 55 ans avant la lettre de Marci :

« Le précédent propriétaire de ce livre [Georg Baresch] demanda une fois votre opinion par lettre, copiant et vous envoyant une partie du livre, lequel croyait que vous étiez capable de lire le reste, mais il refusa, jusqu'à présent, d’envoyer l’original. […] Docteur Raphaël [Mnishovsky ou Missowsky], tuteur en langue bohémienne de Ferdinand III, alors roi de Bohème, me raconta que ce livre avait été cédé à l’empereur Rudolph (Rodolphe II) par un inconnu et pour la somme de six cents ducats. Il pensa que l’auteur était Roger Bacon, l'Anglais. Sur ce point, je suis sans avis ; c’est à vous de nous dire quelle opinion nous pourrions avoir. »

Georg Baresch modifier

 
fo  78r : les illustrations de la section Biologie sont reliées par un réseau de tuyaux.

Néanmoins, le propriétaire officiel le plus ancien de ce manuscrit a été trouvé grâce à la correspondance de Kircher. C'était un certain Georg Baresch, un alchimiste qui vivait à Prague au XVIIe siècle. Apparemment Baresch était lui aussi perplexe à propos de ce « sphinx » qui a « pris de la place inutilement dans sa bibliothèque » pendant des années[a 1]. Baresch apprit qu'Athanasius Kircher, un savant jésuite issu du collège romain, avait publié un dictionnaire copte (éthiopien) et déchiffrait les hiéroglyphes égyptiens. Il lui envoya à Rome par deux fois (en 1637[a 3] puis en 1639[a 1]) une copie d'une partie du manuscrit en lui demandant des indices. Sa lettre de 1639, retrouvée récemment par R. Zandbergen et publiée en 2010[2], est la plus ancienne allusion au manuscrit trouvée jusqu'à présent.

Extrait de la seconde lettre de Baresch à Kircher (1639)[a 1],[a 4],[a 5] :

« […] De tous les dessins de plantes, dont il existe un grand nombre dans le codex, et d'images variées, étoiles et autres portant l'apparition du symbolisme chimique, c'est ma conjecture que tout cela est médical, la branche la plus bénéfique de l'apprentissage pour la race humaine à part le salut des âmes. Cette tâche n'est pas indigne d'une grande intelligence. Après tout, cette chose ne peut pas être pour les masses qui explique les précautions que l'auteur a prises afin d'en garder des ignorants incultes. En fait, il est facilement concevable qu'un homme de qualité soit allé en Orient en quête de la vraie médecine (il aurait compris que la médecine populaire ici en Europe est de peu de valeur). Il aurait acquis les trésors de la médecine égyptienne partie de la littérature écrite et aussi de s'associer avec des experts de l'art, les a ramenés avec lui et les a enterrés dans ce livre, dans le même manuscrit. Cela est d'autant plus plausible que le volume contient des dessins de plantes exotiques qui ont échappé à l'observation ici, en Allemagne. […] Je joins ici une ou deux lignes de l'écriture inconnue pour raviver votre mémoire de celui-ci, après avoir envoyé un dossier de caractères semblables. […] »

— Georgius Baresch, [a 6].

On ne sait pas si Kircher a répondu, mais il semblerait qu'il s'intéressa assez au sujet pour tenter d'acquérir le livre, que Baresch refusa apparemment de montrer.

Marci et Athanasius Kircher modifier

Après la mort de Baresch, le manuscrit passa à son ami Jan Marek Marci, alors proviseur à l'Université Charles de Prague, médecin, mathématicien et orientaliste ; il avait travaillé avec Kircher à Rome. Il était officiellement médecin de l'empereur Ferdinand III[3]. Il envoya le livre à Kircher, son ami de longue date et correspondant. La lettre de Marci à Athanase Kircher (1666) est encore jointe au manuscrit[1]. La lettre indique notamment que le manuscrit fut, à l'origine, acheté pour 600 talers d’or[c] par l'empereur Rodolphe II, qui pensait que l'ouvrage était le fruit du travail de Roger Bacon[w 3].

Collège romain modifier

L'hypothèse a été avancée que le manuscrit serait tombé entre les mains de la reine Christine de Suède en 1648 à l'occasion de la bataille de Prague et qu'elle aurait récupéré ensuite le manuscrit pour l'emporter plus tard à Rome, après son abdication. Le cardinal Odescalchi, son légataire, l'aurait par la suite confié à la bibliothèque du Collège romain[4]. On perd ensuite la trace du livre pendant deux siècles, mais selon toute vraisemblance, il était conservé comme le reste de la correspondance de Kircher, dans la bibliothèque du Collège romain, actuelle Université pontificale grégorienne. Il y resta probablement jusqu'à l'invasion de la ville par les troupes de Victor-Emmanuel II d'Italie, qui annexa les États pontificaux en 1870. Le nouveau gouvernement italien décida de confisquer beaucoup de biens de l'Église, notamment la bibliothèque du Collège romain. D'après les recherches de Xavier Ceccaldi[n 1] et d'autres[n 2], de nombreux livres avaient été transférés à la hâte, juste avant ces évènements dans les bibliothèques privées de ses facultés – ces dernières avaient été exemptes des confiscations. La correspondance de Kircher se trouvait parmi ces livres et, apparemment, le manuscrit de Voynich aussi, vu qu'il portait encore l'ex-libris de Petrus Beckx († 1887), Supérieur général de la Compagnie de Jésus (de 1853 à 1884) et proviseur de l'université à l'époque.

 
Wilfrid Voynich en 1885.

La bibliothèque privée de Petrus Beckx fut déménagée à la Villa Mondragone, Frascati, un grand palais près de Rome, acheté par la Compagnie de Jésus en 1866. René Zandbergen, montre cependant en septembre 2023, en suivant notamment une publication de Francesca Potenza de l'Université de Palerme, qui grâce à deux catalogues de livres et de manuscrits de 1912 ou avant (aujourd'hui conservés dans les archives historiques de l'Université pontificale grégorienne de Rome — Fondo APUG), les journaux de la maison de Castel Gandolfo et des lettres conservées dans les archives du Vatican (de Augusto Spinetti à Franz Ehrle), que le manuscrit était conservé à la Villa Torlonia à Castel Gandolfo, comme ces catalogues[5].

Wilfrid Voynich modifier

Vers 1912, le Collège romain décida de vendre, très discrètement, quelques-uns de ses biens. Wilfrid Voynich acheta trente manuscrits, parmi lesquels celui qui porte maintenant son nom. Après sa mort en 1930, sa veuve, la romancière Ethel Lilian Voynich (née Boole, fille du mathématicien)[w 4] hérita du manuscrit. Elle mourut en 1960 et laissa le manuscrit à son amie proche, Anne Nill. En 1961, Anne Nill vendit le livre au marchand de livres anciens Hans P. Kraus[d]. Incapable de trouver un acheteur, Kraus en fit don à l'université Yale en 1969.

Chronologie modifier

La chronologie des possesseurs du manuscrit Voynich figure ci-dessous. Les propriétaires communément acceptés du XVIIe siècle sont indiqués en orange ; la longue période où il se trouve au Collège romain est indiquée en jaune ; l'endroit où Wilfrid Voynich aurait acquis le manuscrit (à Frascati) est indiqué en vert ; Voynich est montré en rouge ; enfin les propriétaires modernes sont représentés en bleu. Les périodes inconnues sont indiquées en blanc et le moment où il a probablement été créé en vert, en fonction de la datation du vélin.

Chronologie des possesseurs du manuscrit de Voynich
Bibliothèque Beinecke de livres rares et manuscritsWilfrid M. VoynichFrascatiCollège romainAthanasius KircherJan Marek MarciJacobus SinapiusRodolphe II (empereur du Saint-Empire)

Analyses modifier

Chimiques et nucléaires modifier

Une étude du parchemin sur lequel le texte a été écrit a permis d'établir en 2011 qu'il a été fabriqué entre 1404 et 1438[w 1],[n 3]. La datation par le carbone 14 utilisée à cet effet permet seulement d'estimer la date à laquelle sont morts les veaux ayant servi à fabriquer le parchemin. L'analyse de quatre éléments distincts de l'œuvre tend à prouver que l'ensemble du manuscrit a été rédigé à la même époque.

Quant aux encres utilisées pour le texte, elles ne contiennent pas assez de carbone pour permettre une datation (les techniques de séparation du parchemin et de l'encre sont encore à ce jour expérimentales)[w 6]. L'hypothèse d'un stock de parchemins vierges du XVe siècle utilisé aux fins de produire un traité apocryphe n'est donc pas à écarter.

Cependant, une étude de l'encre effectuée au McCrone Research Institute de Chicago[w 7],[n 4] confirme que les pigments sont compatibles avec l'époque. Greg Hodgins déclare qu'« avec un tel laps de temps étroit, nous avons effectivement éliminé la plupart des théories sur les rédacteurs probables. Le résultat de la datation au carbone permet également de nous concentrer sur ce type de connaissances scientifiques et de cryptage autour de cette période. »

Texte modifier

 
fo f66r.

Le texte est clairement écrit de gauche à droite, avec une marge à droite quelque peu inégale. Les sections les plus longues sont divisées en paragraphes avec parfois des « puces » dans la marge de gauche. Il n'y a aucun signe évident de ponctuation. Le ductus (l'ordre et la direction selon lesquels on trace les traits qui composent la lettre) est fluide, ce qui laisse penser que le scribe comprenait ce qu'il écrivait au moment de la rédaction. Le manuscrit ne donne pas l'impression que les caractères aient été apposés un par un, caractéristique qui apparaît dans le cas d'un chiffrement compliqué. L'écriture n'est toutefois pas toujours soignée : par endroits, l'auteur doit resserrer les interlignes par manque de place. C'est particulièrement visible dans la partie « recettes » avec un texte ondulé qui suggère que le scribe n'était probablement pas un copiste « professionnel ».

Le texte comprend plus de 170 000 glyphes, normalement séparés les uns des autres par de fins interstices. La plupart de ces glyphes sont écrits avec un ou deux traits. Les experts restent divisés concernant l'alphabet utilisé, car certains des glyphes sont similaires. On pense toutefois que l'alphabet du manuscrit de Voynich comprend entre 20 et 30 signes. Certains caractères inhabituels apparaissent ici et là ; on en dénombre une douzaine de ce type.

Des espacements plus larges divisent le texte en 37 919 mots, de taille variable. Il semble que le texte suive des règles phonétiques ou orthographiques : certains caractères doivent apparaître dans chaque mot (à l'instar des voyelles en français), certains caractères n'en suivent jamais d'autres, d'autres peuvent apparaître en double.

 
Les symboles utilisées dans le manuscrit de Voynich.

Retouches modifier

L'informaticien Jorge Stolfi, de l'Université d'État de Campinas au Brésil, a souligné que certaines parties du texte et des dessins ont été retouchés, en utilisant de l'encre plus foncée sur un trait plus pâle. La preuve de ces modifications se trouve, par exemple, aux fo 1r, fo 3v, fo 26v, fo 57v, fo 67r2, fo 71r, fo 72v1, fo 72v3 et fo 73r[w 8].

Analyse fréquentielle modifier

Une analyse fréquentielle révèle des caractéristiques semblables aux langues naturelles[6]. Par exemple, la fréquence des mots suit la loi de Zipf[e] et l'entropie (quantité d'information) de chaque mot s'élève à 10 bits, ce qui est similaire aux textes en anglais ou en latin.

 
Un extrait du texte du manuscrit Voynich.

Certains mots n'apparaissent que dans des parties précises ou sur quelques pages, d'autres sont disséminés dans tout le manuscrit. Les répétitions au sein des légendes des figures sont rares. Dans la section Herbier, le premier mot de chaque page n'apparaît nulle part ailleurs ; il pourrait donc s'agir du nom de la plante illustrée.

Sur d'autres points, le langage du manuscrit de Voynich diffère sensiblement des langues européennes. Par exemple, il n'y a pratiquement aucun mot avec plus de dix symboles, et presque aucun mot de moins de trois lettres. La distribution des lettres à l'intérieur d'un mot est atypique pour l'Occident : certains caractères n'apparaissent qu'au début d'un mot, d'autres seulement au milieu et d'autres à la fin (sans que l'on puisse établir s'il s'agit de variantes positionnelles d'une même lettre, ou de lettres uniques n'existant qu'en certaines positions). Parmi les deux principales dérivations de l'alphabet phénicien, une disposition similaire se retrouve couramment dans l'alphabet araméen et ses dérivés (langues sémitiques) comme l'hébreu et l'arabe (certaines lettres y changent de dessin selon leur position dans le mot), mais jamais (avec l'exception en grec du bêta et du sigma) dans l'alphabet grec et ses dérivés (langues indo-européennes) comme le latin et le cyrillique.

Le texte semble être plus redondant que la plupart des langues européennes, certains mots apparaissent parfois trois fois à la suite. Les mots qui se différencient par une seule lettre sont présents avec une fréquence inhabituelle.

Auteurs multiples modifier

Prescott Currier, un cryptographe de l'US Navy qui travaillait sur le manuscrit dans les années 1970, observa que les pages de la partie Herbier pouvaient être séparées en deux groupes, A et B, avec chacun des propriétés statistiques et des écritures différentes. Il en conclut que le document était le fruit du travail de plusieurs auteurs utilisant des dialectes et des conventions orthographiques différentes[n 5].

Cependant, des études récentes ont remis en question ces conclusions[7]. Un expert en écriture[Qui ?] qui a examiné le livre n'a décelé qu'une seule et même écriture du début à la fin. Quand on passe en revue l'ensemble du document, on peut constater une transition graduelle du style entre les différents feuillets du manuscrit, avec les deux groupes A et B repérés par Currier comme extrémités de cette évolution. Donc ses observations sont probablement plutôt le résultat de l'écriture de ces deux sections de l’Herbier à des périodes très différentes, ou bien peut-être faut-il faire une distinction entre celui qui a composé le texte et celui qui l'a écrit. Ainsi la discrimination statistique en deux groupes (A et B) pourrait résulter de la traduction de textes originaux dus à différents auteurs.

Illustrations modifier

Comme l'alphabet du manuscrit ne ressemble à aucun autre et que le texte est toujours indéchiffrable, les seuls signes reflétant son ancienneté et son origine sont les illustrations, spécialement les robes et les coiffures des personnages, ainsi que deux châteaux apparaissant dans les schémas. Ils sont caractéristiques du style européen et, se basant sur ce fait, les experts datent le livre sur une période comprise entre 1450 et 1520. Cette évaluation est confortée par des indices complémentaires de l'analyse carbone 14 mentionnée ci-dessus.

Les illustrations du manuscrit donnent peu d'indications sur le contenu exact mais permettent de distinguer six sections, consacrées à des sujets différents, avec un style qui varie. Mis à part la dernière section, constituée uniquement par du texte, presque toutes les pages contiennent au moins une illustration. C'est d'après ces illustrations que les chercheurs ont déterminé l'articulation. Les sections sont les suivantes :

 
fo  34r : la section consacrée à l'herboristerie avec des illustrations de plantes.
  1. Herbier : 112 pages (en trois endroits, total 130 pages et 126 plantes). Chaque page contient une plante, parfois deux, accompagnées de paragraphes. Le tout est présenté selon le style européen des herbiers de l'époque. Certaines parties sont des agrandissements et des versions améliorées des esquisses présentes dans la partie pharmacologie (l'avant-dernière section).
  2. Astronomie : 34 pages dont 26 de dessins. Des diagrammes d'astres comme des soleils, des lunes et des étoiles suggèrent que le contenu porte sur l'astrologie et l'astronomie. Une série de 12 diagrammes représente les symboles des constellations du Zodiaque (deux poissons pour la constellation des Poissons, un Taureau, un soldat avec une arbalète pour le Sagittaireetc.). Chaque symbole est entouré d'exactement 30 figures féminines, la plupart nues, qui portent une étoile avec une légende. Les deux dernières pages de cette section, qui concernaient le Verseau et le Capricorne, ont été perdues. Quant au Bélier et au Taureau, les pages qui leur sont consacrées sont divisées en deux paires de schémas avec 15 étoiles chacun. Certains de ces dessins sont sur des pages qui peuvent être dépliées.
  3. Biologie ou balnéothérapie : 19 pages et 28 dessins. Un texte dense et continu parsemé de dessins qui représentent principalement des femmes nues se baignant dans des bassins ou nageant dans un réseau de tubes. La forme d'une partie de cette plomberie fait penser à des organes. Certaines de ces femmes portent des couronnes.
  4. Cosmologie : 4 pages. Des diagrammes circulaires à la signification obscure. Cette section possède également des dépliants. L'un d'entre eux s'étale sur six pages et contient des cartes de 9 « îles » reliées par des chemins avec la présence de châteaux et de ce que l'on estime être un volcan.
  5. Pharmacologie : 34 pages. Plusieurs dessins de plantes avec une légende. Les figures décrivent des parties des végétaux (racines, feuilles, etc.), ce qui suggère un guide destiné à un apothicaire. Des objets dans les marges ressemblent aux pots utilisés par les pharmaciens de l'époque, les pages sont clairsemées avec seulement quelques paragraphes de texte.
  6. Recettes : 23 pages. 324 paragraphes assez courts au texte dense, chacun étant marqué d'une puce en forme de fleur ou d'étoile.


Hypothèses sur le contenu et la destination du manuscrit modifier

L'impression générale qui se dégage de l'examen du manuscrit est que celui-ci devait servir de pharmacopée ou de guide à des médecins de l'époque médiévale. La présence d'étranges illustrations a alimenté les théories les plus extravagantes concernant les origines de l'ouvrage, son contenu et le but poursuivi par l'auteur. Il est impossible d'entrer dans le détail de toutes les suppositions formulées à ce sujet, mais certaines méritent d'être mentionnées.

Herbier modifier

Plantes représentées modifier

 
fo  93r. Le botaniste Hugh O'Neill et ses confrères y voyaient un tournesol.
 
fo  100r.
 
fo  75r : la section Biologie du manuscrit est dense avec des illustrations de femmes dans des bassins. Ces dessins présentent des similitudes avec ceux que contient le De balneis puteolanis (1220), traitant des vertus thérapeutiques des thermes de Pouzzoles en Italie. Ce traité, dû à Pierre d'Éboli, a été largement diffusé[8],[9].

La première section du livre est visiblement consacrée au règne végétal avec des fiches comportant des illustrations de plantes. Seuls quelques spécimens ont été formellement identifiés malgré des recherches opérées dans les autres herbiers de l'époque. Parmi les plantes les plus faciles à reconnaître, on trouve une pensée violette et une fougère.

Les schémas de la section Biologie sont des versions plus fines de ceux de la section Pharmacologie. Les zones manquantes ont été comblées par une multitude de détails improbables. En fait la plupart de ces plantes semblent être des hybrides : des racines d'une espèce rattachées à la tige et aux feuilles d'une autre puis aux fleurs d'une troisième espèce.

En 1944, le botaniste Hugh O'Neill (1894–1969)[10] pensait qu'une des illustrations (fo  93ro ) représentait un Helianthus annuus, le tournesol que nous connaissons de nos jours et qui, apporté en Espagne en 1493, provenait d'Amérique[10],[11]. Cette indication permettrait de situer avec plus de précision la date du manuscrit (c'est-à-dire après 1493). Mais la ressemblance avec la plante réelle est limitée, surtout si la figure est comparée avec des espèces sauvages. De plus, l'échelle de l'esquisse n'étant pas connue, il est difficile d'affirmer qu'il s'agit bien d'un tournesol et non pas d'une espèce similaire de la vaste famille des Asteraceae (l'artichaut, la marguerite ou encore les pissenlits), présente dans le monde entier.

En 2014, le botaniste et chercheur américain Arthur Tucker[w 9] a attribué une provenance mexicaine à 37 des 303 plantes représentées dans le manuscrit, en comparant celui-ci au Codex Cruz-Badianus (1552) et au Codex Osuna (1566). Quant à la langue utilisée, il s'agirait du nahuatl, une langue aztèque indigène, éteinte dans sa forme originelle. Tucker a créé un groupe interdisciplinaire à l'université du Delaware pour la rédaction d'un livre sur le sujet[12]. Cette théorie est toutefois largement remise en cause par d'autres spécialistes du manuscrit[13].

Herbier astrologique modifier

Les considérations astrologiques ont souvent joué un grand rôle dans la cueillette des herbes, la saignée et d'autres procédures médicales répandues à l'époque supposée de la rédaction du texte (voir, par exemple, les livres de Nicholas Culpeper). Cependant, à part les signes zodiacaux évidents et un schéma semblant représenter les planètes, personne n'a encore été capable d'interpréter les illustrations au moyen des traditions astrologiques connues (européennes ou autres).

Pseudo-herbier alchimique modifier

Sergio Toresella, expert en herbiers anciens, montre que le manuscrit de Voynich pouvait être un « herbier alchimique » qui n'aurait rien à voir avec l'alchimie, mais serait un pseudo-herbier pourvu par un charlatan d'illustrations destinées à impressionner ses clients. Il s'agirait de l'imitation d'un livre médical, avec différentes sections (astrologie, botanique, balnéothérapieetc.) et un texte volontairement mystérieux[14].

Apparemment, il existait à l'époque dans le nord de l'Italie, peut-être dans la région de Venise, une petite industrie familiale qui produisait ce genre de littérature[w 10],[w 11]. Néanmoins, ces livres sont assez différents du manuscrit de Voynich dans le style et le format et, par ailleurs, sont rédigés dans la langue courante.

Microscopes et télescopes modifier

 
fo  68r : ces trois pages extraites du manuscrit incluent un schéma qui semble de nature astronomique.

Un dessin circulaire dans la section Astronomie montre un objet de forme irrégulière avec des extensions courbées, dont certaines ont été interprétées comme des images de galaxie, visibles seulement à l'aide d'un télescope (en fait cette image est inspirée d'une enluminure qui figure dans le Traité de la sphère de Nicole Oresme, datant de 1400-1420, fo  23r)[w 12].

D'autres dessins ont été interprétés comme représentant des cellules vues à travers un microscope. Cela suggérerait une rédaction beaucoup plus récente que les origines supposées du manuscrit. Par ailleurs, cette ressemblance doit être considérée avec circonspection, un examen attentif montrant en effet que la partie centrale de cette « galaxie » ressemble plutôt à une flaque d'eau.

Alchimie modifier

Comparaison avec les livres d'alchimie modifier

Les bassins et les tuyaux de la section Biologie semblent indiquer une relation avec l'alchimie, qui serait utile si le livre contenait des instructions concernant la préparation de composants médicaux. Cependant, les livres d'alchimie de cette période partagent le même langage pictural où les processus et matériaux sont représentés par des images spécifiques (aigle, crapaud, homme dans une tombe, couple au lit, etc.) ou des symboles textuels standards (cercle avec une croix, etc.). Aucun de ceux-ci n’apparaît de façon convaincante dans le manuscrit de Voynich.

Livre de recettes à usage médical modifier

Une hypothèse de Nicholas Gibbs identifie le manuscrit à un livre de recettes médicales[w 13]. Selon un article paru dans The Atlantic le , une partie du travail de Gibbs n'est pas nouvelle et le reste n'a pas convaincu les experts[w 14].

Hypothèses sur le langage modifier

Plusieurs hypothèses ont été avancées concernant le « langage » utilisé par le manuscrit de Voynich.

Études cryptologiques modifier

Antoine Casanova (1999) explique que l'existence même d'une solution est incertaine, dans la mesure où l'on ignore le langage utilisé, le système de codage, l'époque et la personne qui a procédé à l'opération : « ce manuscrit décrit l’ensemble des problématiques qu’un cryptanalyste rencontre dans un cas extrême d’analyse[15] ».

Codage lettre-à-lettre modifier

Selon cette hypothèse, le manuscrit de Voynich serait un texte écrit dans une langue européenne, mais dont le sens aurait été intentionnellement caché au moyen d'un chiffrement. Cet algorithme opère lettre par lettre et produit un texte utilisant « l'alphabet » du manuscrit de Voynich.

C'est cette hypothèse de travail qui a été utilisée dans la plupart des tentatives de déchiffrement effectuées au XXe siècle, dont l'une a été conduite par le cryptologue William F. Friedman, célèbre pour avoir percé le code des messages japonais pendant la Seconde Guerre mondiale. Friedman était à la tête d'une équipe informelle de la NSA au début des années 1950, lorsqu'il a travaillé sur le manuscrit.

 
Tableau utilisé pour le chiffre de Vigenère.

Les chiffrements simples par substitutions peuvent être exclus car ils sont trop faciles à casser. Les efforts se sont donc portés sur des chiffrements polyalphabétiques, inventés par Alberti dans les années 1460. Le chiffre de Vigenère, qui fait partie de cette famille, aurait pu être utilisé et renforcé par l'utilisation de symboles nuls ou équivalents, le réarrangement de lettres, des fausses coupures de mot, etc.

Certains ont supposé que les voyelles avaient été supprimées avant le chiffrement. Plusieurs solutions de déchiffrement fondés sur cette théorie ont été proposées, mais aucune n'a été largement acceptée, les textes ainsi déchiffrés dépendant de tant de conjectures qu'avec ces techniques, on pourrait reconstituer n'importe quel message à partir d'une chaîne de symboles pris de manière aléatoire.

Le principal argument en faveur de l'hypothèse d'un codage lettre-à-lettre est que l'utilisation d'un alphabet étrange par un auteur européen s'explique difficilement, sauf dans la volonté de masquer l'information. La date estimée du manuscrit coïncide approximativement avec la naissance de la cryptologie en tant que discipline systématique, mais la datation par carbone 14 date le support du manuscrit entre 1404 et 1438[w 1], ce qui retire toute valeur à l'argument attribuant le texte à Roger Bacon (1214–1294), qui connaissait les techniques de chiffrement.

Cependant, un chiffrement polyalphabétique devrait normalement éliminer les caractéristiques statistiques « naturelles » observées dans le manuscrit de Voynich, telles que la loi de Zipf. De plus, bien que le chiffrement polyalphabétique ait été inventé vers 1467, les variantes n'en devinrent populaires qu'au XVIe siècle, c'est-à-dire après la date estimée du manuscrit de Voynich.

Chiffrement par dictionnaire modifier

Selon cette théorie, les « mots » du manuscrit de Voynich seraient codés de telle sorte qu'il faille les retrouver grâce à un dictionnaire ou un tableau de chiffrement. Le principal indice concordant est que la structuration et la distribution statistique de ces mots sont similaires aux nombres romains. Ceux-ci seraient un choix naturel pour le code utilisé. Les livres codés ne sont cependant viables que pour de courts messages à cause de leur encombrement et leur utilisation peu commode : chaque écriture ou lecture d'un mot demande un parcours du répertoire. D'autres théories remettent en cause « l'évidence » du choix des nombres romains.

Stéganographie modifier

 
Johannes Trithemius.

Cette théorie repose sur l'hypothèse qu'une bonne partie du texte n'a aucun sens mais dissimule des informations cachées dans des détails passant inaperçus. Par exemple, la deuxième lettre de chaque mot ou le nombre de lettres de chaque ligne peuvent avoir une signification, le reste étant inutile. Cette technique nommée stéganographie est très ancienne et a été décrite, entre autres, par Johannes Trithemius en 1499. Il a été aussi suggéré de déchiffrer le texte avec une grille de Cardan quelconque.

Cette théorie est complexe à prouver (on peut obtenir un résultat probant sans avoir trouvé la bonne méthode) mais aussi à réfuter, puisqu'un code de ce type peut être difficile à « casser ». Un argument contre une telle hypothèse est que l'aspect « texte chiffré » de l'ensemble du manuscrit va à l'encontre de l'objectif premier de la stéganographie, à savoir cacher l'existence même du message secret.

D'autres ont imaginé que la signification du texte était codée dans la longueur ou la forme du trait d'écriture. Des exemples d'une telle méthode sont attestés à l’époque, utilisant la forme des caractères (italique contre droit) pour cacher des informations. Cependant, après examen, le manuscrit de Voynich semble bien avoir été rédigé d'une écriture naturelle, influencée par les reliefs de la surface de vélin.

Langage codé modifier

Chiffrement visuel modifier

James Finn a proposé dans son livre Pandora's hope (2004) que le manuscrit de Voynich serait en fait de l'hébreu visuellement codé. Une fois les lettres de Voynich transcrites correctement, avec l'EVA comme guide, beaucoup de mots peuvent être lus comme des mots hébreux qui se répètent avec des distorsions pour troubler le lecteur. Par exemple, le mot AIN du manuscrit est un mot hébreu pour « œil » et il apparaît aussi sous d'autres formes comme « aiin » ou « aiiin », pour donner l'impression qu'il s'agit de mots différents alors qu'en fait ils sont identiques. Un argument en faveur de cette méthode est qu'elle expliquerait le manque de succès des autres chercheurs basant leurs méthodes sur des approches plus mathématiques. L'argument principal contre l'hypothèse du chiffrement visuel est que cela induit une accablante charge de travail pour le déchiffrement du texte qui induit de multiples interprétations visuelles. Il serait difficile de séparer le sens du texte d'origine de son interprétation et de l'influence du « décrypteur ».

 
La table de conversion appelée European Voynich Alphabet, ou EVA.

Langage et linguistique modifier

Langage construit modifier

 
Le cryptologue américain William F. Friedman.

La structure singulière des « mots » du manuscrit de Voynich a mené William F. Friedman et John Tiltman (1968)[16], indépendamment l'un de l'autre, à la conjecture que le texte serait le résultat de l'utilisation d'un langage inventé de toutes pièces, spécifiquement philosophique. Dans les langages de ce style, le vocabulaire est organisé selon un système de catégories, si bien qu'on peut déduire le sens général d'un mot à partir de sa séquence de lettres. Par exemple, dans la langue moderne Ro, bofo- est la catégorie des couleurs et tous les mots commençant par ce préfixe désignent en fait une couleur : ainsi rouge est bofoc et jaune est bofof. Il s'agit ici d'une version poussée à l'extrême de certaines méthodes de classification des livres utilisées par les bibliothèques et qui disent, P pour langage et littérature, PA pour langue grecque et latin, PC pour les langues romanes

 
John Wilkins vers 1670.

Ce concept est assez ancien, comme l'atteste Philosophical Language (en) de John Wilkins (1668). Dans la plupart des exemples connus, les catégories sont subdivisées par ajout de suffixes. En conséquence, un texte lié à un thème particulier contiendrait beaucoup de mots comportant des préfixes similaires ou communs. Par exemple, les noms de toutes les plantes commenceraient par le même préfixe et il en irait de même pour les maladies, etc. Cette caractéristique pourrait expliquer la nature répétitive du texte du manuscrit.

Cependant, personne n'a été en mesure d'établir des correspondances entre des significations évidentes ou plausibles et certains préfixes ou suffixes du manuscrit de Voynich. De plus, les exemples de langages philosophiques connus apparaissent postérieurement au manuscrit, c'est-à-dire seulement vers le XVIIe siècle.

Langage naturel exotique modifier

Le linguiste français Jacques Guy (1991)[17] a suggéré que le manuscrit de Voynich pouvait être un langage naturel exotique, écrit ordinairement avec un alphabet inventé. La structure des mots est en fait assez similaire aux langues de l'Orient et d'Asie centrale, principalement le sino-tibétain (chinois, tibétain et birman), l'austroasiatique (vietnamien, khmer…) et peut-être aussi le taï (thaï, laoetc.). Dans beaucoup de ces langages, les « mots » n'ont qu'une syllabe ; et les syllabes ont une structure plus riche, incluant des tons.

Cette théorie est historiquement vraisemblable. Bien que ces langues possédassent des manuscrits, ceux-ci étaient notoirement difficiles à comprendre par les Occidentaux ; ce qui motivait l'invention de plusieurs alphabets phonétiques. La plupart utilisaient les lettres latines mais quelquefois des alphabets inventés. Bien que ces exemples connus soient bien postérieurs à la période supposée de l'origine du manuscrit de Voynich, l'histoire enregistre des centaines d'explorateurs et de missionnaires qui ont pu l'avoir écrit, même avant le voyage de Marco Polo au XIIIe siècle, mais plus particulièrement après que Vasco de Gama ait découvert la route de l'Orient par la mer en 1498. L'auteur du manuscrit aurait pu être un natif d'Asie de l'Est vivant en Europe, ou éduqué dans une mission européenne.

 
Détail de la première page où deux symboles rouges peuvent être comparés aux titres de style chinois.

L'argument principal de cette théorie est qu'elle serait cohérente avec toutes les propriétés statistiques du texte du manuscrit de Voynich testées jusqu'à maintenant, incluant les mots doubles et triples (trouvés aussi fréquemment dans des textes chinois ou vietnamiens). Cela explique aussi le manque apparent de nombres et de traits caractéristiques de syntaxe occidentale (comme les articles et les copules), et les illustrations au graphisme général impénétrable. Un autre point concordant est la présence des deux grands symboles rouges de la première page, qui ont été comparés à un titre de livre à la chinoise, écrit de haut en bas et mal recopié. De même, l'apparente division de l'année en 360 degrés (plutôt que 365 jours), en groupes de 15 et partant des Poissons, est un trait relatif au calendrier agricole chinois (jie q`i).

L'argument principal des détracteurs de cette théorie est que personne (y compris des savants de l'Académie des sciences chinoise de Pékin) n'aurait trouvé d'exemple probant de symbolisme ou de science asiatique dans les illustrations du manuscrit.

Fin 2003, le Polonais Zbigniew Banasik (pl) a proposé une traduction incomplète de la première page du manuscrit en postulant qu'il était écrit en langue mandchoue[w 15].

En , le linguiste britannique Stephen Bax[w 16],[18],[19] a présenté et édité ses premiers travaux de recherche sur le manuscrit Voynich[w 17]. Il a pour cela utilisé la méthode de linguistique comparée de l'égyptologue Jean-François Champollion[w 18]. Cette méthode lui a permis de décrypter déjà 14 lettres et une dizaine de mots. Il a ainsi comparé certaines plantes de l’Herbier avec des plantes identiques connues en Europe et en Orient. Il a ainsi découvert que le genévrier est calligraphié « oror » en langage Voynich et que cette plante se dit « a'ra'r » en langue arabe, langue que Stephen Bax a apprise et pratiquée en Syrie et en Irak[w 19],[w 18]. Il a ainsi obtenu à la fois la traduction du mot en Voynich, mais également sa prononciation. Il poursuivit ses recherches sur une autre plante, la centaurée, qu'il réussit à décrypter grâce à cette méthode avec le mot voynich « kantairon ». Stephen Bax, au vu de l'avancée de ses travaux, souhaite qu'un groupe de linguistes internationaux se constitue afin que chacun apporte sa compétence et ses connaissances[20]. « Mes recherches montrent de façon concluante que le manuscrit n'est pas un canular, comme certains l'ont prétendu et est probablement un traité sur la nature, peut-être dans une langue du Proche-Orient ou d'Asie »[w 18].

Langue polyglotte modifier

Néerlandais, ancien français et vieux haut-allemand modifier

Dans son livre Solution of the Voynich Manuscript: a liturgical manual for the Endura rite of the cathari heresy, the cult of Isis (1987)[21], Leo Levitov déclarait que le manuscrit était une transcription d'une « langue orale polyglotte »[w 20]. Il la définit comme « un langage littéraire compréhensible pour les personnes qui ne comprenaient pas le latin, mais qui pourraient lire ce langage ». Sa méthode de déchiffrement rassemble des séries de trois lettres pour former chaque syllabe et produire une série de syllabes formant un mélange de néerlandais médiéval, d'ancien français et de vieux haut allemand.

Selon Levitov, le rite d'Endura n'était rien d'autre que l'assistance au suicide rituel pour les personnes considérées comme proches de leur fin, associé à la foi cathare (bien que la réalité de ce rite soit aussi remise en question). Il explique que les plantes chimériques ne sont pas là pour représenter une quelconque espèce florale, mais sont des symboles secrets de la foi. Les femmes dans les bassins à la tuyauterie complexe représentent le rituel lui-même, qui impliquait de se couper les veines pour laisser couler le sang dans un bain chaud. Les constellations, sans analogue céleste, représentent les étoiles du manteau d'Isis.

Cette théorie est mise en doute sur plusieurs points. Premièrement, la foi cathare est largement connue pour avoir été un gnosticisme chrétien, mais jamais associé d'une quelconque façon à Isis, puisqu'il n'existe aucun lien connu entre le catharisme et Isis. Deuxièmement, cette théorie place l'origine du livre au XIIe siècle ou au XIIIe siècle, donc très antérieure à ce que croient les adhérents de la théorie de Roger Bacon eux-mêmes (et la datation radiologique). Troisièmement, le rite d'Endura implique un jeûne et non pas un acte d'automutilation comme se couper les veines.

Levitov n'a proposé aucune preuve de sa théorie au-delà de sa traduction.

Bas latin et proto-roman modifier

Cette thèse proche dans son principe de la précédente est soutenue fin par Gerard Cheshire, qui affirme avoir déchiffré le manuscrit, et l'attribue de façon précise à l'entourage de Marie de Castille : il aurait été compilé par une religieuse dominicaine à l'intention des dames de la cour à laquelle son monastère était affilié, et contiendrait en particulier la description d'une éruption volcanique sur l'île de Vulcanello (avant qu'elle ne devienne une presqu'île en 1550)[22],[23].

Cependant, des doutes s'élèvent très rapidement[24], l'université de Bristol en particulier se désolidarisant de ce travail[25].

Théorie de l'information modifier

Plusieurs études récentes effectuées dans le champ de la théorie de l'information, réduisent la possibilité que d'un point de vue linguistique, le Voynich soit sans aucun sens.

En 2009, une nouvelle approche de l'entropie a été menée par Marcelo Montemurro de l'Université de Manchester[w 21] en utilisant une technique qui extrait les termes les plus significatifs. Les scores de parenté ont montré la forte connexion linguistique en rapport avec les représentations picturales dans la section plantes. « Notre analyse est la première qui relie réellement ces sections seulement par leur structure linguistique » dit Marcelo Montemurro. D'autres tests ont mesuré les regroupements des mots : « Nous voulions voir si la structure issue de l'analyse serait cohérente ou non avec un langage réel […]. Étant donné la valeur que nous avons obtenue, nous disons que nous ne pouvons pas ignorer que c'est un langage » (Montemurro).

En 2013, des chercheurs de l’université de Manchester et du Conseil national d’investigations scientifiques et techniques d’Argentine (CONICET (en)) ont publié un article dans la revue PLOS One[26], où ils expliquent avoir étudié le document avec des méthodes venant de la théorie de l'information et qui révèlent que le manuscrit a une organisation complexe et que la distribution des mots est compatible avec une langue réelle et incompatible avec un texte aléatoire ; constat qui permet de réduire la possibilité que le Voynich soit un faux traité[w 22].

Hypothèse de mystification modifier

Les caractéristiques étranges du texte du manuscrit de Voynich (comme le doublement ou le triplement de mots) et le contenu suspect de ses illustrations (comme les plantes chimériques) ont fait penser que ce manuscrit était peut-être une mystification, voire une escroquerie.

 
Jérôme Cardan.

En 2003, le psychologue et linguiste britannique Gordon Rugg, professeur au Département de mathématiques et d’informatique de l’Université de Keele, montre qu'un texte comparable au manuscrit de Voynich peut être produit en utilisant un tableau de préfixes, radicaux et suffixes de mots[27], qui seraient sélectionnés et combinés au moyen d'un cache de papier perforé[28]. Connu sous le nom de grille de Cardan, ce système fut inventé vers 1550 pour servir d'outil de chiffrement dans la correspondance diplomatique. Malgré tout, les textes générés par la méthode de Gordon Rugg n'ont ni les mêmes mots, ni les fréquences (loi de Zipf) du manuscrit de Voynich ; la ressemblance est visuelle, non quantitative.

Cependant, en 2008, les experts ont été en mesure de produire un galimatias ressemblant à de l'anglais (ou n'importe quelle autre langue) dans des proportions analogues au manuscrit de Voynich[28].

Même si Gordon Rugg n'a pas prouvé que le texte était un faux, il a démontré que les techniques de l'époque permettaient à des personnes ayant une culture mathématique de forger un texte ayant certaines des propriétés statistiques du manuscrit[w 23] en un temps raisonnable (deux à quatre mois). Notons que les faussaires Edward Kelley et John Dee avaient au XVIe siècle inventé l'énochien, la langue des anges, et son propre alphabet. Kelley prétendait pouvoir parler aux anges au travers d'un miroir en obsidienne polie. Leur « grimoire » fut vendu pour 600 ducats d'or à l'empereur Rodolphe II, qui raffolait de ce genre d'artefacts.

Le fait qu'aucun linguiste ni aucun cryptographe n'ait pu déchiffrer le code du Voynich incite à privilégier l'hypothèse de l'imposture. Selon Gordon Rugg, il s'agit de l'hypothèse la plus difficile à admettre pour les amateurs d'énigmes et celle qui a été la plus rapidement écartée dans toutes les études traitant de ce manuscrit.

Hypothèses sur l'auteur modifier

La paternité du manuscrit de Voynich a fait l'objet de débats opposant les aspects historiques et les expertises scientifiques. Plusieurs noms ont été proposés. On retiendra ici les thèses les plus fréquemment mentionnées, souvent faites préalablement à la datation carbone 14, et souvent en contradiction avec celle-ci.

XIIIe siècle modifier

Roger Bacon modifier

 
Roger Bacon (1214–1294).

La lettre de 1666 expédiée par Marci à l'attention de Kircher, indique que le livre avait été acheté par Rodolphe II du Saint-Empire. La missive suggère que Rodolphe (ou peut-être Mnishovsky) pensait que l'auteur était le philosophe et alchimiste anglais Roger Bacon (1214–1294)[11]. Depuis la datation au carbone 14[w 1], cette attribution ne tient plus.

Même si Marci dit « émettre des doutes » au sujet de cette affirmation[a 7], cette thèse fut prise au sérieux par Voynich qui tenta de la valider de son mieux. La conviction de Voynich influença énormément les tentatives d'analyse et de déchiffrement qui suivirent.

L'Américain William Newbold travailla durant deux ans sur le manuscrit et arriva à la « conclusion » que l'auteur était Bacon, mais il mourut en 1926 sans pouvoir défendre sa théorie. Elle fut passablement critiquée par la suite[w 24].

Des experts, familiers des œuvres de Bacon, eurent l'occasion d'examiner le manuscrit et rejetèrent catégoriquement cette hypothèse[29].

XVIe siècle modifier

John Dee modifier

 
John Dee (1527–1608/09), portrait vers 1594.

La supposition que Roger Bacon était l'auteur conduisit Voynich à conclure que la personne qui vendit le manuscrit de Voynich à Rodolphe II ne pouvait être que John Dee. Dee était un mathématicien et un astrologue de la cour de la reine Élisabeth Ire, connue pour détenir une grande collection de manuscrits de Bacon (37 exactement) et clamait que le vrai nom de Bacon était David Dee, un de ses ancêtres[30].

Dee et son médium Edward Kelley vivaient en Bohème entre 1584 et 1588, quand tous deux espérèrent vendre leurs services à l'empereur. Cependant, les agendas méticuleusement tenus par Dee ne mentionnent pas cela et rendent cette hypothèse assez invraisemblable. En tout cas, si l'auteur du manuscrit de Voynich n'est pas Bacon, la relation avec Dee disparaît[w 25], si ce n'était les souvenirs de son fils, Arthur, âgé de huit ans[a 8],[n 6],[31] : « Voynich raconte que Arthur Dee, alors fils de John Dee, avait eu pour souvenir un père intensément pris par l’étude d’un livre entièrement écrit en hiéroglyphes. Il date cet épisode aux alentours de 1586[30]. » Après l'acquisition du manuscrit par Rodolph II entre 1584 et 1588[32], il fut confié à ses savants et à des experts pour étude[32]. C'est peut-être dans ce cadre que le nom de Dee apparaît, s'il l'a examiné comme le rapporte son fils.

Par ailleurs, Dee lui-même peut l'avoir rédigé et avoir lancé la rumeur selon laquelle il s'agissait originellement d'un travail de Bacon. Dee aurait agi de la sorte dans l'espoir de vendre ultérieurement le manuscrit [réf. souhaitée].

Edward Kelley modifier

 
Portrait d'Edward Kelley, aussi appelé Edward Talbot (1555–1597).

Le compagnon de Dee à Prague, Edward Kelley, était un alchimiste qui sortait de l'ordinaire. Il avait annoncé sa capacité à transformer du cuivre en or par le biais d'une poudre secrète qu'il avait découverte dans la tombe d'un évêque au Pays de Galles. Il affirma également être capable d'invoquer des anges en touchant une boule de cristal et d'avoir de longues conversations avec eux. Dee rapporta ces faits dans des documents manuscrits. Le langage des anges était l'énochien, d'après Énoch, le père biblique de Mathusalem. D'après la légende, Kelley aurait fait un voyage avec les anges et aurait expliqué son périple dans le Livre d'Énoch. Plusieurs personnes ont suggéré que comme Kelley avait inventé le livre d'Enoch pour tromper Dee, il aurait également pu fabriquer le manuscrit de Voynich dans le but de le vendre à l'empereur (qui rémunérait déjà Kelley pour ses supposés talents d'alchimiste).

L'hypothèse privilégiée par Gordon Rugg (2004) est que le manuscrit aurait été forgé par Edward Kelley et John Dee ensemble. Le manuscrit semble avoir été écrit avec deux écritures avec des mots ayant des fréquences différentes selon l'écriture[n 7]. Edward Kelley et John Dee avaient déjà inventé ensemble l'énochien, la « langue des anges », ce qui en fait des spécialistes de l'arnaque et des langues forgées. Selon cette hypothèse, le manuscrit ne renfermerait aucune information. Leur présence à Prague au moment de la vente du manuscrit à l’empereur de Bohème ajoute du crédit à cette hypothèse[w 23].

Anthony Ascham modifier

Dans les années 1940, le docteur Leonell Strong, chercheur en cancérologie à l'Université de Yale et cryptologue à ses heures, tenta de déchiffrer le manuscrit de Voynich[33]. Strong « présuma que le système de chiffrement utilisé était un double système particulier de progression arithmétique d’un alphabet multiple très voisin de ceux de Trithème, Porta et Seleni[34]. » Il assura que le texte en clair correspondait à un manuscrit anglais du XVIe siècle d'Anthony Ascham (en). Ascham avait publié A little herbal en 1550 à Londres. Si le manuscrit de Voynich contient bel et bien une section ressemblant très fortement à un herbier, la théorie de Strong n'explique pas comment Ascham aurait pu acquérir les connaissances cryptographiques et littéraires nécessaires pour rédiger le manuscrit.

XVIIe siècle modifier

Jacobus Sinapius modifier

 
Jacobus Sinapius ou Jakub Horcicky de Tepenec (1575–1622).

Une reproduction photostatique de la première page du manuscrit, réalisée par Voynich vers 1921, montre certaines annotations quasiment imperceptibles qui avaient été effacées. Le texte a pu être rehaussé à l'aide de produits chimiques, et a laissé apparaître le nom de Jacobj à Tepenec. Il s'agirait de Jakub Horcicky de Tepenec, Jacobus Sinapius en latin. Ce spécialiste en herboristerie était le docteur personnel de l'empereur Rodolphe II, titré en 1608 « de Tepenec », et s'occupait également de ses jardins. Voynich et d'autres personnes après lui, conclurent d'après cette « signature » que Jacobus Sinapius possédait l'ouvrage avant Baresch. Cette découverte renforçait l'histoire de Raphael Mnishovsky. D'autres affirmèrent que Jacobus Sinapius lui-même pouvait être l'auteur du manuscrit.

Un doute repose sur cette piste : la signature effacée du manuscrit ne correspond pas aux autres signatures connues de Jacobus Sinapius comme celle découverte par Jan Hurich dans un document[w 26]. Il est tout à fait plausible que cette annotation sur la page droite f1 fut l'œuvre d'un libraire ou d'une quelconque personne qui eut l'occasion d'étudier ou de posséder le livre. À l'époque de Kircher, Jacobus Sinapius est le seul alchimiste ou docteur de la cour de Rodolphe II auquel on a consacré une page entière dans les livres d'histoire jésuites. Tycho Brahe, par exemple, est à peine mentionné. L'application des produits chimiques a tellement dégradé le vélin, que la signature est à peine visible. Il est possible que Voynich ait volontairement façonné et endommagé cette signature dans le but de renforcer la théorie attribuant la paternité à Roger Bacon, tout en empêchant d'éventuelles contre-expertises.

Jan Marci modifier

 
Jan Marci (1595–1667). Il envoie le manuscrit à Kircher avec une lettre (1665), restée dans le manuscrit.

Jan Marci rencontra Kircher alors qu'il était à la tête d'une délégation envoyée par l'université Charles à Rome en 1638. Au cours des vingt-sept années qui suivirent, les deux érudits échangèrent un volumineux courrier scientifique. Le voyage de Marci avait pour but d'assurer l'indépendance de l'Université Charles vis-à-vis des jésuites. Ceux-ci géraient le collège Clementinum, qui était un rival pour l'université. Malgré ces efforts, les deux établissements furent fusionnés sous le contrôle des jésuites.

C'est dans ce contexte religieux et politique tendu que Marci aurait pu fabriquer les lettres de Georg Baresch et plus tard le manuscrit de Voynich dans le but de se venger de Kircher, favorable aux jésuites. La personnalité de Marci et ses connaissances semblent être compatibles avec la réalisation de l'ouvrage. Kircher était convaincu de détenir le savoir, il était plus connu pour ses erreurs et sa candeur que pour son prétendu génie. Kircher était donc une cible facile et il s'était déjà fait ridiculiser à une autre occasion : l'orientaliste Andreas Müller lui avait concocté un manuscrit, prétendument originaire d'Égypte ; le contenu était en fait incohérent et volontairement sans aucune signification. Mueller demanda à Kircher d'en faire une traduction. Kircher renvoya alors une traduction complète, ce qui ne manqua pas de le discréditer.

Les seules preuves de l'existence de Georg Baresch sont trois lettres envoyées à Kircher : une par Baresch (1639) et deux par Marci (environ une année plus tard). La correspondance entre Marci et Kircher s'achève en 1665, au même moment que la lettre concernant le manuscrit de Voynich. Cependant, toute cette thèse repose sur la haine de Marci à l'égard des jésuites. Ce sentiment n'est que pure conjecture : Marci était un fervent catholique, il avait lui-même étudié pour devenir jésuite et peu avant sa mort en 1667, il fut nommé membre honorifique de l'ordre.

Raphael Mnishovsky modifier

 
Raphael Mnishovsky (1580–1644).

Vers 1618 un ami de Marci, Raphael Mnishovsky, qui s'intéressait à la cryptographie, avait, semble-t-il, mis au point une méthode de chiffrement prétendument inviolable. Ses connaissances dans ce domaine ont donc alimenté les soupçons à son sujet. Le manuscrit de Voynich aurait pu constituer une application du système de Mnishovsky. Dans ce cas, Baresch aurait été son « cobaye » pour cette expérience de cryptanalyse. Mais après la publication du livre de Kircher sur le copte, Mischowsky aurait pensé qu'il était plus gratifiant de tromper un jésuite que Baresch. C'est pourquoi il aurait demandé à ce dernier de le mettre en contact avec Kircher en le motivant grâce à une histoire sur Roger Bacon inventée de toutes pièces. Aucune preuve concrète n'est toutefois venue étayer cette hypothèse.

XXe siècle modifier

Wilfrid Voynich modifier

Voynich a été suspecté d'avoir lui-même fabriqué l'ouvrage qui porte son nom. En tant que marchand de livres anciens, il disposait des moyens et des connaissances nécessaires pour inventer un manuscrit faussement attribué à Roger Bacon. Un tel livre aurait représenté une fortune et un mobile financier pourrait avoir motivé la création de ce faux.

Cette possibilité semble pouvoir être écartée[n 4]. La lettre de Baresch destinée à Kircher datant de 1639, qui a été retrouvée récemment par René Zandbergen[2], est la première allusion au manuscrit trouvée jusqu'alors et il est fort improbable que W. Voynich en ait eu connaissance.

Dans la culture populaire modifier

Un certain nombre d'éléments de la culture populaire semblent avoir été influencés, en partie au moins, par le manuscrit de Voynich.

Littérature modifier

  • Le grimoire Necronomicon apparaît dans le mythe de Cthulhu de H. P. Lovecraft. Alors que vraisemblablement Lovecraft a créé le Necronomicon sans connaître le manuscrit de Voynich, Colin Wilson a publié une nouvelle en 1969 appelée The Return of the Lloigor (Le retour des Lloigors), dans Tales of the Cthulhu Mythos (Contes du Mythe de Cthulhu) de la maison d'édition Arkham's House, où un personnage découvre que le manuscrit de Voynich est une copie partielle du grimoire mortel.
  • L'intrigue du roman de fantasy de John Bellairs publié en 1969, The Face in the Frost, implique un grimoire apparemment indéchiffrable basé sur le manuscrit de Voynich.
  • L'intrigue de Il Romanzo Di Nostradamus écrit par Valerio Evangelisti (trad. Le roman de Nostradamus, 3 vol., parus chez Payot & Rivages, 1999 (ISBN 2-228-89256-4)) met en scène le manuscrit de Voynich comme un travail de magie noire, contre lequel l'astrologue français Nostradamus luttera toute sa vie.
  • Dan Simmons mentionne le manuscrit de Voynich dans Olympos (2005, Pocket (ISBN 2-266-17412-6)), le décrivant comme « un singulier et intéressant manuscrit acheté par Rodolphe II le saint Empereur Romain, en 1586 » (p. 486).
  • Dans le roman Indiana Jones et la pierre philosophale de Max McCoy (Milady, 2008 (ISBN 2-8112-0034-7) vol. 9 de la série), le célèbre archéologue découvre le secret de l'alchimie dans les pages du manuscrit de Voynich.
  • Dans le roman Solénoïde de l'écrivain roumain Mircea Cărtărescu, le narrateur évoque à plusieurs reprises le manuscrit de Voynich.
  • Michael Cordy dans son roman La Source (Le Cherche midi, 2008 (ISBN 2-7491-1158-7) / Le livre de Poche) base son intrigue sur les secrets que renferme la traduction du manuscrit de Voynich.
  • Steve Berry dans son roman La Prophétie Charlemagne (Le Cherche midi, 2010 (ISBN 2-7491-1570-1)) utilise une page du manuscrit comme élément de son intrigue.
  • Dans sa série de romans Time Riders, Alex Scarrow (Nathan, 2010– ; 9 volumes) a placé le Manuscrit de Voynich comme élément important de l'intrigue, en donnant aux personnages principaux un moyen de communiquer entre eux à travers les âges.
  • Dans son roman pour la jeunesse, Secret Breakers, à l'école des décrypteurs (Hachette, 2013 (ISBN 2-01-203569-8) ; le premier des six volumes), Helen Louise Dennis décrit les tribulations d'une équipe de jeunes gens accompagnés d'adultes pour tenter de déchiffrer le manuscrit. Cette saga se fonde d'ailleurs sur des faits réels.
  • Dans le roman Manuscrit ms 408 Voynich de Thierry Maugenest (Éditions Liana Levi, 2007 (ISBN 978-2-86746-402-7)), le manuscrit de Voynich (MS 408 est la cote du livre à l'université Yale depuis 1969) est considéré comme un écrit de Roger Bacon (rappel : hypothèse infirmée depuis les preuves scientifiques de 2011) qui, une fois décrypté, fait perdre la vie à son lecteur du fait des révélations sur le sens de la vie qu'il contient.
  • Dans le roman Le Livre du magicien de Paul Charles Doherty — titre original The Magician's Death publié en 2004, (éditions 10/18, coll. « Grands Détectives », série « Hugh Corbett » vol. 14, 2006), un livre écrit en langage codé par Roger Bacon est étudié conjointement par des spécialistes anglais et français[w 27]. L'auteur précise en postface qu'il s'agit sans doute du manuscrit de Voynich. L'action se situe en 1303, c'est-à-dire avant la conception du manuscrit…
  • Dans les romans Les archives du temps de Victor Deguérande[35], le personnage principal perce le secret du manuscrit grâce à l'aide d'une IA et découvre qu'à l'intérieur se trouveraient les secrets du voyage temporel.

Bande dessinée modifier

  • Dans sa bande dessinée xkcd, Randall Munroe propose un sens au manuscrit dans l'épisode Voynich Manuscript du [w 28].

Art et musique modifier

  • Le Codex Seraphinianus est un essai d'art moderne dans le style du manuscrit de Voynich[w 29],[36].
  • Le compositeur suisse contemporain, Hanspeter Kyburz a écrit une pièce pour vingt-quatre voix et ensemble basée sur le manuscrit de Voynich, le lisant comme une partition musicale : The Voynich Cipher Manuscript (1995)[37].
  • En 2015, L'orchestre symphonique de New Haven a commandé une symphonie (Lash/Voynich Project) à la compositrice américaine Hannah Lash (née en 1981) et basée à Yale, inspiré par le manuscrit[38]

Jeux vidéo modifier

Télévision modifier

  • Le mystérieux manuscrit de Rambaldi qui suscite les convoitises des protagonistes de la série télévisée Alias, est probablement inspiré du manuscrit de Voynich[réf. souhaitée].
  • Dans l'épisode 21 de la saison 3 de la série américaine Elementary, intitulé « Les entrailles de l'affaire », une scène montre Sherlock étudiant le manuscrit de Voynich pour passer le temps[w 30].
  • Dans l'épisode 4 de la saison 2 de la série allemande Le Cinquième Commandement, intitulé « Meurtre à l'internat », l'intrigue de l'épisode, située dans une école fondée par Athanasius Kircher, tourne autour de l'étude des images du manuscrit par un étudiant passionné des codes[w 31].

Ressources documentaires modifier

Films documentaires modifier

  • The Voynich Code, documentaire allemand de Klaus T. Steindl et Andeas Sulzer (production pro omnia, Arte et bm:uk, pour l'ORF 2010, 50 min). Intervenant principal : René Zandbergen[39].
 
Un château aux merlons caractéristiques de queue d'hirondelle de l'Italie du Nord des gibelins. Ils sont notamment présents au château des Sforza de Milan.
  • Le manuscrit secret de Voynich, documentaire réalisé par John Blyston et Isabel Tang, produit par WAG TV et diffusé sur National Geographic Channel (2011–2012, 22 min). Intervenants : Nick Pelling (programmeur et écrivain)[w 32] ; à Venise : Francesco Da Mosto (architecte, historien et homme de télévision), Rosa Mestasti (spécialiste du verre vénitien de Murano), Philippo Cinagra (spécialiste des techniques de codages) ; à Milan : Stefano Novati (architecte, sur la piste d'Averlino).
    Les deux pistes qui sont évoquées ici, figurent sur les fos  86r (page 158 : où figurent des bâtiments dont un château), 88r, f89v1 et f89v2, (pages 161 à 164, marge de gauche).
     
    Détail du fo  86r2. Le château à six tours. En son centre le soleil, symbole de royauté baignant dans le bleu. Aux points cardinaux quatre personnes portant des attributs du pouvoir. Entre ces points, des rigoles semblent redistribuer l'eau vers l'extérieur, comme au Castel del Monte.
  • (it) Manoscritto Voynich e Castel del Monte, documentaire (2012, 23 min). Intervenants : Giuseppe Fallacara et Ubaldo Occhinegro, auteurs d'un ouvrage sur le Castel del Monte[w 33].
    La piste analysée ici (fo  86r, page 156) est également située en Italie : celle du Castel del Monte, monument construit par Frédéric de Hohenstaufen dans le sud du pays. Selon les auteurs, la fonction du bâtiment est le thermalisme. De nombreux éléments d'architecture servant de machine à eau abondent en ce sens : des cuves collectant l'eau, un important réseau hydraulique de distribution dans différentes salles, de gestion des niveaux et des rigoles dévolues à la gestion de la condensation (« moulure en canal »). Dans le manuscrit, se retrouve le plan d'un château très ressemblant au Castel del Monte. Évoqué plus haut, l'ouvrage de Pierre d'Éboli, De balneis puteolanis (1220), dédié à l'empereur Frédéric II et traitant des vertus thérapeutiques des thermes de Pouzzoles est également une connexion manifeste. L'établissement de la construction est planifié et mis au jour par l’archéoastronomie et les textes d'Aldo Tavolaro[40].

Facsimilé modifier

  • Pierre Barthélémy (préface), Le code Voynich : le Manuscrit MS 408 de la Beinicke Rare Book and Manuscript Library Yale University, Paris, Jean-Claude Gawsewitch, , 239 p. (ISBN 2-35013-022-3).
  • Le Voynich : fac-similé du manuscrit, Rouen, Hadès Éd., 2013, 231 p. (ISBN 979-10-92128-03-1).
  • (en) The Voynich Manuscript : the world's most mysterious and esoteric codex, foreword by Stephen Skinner, introduction by Rafał T. Prinkle and René Zandbergen, Londres, Watkins, 2017, 287 p. (ISBN 978-1-78678-077-5).
  • Les éditions Siloe (Espagne) lancent le projet de reproduire le manuscrit à 898 exemplaires[w 34],[w 35],[w 36].

Études cryptologiques modifier

  • (en) John Tiltman, The Voynich Manuscript : the most mysterious manuscript in the world, National Security Agency/Central Security Service, , 46 p. (lire en ligne).
  • (en) Mary E. D'Imperio, The Voynich Manuscript : an elegant enigma, Fort George, National Security Agency/Central Security Service, , 140 p. (ISBN 0-89412-038-7, OCLC 50929259, lire en ligne [PDF])
    Le premier aperçu général sur le manuscrit, toujours une des principales références[n 8].
  • (en) Jacques Guy, « Statistical properties of two folios of the Voynich Manuscript », Cryptologia, vol. XV, no 4,‎ , p. 207-218 (ISSN 0161-1194, OCLC 4650850015, DOI 10.1080/0161-119191865876).
  • (en) Gabriel Landini, « Evidence of linguistic structure in the Voynich manuscript using spectral analysis », Cryptologia, vol. 25, no 4,‎ , p. 275–295 (ISSN 0161-1194, OCLC 4650857488, DOI 10.1080/0161-110191889932).
  • (en) Gordon Rugg, « The Voynich Manuscript : an elegant hoax ? », Cryptologia, vol. 28, no 1,‎ , p. 275–295 (ISSN 0161-1194, OCLC 4650857488).
  • Gordon Rugg, « Le mystère du manuscrit de Voynich », Pour la Science, no 323,‎ (lire en ligne).
  • (en) Diego R. Amancio, Eduardo G. Altmann ; Diego Rybski ; Osvaldo N. Oliveira et Luciano da F. Costa, « Probing the statistical properties of unknown texts : application to the Voynich Manuscript », PLOS One, vol. 8, no 31,‎ , p. 95–107 (DOI 10.1371/journal.pone.0067310, lire en ligne)« Nous montrons qu[e le manuscrit] est fortement compatible avec les langues naturelles et incompatible avec les textes aléatoires. »
  • Walter Grosse, Le code du manuscrit Voynich enfin décrypté, Paris, Ed. Mercure Dauphinois, .

Études linguistiques modifier

  • (en) Grzegorz Jaskiewicz, Analysis of letter frequency distribution in the Voynich Manuscript, in Marcin Szczuka (Dir.), Concurrency, specification and programming, Pułtusk, Université de Varsovie/Białystok University of Technology, , 613 p. (ISBN 978-83-62582-06-8, lire en ligne [PDF]), p. 250-261
    Rapprochement linguistique par l'analyse des fréquences de lettres.
  • (en) John Stojko, Letters to God's Eye : the Voynich Manuscript for the first time deciphered and translated into English, New York, Vantage Press, , 90 p. (ISBN 0-533-04181-3, OCLC 11621558, lire en ligne)
    Codage en ukrainien.
  • (en) Leo Levitov, Solution of the Voynich Manuscript : a liturgical manual for the Endura rite of the Cathari heresy, the cult of Isis, Laguna Hills (Californie), Aegean Park Press, , 176 p. (ISBN 0-89412-148-0, OCLC 17820735)
    Codage en flamand créole.
  • Antoine Casanova, Méthodes d’analyse du langage crypté : une contribution à l’étude du manuscrit de Voynich, Lille, Université Paris-VIII/A.N.R.T, Université de Lille III, , 446 p. (OCLC 52385374, lire en ligne [PDF]).
  • (en) Bradley Hauer et Grzegorz Kondrak, « Decoding anagrammed texts written in an unknown language and script », Transactions of the Association for Computational Linguistics, vol. 4,‎ , p. 75–86 (lire en ligne)
    Les résultats présentent des indices indiquant que l’hébreu est la langue source.

Études biologiques modifier

  • (en) Arthur O. Tucker & Rexford H. Talbert, « A preliminary analysis of the botany, zoology, and mineralogy of the Voynich Manuscript », HerbalGram, vol. 100,‎ , p. 70-75 (présentation en ligne, lire en ligne [PDF]).
  • (en) Lincoln Taiz et Saundra Lee Taiz, « The biological section of the Voynich Manuscript : a textbook of medieval plant physiology ? », Chronica horticulturae, vol. 51, no 2,‎ , p. 19-23.

Articles modifier

Autres livres modifier

  • Jacques Bergier, Les Livres maudits, Éd. J'ai lu, coll. « L'Aventure mystérieuse » (no A271), , 189 p. (OCLC 301397920, BNF 35150729), p. 99–115.
  • (fr + en) Anita Israël et Maurice Israël, Voynich Manuscript : an alphabetic code reveals a medical text in Greek : translation of first pages = un code alphabétique révèle un texte médical en grec : traduction des premières pages, Cork, BookBaby, 2013, 81 f. (ISBN 978-1-62675-208-5 et 1-62675-208-7, OCLC 897644783, lire en ligne).
  • (es) Mario M. Pérez-Ruiz, El manuscrito Voynich y la búsqueda de los mundos subyacentes, Océano Ambar, 2003 (ISBN 84-7556-216-7).
  • (en) Genny Kennedy et Rob Churchill, Voynich Manuscript : the unsolved riddle of an extraordinary book which has defied interpretation for centuries, Londres, Orion, 2004, xi-276 p. 24 p. de planches (ISBN 0-7528-5996-X).
  • (es) Marcelo Dos Santos Bollada, El manuscrito Voynich : el libro más enigmático de todos los tiempos, Madrid, Aguilar, 2005, 222 p. 16 p. de pl. (ISBN 84-03-09587-2).
  • (en) Nicholas John Pelling, The Curse of the Voynich : the secret history of the world's most mysterious manuscript, Surbiton (Surrey), Compelling Press, 2006, 230 p. (ISBN 978-0-9553160-0-5).
  • (it + en) Giuseppe Fallacara et Ubaldo Occhinegro, Manoscritto Voynich e Castel del Monte : nuova chiave interpretativa del documento per inediti percorsi di ricerca = The Voynich manuscript and Castel del Monte : new interpretative keys to reading the manuscript for an innovative research approach, Rome, Gangemi, coll. « Archinauti. Monografie » (no 59), , 176 p. (ISBN 978-88-492-2749-9, lire en ligne), « Comparazioni tra il manuscrito di Voynich e il Castel del Monte », p. 76 et suiv.

Hypothèses concernant Roger Bacon modifier

Livres modifier

  • (en) John Mathews Manly, « The Most Mysterious Manuscript in the World : Did Roger Bacon Write It and Has the Key Been Found? », Harper's Monthly Magazine, New York, vol. 143, no 854,‎ , p. 186–197 (OCLC 63625171).
  • (en) William Romaine Newbold (1865-1926), The Cipher of Roger Bacon, Philadelphie, University of Pennsylvania Press, , 224 p. (OCLC 445160).
  • (en) John Mathews Manly, « Roger Bacon and the Voynich Manuscript », Speculum, Cambridge (Mass.), vol. 6, no 3,‎ , p. 345-391 (OCLC 42452929).
  • (en) Robert S. Brumbaugh (coll.), The most mysterious manuscript : the Voynich Roger Bacon cipher manuscript, Carbondale, Southern Illinois University Press, , 175 p. (OCLC 3327448).
  • (en) Lawrence Goldstone et Nancy Bazelon Goldstone, The Friar and the Cipher : Roger Bacon and the Unsolved Mystery of the Most Unusual Manuscript in the World, New York, Doubleday, , 320 p. (ISBN 0-7679-1473-2, OCLC 55587275).

Articles modifier

Fiction modifier

Notes et références modifier

  1. Dans les cahiers 2, 8, 12, 16, 18 et 20.
  2. Cahier 1 : fo  1r–8v ; Cahier 2 : 9r–16v (12 perdu) ; Cahier 3 : 17r–24v ; Cahier 4 : 25r–32v ; Cahier 5 : 33r–40v ; Cahier 6 : 41r–48v ; Cahier 7 : 49r–56v ; Cahier 8 : 57r–66v (fo  59 à 64 perdus) ; Cahier 9 : 67r (2 volets)–68v (3 volets) ; Cahier 10 : 69r (2 volets)–70v (volet) ; Cahier 11 : 71r (3 volets)–72v (deux volets) ; Cahier 12 : 73r-v (fo  74 perdu) ; Cahier 13 : 75r–84v ; Cahier 14 : 85r (volets)–86v (volets) ; Cahier 15 : 87r–90r (avec volets) ; [Cahier 16 manquant : 91–92] ; Cahier 17 : 93r–96v (volets) ; [Cahier 18 manquant : 97–98] ; Cahier 19 : 99r–102v (avec volets) ; Cahier 20 : 103–116v (fo  109 et 100 perdus).
  3. Tout juste 2 kg de métal.
  4. Pour la somme de 24 500 dollars (soit environ 169 000 dollars d'aujourd'hui) et l'estimait à 160 000 dollars (soit un million de dollars)[w 5].
  5. Le mot le plus courant se présente x fois ; le second mot x/2 ; le dixième mot x/10, etc.

Documents anciens modifier

  1. a b c et d « Lettre de Georg Baresch à Athanasius Kircher, 1639 » (consulté le ). Archives of the Pontificia Università Gregoriana in Rome, shelfmark APUG 557, fol. 353.
  2. (la) « Lettre de Jan Marek Marci à Athanasius Kircher, 1665 » (consulté le ) ref. Beinecke 408A, le document accompagne le manuscrit.
  3. (en) Traduction anglaise de la première lettre de Georgius Baresch à Athanase Kircher (1637).
  4. Georgius Baresch à Athanase Kircher, transcription.
  5. Georgius Baresch à Athanase Kircher, traduction anglaise.
  6. Manuscrit : Recto, Verso.
  7. « Sur ce point, je suspends mon jugement, il vous appartient de définir pour nous ce que nous devrons prendre en la matière. », Lettre de Marci à Kircher, Prague .
  8. Lettre écrite en 1675 par Sir Thomas Browne à Elias Ashmole, où il rapporte les paroles d’Arthur Dee.

Sources modifier

  1. a et b Tiltman 1968, p. 2–3.
  2. a et b Transcrite par M. J. Gorman et publiée pour la première fois en 2010 : (de) J. Smolka et R. Zandbergen, Athanasius Kircher und seine erste Prager Korrespondenz. In : Bohemia Jesuitica 1556-2006 : Festschrift zum 450. Jahrestag des Ordens in Böhmen, 2010. p. 677-705.
  3. Tiltman 1968, p. 3.
  4. Christian Montésinos, Dictionnaire raisonné de l'alchimie et des alchimistes : l'alphabet d'Hermès, Cadix, Éditions de la Hutte, coll. « Alchimie », , 2e éd. (1re éd. 2010), 565 p. (ISBN 979-10-91697-15-6, OCLC 881016007, BNF 43750708), p. 462–463.
  5. (en) René Zandbergen, Wilfrid Voynich’s acquisition of the Voynich MS, not in Villa Mondragone [« Acquisition par Wilfrid Voynich du Voynich MS, pas à la Villa Mondragone »], academia.edu, , 19 p. (lire en ligne).
  6. Landini 2001.
  7. Bax 2014, p. 6 : « La variation identifiée par Currier dans le VM […] est monnaie courante dans les manuscrits médiévaux avec des langues qui ne sont pas encore standardisées. […] En aucune manière cela ne corrobore l'idée que le manuscrit est écrit en différentes langues ou qu'il s'agit d'une mystification. Il souligne plutôt son authenticité et nous nous attendons à des variations similaires dans notre analyse. ».
  8. Kennedy et Churchill 2004, p. 172.
  9. Fallacara et Occhinegro 2013, p. 76.
  10. a et b (en) Hugh O'Neill, « Botany and the Voynich Manuscript », Speculum (éd. Medieval Academy of America), vol. 19, no 1,‎ , p. 126 (lire en ligne).
  11. a et b Brumbaugh 1976.
  12. (en) American Botanical Council publishes revolutionary analysis unlocking mysteries of 500-Year-old manuscript (2014) sur herbalgram.org.
  13. http://ciphermysteries.com/2014/01/21/brand-new-new-world-nahuatl-voynich-manuscript-theory
  14. (it) Sergio Toresella, « Gli erbari degli alchimisti », dans Liana Saginati, Arte farmaceuticae e piante medicinali : erbari, vasi, strumenti e testi dalle raccolte liguri, Pisa, Pacini, (ISBN 88-7781-131-5, OCLC 5894519468), p. 29–70.
  15. Casanova 1999, p. 30.
  16. Tiltman 1968.
  17. Jacques Guy 1991, p. 207–218.
  18. (en) [vidéo] Voynich - a provisional, partial decoding of the Voynich script sur YouTube, conférence du linguiste Stephen Bax, (47 min).
  19. (en) [vidéo] Voynich manuscript: script and language sur YouTube autre conférence de Stephen Bax, présentation des recherches (h 13 min).
  20. Sciences et Avenir, no 806, , p. 54.
  21. (en) Leo Levitov, Solution of the Voynich Manuscript : a liturgical manual for the Endura rite of the cathari heresy, the cult of Isis, Laguna Hills, Aegean Park Press, , 176 p. (ISBN 0-89412-148-0, OCLC 17820735).
  22. Gerard Cheshire, « The Language and Writing System of MS408 (Voynich) Explained », Romance Studies, vol. 37,‎ , p. 1–38 (ISSN 0263-9904, DOI 10.1080/02639904.2019.1599566, lire en ligne, consulté le ).
  23. Un chercheur pense avoir décrypté l'un des manuscrits les plus mystérieux au monde, geo.fr.
  24. Le manuscrit de Voynich n'aurait finalement pas été traduit, sur fredzone.com.
  25. (en) Statement re: Voynich research paper, sur le site officiel de l'université.
  26. Amancio 2013.
  27. (en) Gordon Rugg, « My Solution », sur scm.keele.ac.uk, (consulté le ).
  28. a et b (en) Joseph D'Agnese, « Scientific method man : Gordon Rugg cracked the 400-year-old mystery of the Voynich manuscript périodique », Wired, San Francisco, vol. 12, no 9,‎ (ISSN 1059-1028, OCLC 97198039, BNF 37577975, lire en ligne).
  29. François Malet, Le Manuscrit Voynich : Le temps dévoilé, Paris, Éditions Livrior, , 122 p. (ISBN 978-2-915629-99-6 et 2-915629-99-4, lire en ligne), p. 107.
  30. a et b Casanova 1999, p. 52.
  31. Casanova 1999, p. 51, 55, 76.
  32. a et b Casanova 1999, p. 55.
  33. (en) Leonell Strong, « Anthony Askham, the author of the Voynich Manuscript », Science, vol. 101, no 2633,‎ , p. 608-609 (ISSN 0036-8075, OCLC 4632454676, lire en ligne), lien qui contient aussi : (en) L.C. Strong et E.L. McCawley, « A verification of a hitherto unknown prescription of the 16th century », Bulletin of the history of medicine, vol. 21, no 6,‎ , p. 898-904 (OCLC 779817867), et d'autres documents dactylographiés ou manuscrits, 99 pages.
  34. Casanova 1999, p. 66.
  35. Victor Deguérande
  36. (en) Pierre Berloquin, Hidden Codes & Grand Designs : Secret Languages from Ancient Times to Modern Day, Sterling, , 384 p. (ISBN 978-1-4027-2833-4 et 1-4027-2833-6, lire en ligne), p. 300.
  37. The Voynich Cipher Manuscript (1995) de Hanspeter Kyburz, sur ircam.fr. L'œuvre a été enregistrée en 1996 par Klangforum Wien et l'ensemble vocal de la SWR de Stuttgart, sous la direction de Peter Rundel pour le label Kairos (0012152KAI) (OCLC 605225533).
  38. (en) Joe Amarante, « Music — New Haven Symphony readies a dramatic opener with Lash & Yukashev », New Haven Register, (consulté le ).
  39. (en) [vidéo] The Voynich Code sur YouTube.
  40. (it) Aldo Tavolaro, Elementi di astronomia nella architettura di Castel del Monte, Unione Tipografica, Bari, 1975 (OCLC 955916085) ; Astronomia e geometria nell'architettura di Castel del Monte, F.lli Laterza Editori, Bari, 1991 (OCLC 955548985).

Ressources web modifier

  1. a b c et d (en) « Daniel Stolte, UA experts determine age of book « Nobody can read » (UA News) », sur uanews.org, (consulté le ).
  2. (en) « Edith Sherwood, The Voynich botanical plants », sur edithsherwood.com (consulté le ).
  3. (en) The Voynich Manuscript, présentation de l'ouvrage sur le site de la Bibliothèque Beinecke de livres rares et manuscrits de l'Université Yale.
  4. (en) « Pamela Blevins, Ethel Voynich, Révolutionnaire, romancier, traducteur, Compositeur », sur musicweb-international.com, (consulté le ).
  5. Valeur données par Blevins 2005
  6. (en) « Daniel Stolte, UA experts determine age of book 'Nobody can read' », sur uanews.org, (consulté le ).
  7. (en) « Analyse du manuscrit par le McCrone Research Institute » [PDF], sur beinecke.library.yale.edu, (consulté le ).
  8. (en) Jorge Stolfi, « Evidence of text retouching on f1r », (consulté le ).
  9. (en) Fiche et bibliographie d'Arthur Tucker sur researchgate.net.
  10. (en) Jorge Stolfi, « My feelings about the Voynich manuscript », sur ic.unicamp.br, 1998/2004.
  11. (en) Jorge Stolfi, « Top-down structural analysis of the Voynich manuscript », sur ic.unicamp.br, .
  12. « Nicole Oresme, Traité de la sphère (fo  23r) », sur gallica.bnf.fr (consulté le ).
  13. (en) Nicholas Gibbs, « Voynich manuscript : the solution », sur the-tls.co.uk, (consulté le ).
  14. (en) Sarah Zhang, « Has a mysterious medieval code really been solved ? Experts say no », sur theatlantic.com, (consulté le ).
  15. La théorie mandchoue de Zbigniew Banasik : (en) « Zbigniew Banasik's Manchu theory », sur ic.unicamp.br, (consulté le ), (en) « VMs: Zbigniew Banasik "Manchu theory" », sur voynich.net (consulté le ), (en) « Brève analyse de Jorge Stolfi, VMs: Zbigniew Banasik's "Manchu Theory" », sur voynich.net, (consulté le ).
  16. (en) « CV de Stephen Bax », sur beds.ac.uk (consulté le ).
  17. (en) « Catherine Brahic, Mystery Voynich manuscript gets preliminary alphabet (NewScientist) », sur newscientist.com, (DOI 10.1016/S0262-4079(14)60415-2, consulté le ).
  18. a b et c (en) Nic Rigby, « Breakthrough over 600-year-old mystery manuscript », .
  19. (en) « Stephen Bax, Décodage partiel du manuscrit Voynich » [PDF], sur stephenbax.net, (consulté le ).
  20. (en) Dennis J. Stallings, « Critical analysis of Levitov's book », (consulté le ).
  21. (en) Lisa Grossman, « New signs of language surface in mystery Voynich text », Newscientist,‎ (DOI 10.1371/journal.pone.0066344, lire en ligne).
  22. (en) « Manuscrit de Voynich : le mystérieux texte sur le point d’être déchiffré ? », sur newsring.fr, (consulté le ).
  23. a et b Zétetique.fr 2005.
  24. Biographe de William Newbold sur le site de l'Université de Pennsylvanie : « According to Newbold's complex system for deciphering the code, Bacon had made numerous scientific discoveries which no one else would "rediscover" for centuries. […] In the years immediately following Newbold's death, his version of the meaning of the code in the Voynich Manuscript was seen as the truth. Several years later, however, other experts began to look at Newbold's method with a critical eye. They correctly noted that his system was faulty as it was based on a number of unproven hypotheses. »« Selon système complexe de Newbold pour déchiffrer le code, Bacon avait fait de nombreuses découvertes scientifiques qui ne seraient « redécouvertes » avant des siècles. […] Dans les années qui suivirent la mort de Newbold, sa version de l'interprétation du code du Manuscrit de Voynich a été considérée comme exacte. Mais plusieurs années plus tard, d'autres experts ont commencé à examiner la méthode de Newbold d'un œil critique. Ils ont noté que son système était défectueux, car il reposait sur un certain nombre d'hypothèses non prouvées. ».
  25. (en) « Rafał T. Prinke, Did John Dee really sell the Voynich MS to Rudolf II? », sur amu.edu.pl (consulté le ). Une étude précise sur cette problématique. La conclusion est négative.
  26. (en) « Jan B. Hurych, The New Signature of Horczicky and the Comparison of them all / Le mystérieux Dr. Raphaël », sur hurontaria.baf.cz, (consulté le ). image : « Mot "Jacobi" dans la "signature" de la VM »
  27. Résumé sur babelio.com.
  28. (en) Voynich Manuscript.
  29. (en) « Codex Seraphinianus: Some Observations », Bulgarie, Bas, (consulté le ).
  30. « Les entrailles de l'affaire (« Elementary » saison 3, épisode 21, vers la 22e minute » (fiche série), sur Allociné.
  31. « Meurtre à l'internat (« Le Cinquième Commandement » saison 2, épisode 4) » (fiche série), sur Allociné. Le titre original de l'épisode est « Das Voynich Manuskript ».
  32. Nick Pelling publie également un site web (en) Cipher Mysteries dévolu notamment au manuscrit Voynich.
  33. [vidéo] Manoscritto Voynich e Castel del Monte sur YouTube. Sur le même thème et plus complet : [vidéo] Castel del Monte - Nuove indagini sull'ipotesi funzionale del monumento sur YouTube avec une intervention d'un compagnon tailleur de pierre français, Luc Tamborero.
  34. Un manuscrit des plus mystérieux cloné en Espagne () sur sciencesetavenir.fr.
  35. Le mystérieux manuscrit Voynich va être « cloné » pour être enfin décodé, une première () sur 20minutes.fr avec vidéos.
  36. Un manuscrit des plus mystérieux cloné en Espagne () sur liberation.fr.

Voynich.nu modifier

  1. (en) « Xavier Ceccaldi, Some facts ans sources about the Voynich manuscript », sur voynich.nu (consulté le ).
  2. (en + fr) « From the Collegio romano to the Villa Mondragone », sur voynich.nu (consulté le ).
  3. (en) René Zandbergen, « The radio-carbon dating of the Voynich MS », sur voynich.nu, (consulté le ).
  4. a et b (en) René Zandbergen, « Origin of the manuscript », sur voynich.nu (consulté le ).
  5. (en) « Prescott H. Currier, Papers on the Voynich Manuscript », sur voynich.nu, (consulté le ).
  6. (en) René Zandbergen, « The Voynich MS - Source texts », sur voynich.nu, .
  7. Papers on the Voynich Manuscript : selon le capitaine Prescott H. Currier, chaque « main » aurait son propre « langage ».
  8. (en) « René Zandbergen, présentation pour les cent ans », sur voynich.nu, (consulté le ).

Annexes modifier

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes modifier

Liens externes modifier

Manuscrit modifier

Études et ressources modifier

Bases de données et dictionnaires modifier