Lluís-Anton Baulenas

écrivain espagnol
Lluís-Anton Baulenas
Description de cette image, également commentée ci-après
Lluís-Anton Baulenas en 2009.
Nom de naissance Lluís-Anton Baulenas i Setó
Naissance 1958
Barcelone, Espagne
Activité principale
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture Catalan
Genres

Œuvres principales

El fil de plata

Lluís-Anton Baulenas i Setó, né à Barcelone en 1958, est un écrivain, dramaturge, traducteur et critique littéraire espagnol d'expression catalane.

Biographie modifier

Licencié en philologie catalane, il devient enseignant dans le secondaire. Il abandonne l'enseignement en 1987 pour se consacrer exclusivement à l'écriture de romans, pièces de théâtre, essais, traductions et critiques littéraires.

Il a écrit dans la presse, collaborant à des journaux tels que El País et La Vanguardia. Il collabore toujours à Avui et à Público.

Il a traduit en catalan les œuvres des écrivains français Albert Camus, Boris Vian, Marguerite Yourcenar, Eugène Labiche et Jean Cocteau. Et des écrivains de langue anglaise William Gibson et Eugène O'Neill.

Ses romans Amor d'idiota et Aera de servei ont fait l'objet d'adaptations cinématographiques, par le réalisateur Ventura Pons.

Lluís-Anton Baulenas a reçu les prix littéraires les plus prestigieux de Catalogne, et ses romans sont traduits dans plusieurs langues.

Publications modifier

Romans modifier

  • Qui a cel escup Eumo, 1987 (nouvelles)
  • Neguit,éd. Pòrtic, 1988
  • Sus Scrofa (porcs), éd. Eumo, 1988
  • Càlida nit, 1990 (nouvelles), 1990
  • Rampoines-451, éd. Columna, 1990
  • Noms a la sorra, éd. Columna, 1995
  • Alfons XIV, un crim d'estat, éd Columna, 1997
  • Els caníbals, éd Columna, 1998
  • El fil de plata, éd. Columna, 1998
  • La felicitat, Edicions 62, 2001
  • Amor d'idiota, Edicions 62, 2003
  • Per un sac d'ossos,Planeta, 2005
  • Àrea de servei, éd Destino, 2007
  • El nas de Mussolini, éd Proa, 2009
  • L'últim neandertal, La Magrana/RBA (2014)
  • La vostra Anita, Bromera (2015)

Théâtre modifier

  • La ben calçada (amb Damià Barbany)
  • No hi ha illes meravelloses
  • Melosa fel, 1993
  • El pont de Brooklyn, Edicions 62, 1995
  • Trist, com quan la lluna no hi és

Essais modifier

  • Manual de llengua catalana per a ús i bon aprofitament dels estudiants de COU
  • El català no morirà

Filmographie modifier

Scénarios modifier

Prix littéraires modifier

Romans traduits en français modifier

  • Des noms sur le sable (noms a la sorra), ed Flammarion. Traduction Cathy Ytak
  • Le fil d'argent (El fil de plata), ed Flammarion. Traduction Cathy Ytak
  • Le bonheur (La felicitat), ed Flammarion. Traduction Cathy Ytak
  • Combat de chiens (Alfons XIV, un crim d'estat), Ed Flammarion. Traduction Cathy Ytak

Notes et références modifier

Voir aussi modifier

Liens externes modifier