Le Barbier aveugle

livre de John Dickson Carr

Le Barbier aveugleThe Blind Barber dans l'édition originale en anglais — est un roman policier et humoristique de John Dickson Carr publié en 1934. C'est le 4e roman de la série du Dr Gideon Fell.

Le Barbier aveugle
Auteur John Dickson Carr
Pays Drapeau des États-Unis États-Unis
Genre Roman policier
Version originale
Langue Anglais
Titre The Blind Barber
Éditeur Harper & Row
Lieu de parution New York
Date de parution 1934
Version française
Traducteur Lisa Rosenbaum
Éditeur Librairie des Champs-Élysées
Collection Les Intégrales du Masque - J. D. Carr 1
Lieu de parution Paris
Date de parution 1991
ISBN 2-7024-2090-7
Chronologie
Série Gideon Fell

Principaux personnages modifier

La victime supposée modifier

  • Une jeune femme inconnue et disparue.

Enquêteur modifier

Suspects et témoins modifier

  • Henri Morgan : auteur de romans policiers.
  • Curtis (« Curt ») Warren : Américain ; neveu d'un homme politique important.
  • Margaret Glenn : nièce d'un artiste français.
  • Thomassen Valvick : capitaine de navire à la retraite.
  • Charles Woodcock : représentant en insecticides.
  • Lord Sturton : collectionneur de bijoux rares.
  • M. Whistler : commandant du navire Queen Victoria.
  • M. Kyle : médecin.
  • Jules Fortinbras : marionnettiste français ; oncle de Peggy.
  • Peggy Glenn : nièce de Jules Fortinbras.
  • M. Leslie Perrigord : critique littéraire.
  • Mme Perrigord : son épouse.

Résumé modifier

Le roman est composé de 22 chapitres répartis en deux parties. La première partie regroupe les chapitres 1 à 12, suivie d'un « Interlude ». La seconde partie regroupe les chapitres 13 à 22.

Mise en place de l'intrigue modifier

Cette section concerne les chapitres 1 à 5 du roman.

Henry Morgan, auteur à succès de romans policiers, est à bord du Queen Victoria, qui assure la liaison maritime entre New York et Cherbourg, via Southampton. Son prestige lui permet d'obtenir la permission de quitter le navire avant l'accostage dans le port britannique.

L'écrivain se rend alors directement chez Gideon Fell pour lui révéler la présence potentielle sur le paquebot d'un dangereux criminel qui doit être arrêté avant que les passagers ne débarquent et qu'il puisse ainsi échapper à la justice. Le criminel s'appelle lui-même « Nemo » (terme latin signifiant « personne »), tandis que les autres personnages l’appellent « le Barbier aveugle ».

L'enquête modifier

Cette section concerne les chapitres 5 à 19 du roman.

Pendant la traversée, vols, agressions et disparitions se sont succédé sans qu'on ait pu mettre la main au collet du coupable qu'un câble de la police de New York qualifie de cambrioleur, doublé d'un assassin, qui signe ses crimes en laissant souvent sur les lieux de ses forfaits un rasoir orné sur le manche par la gravure d'un barbier aux yeux bandés.

Il est aussi question d'une femme mystérieuse qui évoque un secret, et qui disparaît peu de temps après. Des taches de sang retrouvées près d'un hublot laissent penser qu'elle aurait été assassinée et jetée à la mer.

Il est encore question d'un bijou en émeraude en forme d'éléphant volé à lord Sturton, collectionneur de bijoux rares.

Un message est reçu de New York : « Agent fédéral soupçonne escroc responsable affaires Skelly et McGee. Agent fédéral pense médecin aussi imposteur sur votre navire ». À la lecture de ce message, les soupçons se tournent vers le docteur Kyle, soupçonné d'être un imposteur.

Fell énonce à Henri Morgan les 16 indices qui permettent selon lui d'y voir clair dans cette affaire qui part dans tous les sens :

  • « l'indice de la suggestion »
  • « l'indice de l'occasion »
  • « l'indice de l'invisibilité »
  • « l'indice de la confiance fraternelle »
  • « l'indice des sept rasoirs »
  • « l'indice des sept radiogrammes »
  • « l'indice de l'élimination »
  • « l'indice du style concis »
  • « l'indice de l'erreur de chambre »
  • « l'indice de la lumière »
  • « l'indice du goût personnel »
  • « l'indice des explications évitées »
  • « l'indice direct »
  • « l'indice de la réplique connue »
  • « l'indice du malentendu »
  • « l'indice concluant »

À titre d'exemple, « l'indice du style concis » concerne le message reçu. L'oubli dans ce message de deux virgules ne montre pas la culpabilité du docteur Kyle, contrairement à ce que le message pouvait laisser penser.

Dénouement et révélations finales modifier

Cette section concerne les chapitres 20 à 22 du roman.

Par la seule analyse des faits rapportés par Morgan, Fell résout l’affaire « dans un fauteuil » en donnant seulement quelques appels téléphoniques, sans mettre les pieds à bord du Queen Victoria.

L'assassin est « lord Sturton », ou plus précisément l'homme qui a pris sa place. Le vrai lord Sturton est celui qui a été retrouvé assommé à New York. L'imposteur avait fait réaliser une copie de l'émeraude afin de tromper les douanes britanniques. Le mystérieux rasoir découvert dans la cabine de Warren n'était que l'un des rasoirs de lord Sturton dont s'était servi l'assassin pour égorger sa victime, Hilda Keller, la vraie secrétaire du vrai lord Sturton, avant de jeter son corps à la mer.

Jusqu'au bout, on ignore le vrai nom de l'imposteur.

Éditions modifier

Éditions originales en anglais modifier

  • (en) John Dickson Carr, The Blind Barber, New York, Harper, — Édition américaine
  • (en) John Dickson Carr, The Blind Barber, Londres, Hamish Hamilton, — Édition britannique

Éditions françaises modifier

Autour du roman modifier

  • Le lecteur avait déjà croisé le personnage d'Henri Morgan, auteur de romans policiers, dans le roman précédent : Le Huit d'épées.
  • En 1934, il n'existait pas de navire « Queen Victoria », dont le nom dans le roman peut faire référence au paquebot Queen Mary. En 2007 a été lancé le Queen Victoria, vaste navire de croisière pour touristes.

Sources bibliographiques modifier

Articles connexes modifier

Liens externes modifier