Il représente un homme debout, s'adressant à quelqu'un, bras droit tendu devant lui et le bras gauche pendant. Il est translittéré ˁš.
C'est un déterminatif des termes liés à l'action d'appeler, d'invoquer.
C'est une abréviation du verbe ˁš
|
|
« appeler, convoquer, interpeller »[2], dans sḏm-ˁš
|
|
« celui qui entend l'appel (serviteur) »[3].
|
|
Exemples de mots
modifier
Faulkner
|
|
|
njs
|
ḏwj
|
ḏsw
|
vb.intrans- faire une invocation
vb.trans- convoquer, en appelé à,
invoquer, qualifier, réciter,
lire à haute voix, réciter
nc- appel, convocation, invocation
|
vb- faire appel à
|
vb- appeler, faire appel
|
Notes et références
modifier
- Pierre Grandet, Bernard Mathieu, Cours d'égyptien hiéroglyphique [détail des éditions].
- Raymond Oliver Faulkner et Association Medjat, Dictionnaire Faulkner / Medjat (Dictionnaire en ligne), Projet Rosette / Griffith Institute (lire en ligne).
- Johann Peter Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. I (lire en ligne), p. 25, 227.
- Johann Peter Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. IV (lire en ligne), p. 389.