Fichier:Papyrus magique - charme d'amour - BNUS inv 1167.jpg
Fichier d’origine (1 200 × 1 078 pixels, taille du fichier : 677 kio, type MIME : image/jpeg)
Ce fichier et sa description proviennent de Wikimedia Commons.
Auteur |
Auteur inconnuUnknown author |
||||||||||||||||||||||||||
Description |
English: Magical papyrus written in Greek, a lovespell of attraction commissioned by Hermeias, addressed to the dog-headed god Anubis, and designed to attract Tigerous -or Titerous -, daughter of Sophia
Français : Papyrus magique grec contenant un charme d'amour. 4e siècle ap. J.-C.
Herméias demande au Dieu Anubis de lui donner les faveurs de Titérous, fille de Sophia. Le texte est précédé de deux lignes de caractères et mots magiques en palindrome. A droite, deux colonnes de mots magiques suggérent la forme d'un œuf. Manuscrit conservé à la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
Deutsch: Ein Straßburger Liebeszauber. Pap. gr. 1167 der Universitätsbibliothek zu Straßburg. Aus Ägypten in deutlicher Buchschrift des 4. Jh. n. Chr. |
||||||||||||||||||||||||||
Date |
IVe siècle date QS:P571,+350-00-00T00:00:00Z/7 |
||||||||||||||||||||||||||
Technique / matériaux | papyrus | ||||||||||||||||||||||||||
Dimensions |
hauteur : 16,5 cm ; largeur : 22 cm dimensions QS:P2048,16.5U174728 dimensions QS:P2049,22U174728 |
||||||||||||||||||||||||||
Collection |
institution QS:P195,Q630461 |
||||||||||||||||||||||||||
Numéro d’inventaire |
P. gr. 1167 |
||||||||||||||||||||||||||
Lieu de fabrication | Egypte | ||||||||||||||||||||||||||
Inscriptions |
English: Anubis, god on earth, and under earth and heavenly ; dog, dog, dog, assume all your authority and all your power against Tigerous, whom Sophia bore. Make her cease from her arrogance, calculation, and her shamefulness,
and attract her to me, beneath my feet, melting with passionate desire, at every hour of the day and night,always remembering me while she is eating, drinking, working, conversing, sleeping, dreaming, having an orgasm in her dreams, until she is scourged by you and comes desiring me, with her hands full, with a generous soul and graciously giving me both herself and her possessions and fulfilling what is appropriate for women in regards to men, serving both my desire and her own unhesitatingly and unabashedly, joining thigh to thigh and belly to belly and her black to my black most pleasantly.
Français : Anubis, dieu terrestre et infernal et céleste, chien, chien, chien, rassemble tout ton pouvoir et toute ta force contre la Titérous qu'a mise au monde Sophia; enlève-lui son arrogance et sa raison et sa pudeur; amène-la moi, sous mes pieds, d'amoureux désir consumée à toute heure du jour et de la nuit, pensant sans cesse à moi, qu'elle mange, qu'elle boive, qu'elle travaille, qu'elle soit en compagnie, qu'elle dorme, qu'elle rêve, qu'elle ait un orgasme jusqu'à ce que, fouettée par toi, elle vienne me désirant, les mains pleines, l'âme généreuse, me faisant don d'elle-même et de ce qui est à elle, accomplissant ce qu'il convient aux femmes de faire aux hommes, se prêtant entièrement à mon désir et au sien sans hésitation et sans pouvoir s'y soustraire, joignant cuisse contre cuisse et ventre contre ventre et son noir contre mon noir, de la plus douce façon.
Deutsch: Anubis, Gott der Erde und der Unterwelt und des Himmels, Hund, Hund, Hund, sammle deine ganze Macht und ganze Kraft gegen Tigêrûs, der Sophia Tochter: endige ihren Hochmut und ihre Vernunft und Schamhaftigkeit. Führ sie mir her unter meine Füße, schmelzend in Liebesbegierde zu allen Stunden von Tag und Nacht; immer denke sie an mich, wenn sie ißt, trinkt, arbeitet, spricht, ruht, im Schlaf und Traum liegt, bis sie von dir gepeitscht kommt, mich begehrend, mit vollen Händen, mit reichspendender Natur, sich und das Ihrige mir schenkend und vollbringend, was Frauen gegen Männer gebührt, und dienend meinemund ihrem Liebes verlangen ohne Zögern und ohne Scham, Schenkel an Schenkel,Leib an Leib pressend und ihr Schwarzes an mein Schwarzes, das höchste Wonne bringt. Ja, Herr, führ mir her die Titerûs, der Sophia Tochter, mir, dem Hermeias,Hermionês Sohn, jetzt jetzt, schnell schnell, von deiner Geißel gejagt. |
||||||||||||||||||||||||||
Références |
|
||||||||||||||||||||||||||
Source / photographe | Pierre Tribhou | ||||||||||||||||||||||||||
Autorisation (Réutilisation de ce fichier) |
œuvre :
|
Cette image a été téléversée lors du concours photo Wiki Loves Love 2019.
Afrikaans | Alemannisch | العربية | Bikol Central | беларуская (тарашкевіца) | বাংলা | català | dansk | Deutsch | Ελληνικά | English | Esperanto | español | eesti | euskara | français | Frysk | Gaeilge | galego | Hausa | हिन्दी | magyar | հայերեն | Bahasa Indonesia | italiano | 日本語 | Lëtzebuergesch | Malagasy | македонски | മലയാളം | मराठी | Bahasa Melayu | Malti | эрзянь | norsk bokmål | Nederlands | norsk nynorsk | norsk | Chi-Chewa | ਪੰਜਾਬੀ | português | português do Brasil | română | русский | sicilianu | سنڌي | slovenščina | shqip | српски / srpski | svenska | ไทย | Tagalog | татарча/tatarça | українська | Tiếng Việt | 中文 | +/− |
Éléments décrits dans ce fichier
dépeint
Historique du fichier
Cliquer sur une date et heure pour voir le fichier tel qu'il était à ce moment-là.
Date et heure | Vignette | Dimensions | Utilisateur | Commentaire | |
---|---|---|---|---|---|
actuel | 2 février 2019 à 20:57 | 1 200 × 1 078 (677 kio) | Pierre Tribhou | User created page with UploadWizard |
Utilisation du fichier
Les 2 pages suivantes utilisent ce fichier :
Usage global du fichier
Les autres wikis suivants utilisent ce fichier :
- Utilisation sur en.wikipedia.org
- Utilisation sur ru.wikipedia.org
- Utilisation sur sv.wikipedia.org
- Utilisation sur uk.wikipedia.org