Discussion catégorie:Officier de l'United States Navy

Dernier commentaire : il y a 8 ans par Julien1978
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonsoir,

J'ai un petit soucis avec les sous-catégories de Catégorie:Officier de l'United States Navy, soucis que l'on peut étendre à d'autres marines militaires, d'ailleurs. Je prends par exemple Catégorie:Capitaine de vaisseau de l'United States Navy. Le grade de capitaine de vaisseau (ou une traduction littérale approchante) n'existe pas dans la United States Navy. Le capitaine de vaisseau de plusieurs marines francophones a un équivalent de grade intitulé captain dans la US Navy.

J'en conviens qu'utiliser l'équivalent de certains pays francophones peut-être commode. Mais là où ça va devenir compliqué c'est pour s'occuper des rear admiral. En français, ça se traduit par contre-amiral. Cependant, le rear admiral (lower half) est l'équivalent d'un :

  • contre-amiral français ;
  • commodore canadien ;
  • amiral de flottille belge.

Alors que le rear admiral (uper half) est l'équivalent d'un :

  • Contre-amiral canadien ;
  • vice-amiral français ;
  • amiral de division belge.

De même le vice Admiral américain est l'équivalent d'un :

  • Vice-amiral d'escadre français ;
  • vice-amiral canadien ;
  • vice-amiral belge.

Voilà, les traductions littérales se croisent parfois avec les équivalences de grades, mais pas tout le temps. Pour ma part, je serais tenté d'utiliser les noms de la langue du pays. Je notifie CptKeyes (d · c · b).


Ludo 26 février 2016 à 18:50 (CET)Répondre

Bonsoir. Nous avions eu une assez longue discussion à ce sujet (ici). Nous avions finalement décidé de reprendre les appellations françaises étant donné que l'opinion majoritaire de la communauté allait pour l'absence de grade en langue étrangère. De mon point de vue néanmoins, il serait évidemment plus logique de conserver les termes d'origine étant donné le problème de l'équivalence mais aussi l'absence d'équivalent français officiel (au même titre par ailleurs que les noms d'organismes). Je notifie Notification Julien1978 qui avait participé au débat. Bonne soirée. --CptKeyes (discuter) 26 février 2016 à 23:54 (CET)Répondre
Bonjour. Je suis en train de rattacher les articles du portail à aux articles de grades spécifiques des États-Unis (cela prend du temps, même avec AWB). Et effectivement à des fins de cohérence, il serait sans doute préférable d'employer la même nomenclature pour les catégories (titre de l'article identique à l'appellation de la catégorie). Puisque vous semblez d’accord sur la question, je peux m’en occuper dans un second temps. Mais cela sera assez long, vu qu’un simple renommage des catégories ne suffit pas et qu’il faut recatégoriser l’ensemble des articles concernés. --Julien1978 (d.) 27 février 2016 à 12:25 (CET)Répondre
Pour cela, on peut faire des requêtes de bot : WP:BOT en indiquant l'ancien de la catégorie et le nouveau nom.
Pour ma part, je suis à corriger les liens vers les grades genre 1400 liens arrivant sur amiral sans se soucier du pays ou du vrai grade : contre-amiral, vice-amiral, etc... J'ai en pour plusieurs semaines... :) Ludo 27 février 2016 à 12:30 (CET)Répondre
Passer par un bot est une bonne idée, je vais voir cela dès que j'aurais le temps. Sinon bon courage, il va en falloir Émoticône sourire. --Julien1978 (d.) 27 février 2016 à 12:53 (CET)Répondre
Revenir à la page « Officier de l'United States Navy ».