Discussion Projet:Infobox/Fiche/Librairie

Dernier commentaire : il y a 16 ans par Trimégiste dans le sujet Terminologie : restons francophones
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Portail de qualité
  • Bon portail
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Terminologie : restons francophones modifier

le terme librairie est bien meilleur que bibliothèque.

Tout dépend du sens que l'on désire exprimer :

  • Librairie : Commerce de livres
  • Bibliothèque : Lieu où est rangée une collection de livres.

Ici, ce n'est clairement ni l'un ni l'autre : il s'agit d'une boite à fiches.

Outre qu'il est étymologiquement plus proche de son équivalent anglais

Cette formulation manque de logique : ou bien il y a un rapport étymologique (et c'est bien le cas) ou bien il y a un rappport de voisinage de sens, ou alors ce sont les deux. Ici, non : le mot "bibliothèque" n'a pas été formé à partir du mot "librairie", donc pas d'étymologie qui tienne. Il est de fait qu'on disait jadis "librairie" pour bibliothèque, mais les deux termes ont cessé aujourd'hui d'avoir le même sens : le langage va dans le sens d'une précision accrue, pas d'un flou accru.

L'étymologie nous apprend que disque, desk (bureau) et dais sont également apparentés par leur formation. Ils ne le sont plus en rien par le sens. Trimégiste 6 novembre 2007 à 02:58 (CET)Répondre

Revenir à la page « Infobox/Fiche/Librairie ».