Discussion:Romances sans paroles (Mendelssohn)

Dernier commentaire : il y a 14 ans par Calimo dans le sujet Titres des romances
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

49e romance modifier

Le disque des romances sans paroles interprété par Lívia Rév contient non pas 48 mais 49 romances sans paroles. Une romance en sol mineur op. posthume vient s'ajouter à la liste (voir la liste des pistes sur le site de l'éditeur). Je ne trouve pas d'informations supplémentaires sur cette romance, mais il serait intéressant d'en toucher un mot dans l'article. — Calimo [á quete] 3 octobre 2009 à 16:20 (CEST)Répondre

Titres des romances modifier

Il serait intéressant de distinguer les titres des romances définis par le compositeur de ceux ajoutés plus tard par les éditeurs[Qui ?] (qui ne me semblent pas tous « traditionnels »).

Mon édition des partitions de Dover (ISBN 0-486-23137-2) n'en contient que quelques-uns, notés comme suit (j'omets les tonalités et ajoute l'italique aux mouvements pour plus de clarté):

  • Op. 19
    • 3. Molto Allegro e vivace (Hunting Song)
    • 6. Venetian Gondola Song (Venetianisches Gondellied). Andante sostenuto
  • Op. 30
    • 6. Venetian Gondola Song (Venetianisches Gondellied). Allegretto tranquillo
  • Op. 38
    • 6. Duetto. Andante con moto
  • Op. 53
    • 5. Folk Song (Volkslied). Allegro con fuoco
  • Op. 62
    • 3. Andante maestoso (Funeral March)
    • 5. Venetian Gondola Song (Venetianisches Gondellied). Andante con moto
    • 6. Allegretto grazioso (Spring Song)
  • Op. 67
    • 4. Presto (Spinning Song)
  • Op. 102
    • 5. Allegro vivace (Piece for Children)

On remarque que certaines noms sont entre parenthèse après l'indication de mouvement seulement (Op. 19 no 3, Op. 62 nos 3 et 5, Op. 67 no 4 et Op. 102 no 5), tandis que pour les autres (Op. 19 no 6, Op. 30 no 6, Op. 38 no 6 et Op. 53 no 5 et Op. 62 no 5), le nom figure avant le mouvement (avec l'original en allemand entre parenthèse, sauf pour le « Duetto » pour lequel la traduction est équivalente). Je propose d'adopter un code similaire, afin de bien distinguer les cinq titres « majeurs » de ceux moins communément admis. Je procéderai d'ici quelques jours si personne ne s'y oppose.

Calimo [á quete] 17 avril 2010 à 12:03 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Romances sans paroles (Mendelssohn) ».