Discussion:Maturité gymnasiale en Suisse

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Gerardgiraud dans le sujet Fond de l'article
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

J ai modifié " Au Valais " pour " En Valais " plus conforme à la dialectique helvetique

2009 update? modifier

In the section "Premier partiel", it is stated: "ATTENTION : à partir de la session automne 2008, les matières ne seront plus regroupées." Would it be possible to update this section to clarify the present situation?

La pondération de l'anglais modifier

In the section "Second partiel", it is stated: "Anglais (2)", and later "La pondération des mathématiques et de l'anglais dépend du niveau que le candidat a choisis, normal ou avancé." Does this mean that the item should read "Anglais (3 ou 2)", as for "Mathématiques (3 ou 2)"?

Langue 3 modifier

Dans le canton de Vaud, la langue 3 peut être autant l'anglais que le latin ou le grec ancien... Qu'en est-il dans les autres cantons? Si c'est le cas partout, peut-être vaudrait-il mieux actualiser la page et mettre les trois en lieu et place du simple "anglais". --Träumer (d) 28 février 2010 à 17:44 (CET)Répondre

Valais : Grec, Anglais, Italien, Latin. --NoFWDaddress(d) 7 mai 2014 à 17:22 (CEST)Répondre

Fond de l'article modifier

Sur le fond, l’article est correct, sauf pour la partie "Maturité fédérale" que je ne peux pas contrôler, et qui me paraît disproportionnée, voir même fausse. Il est évidemment difficile d’indiquer des critères de notation ou de branches quand ceux-ci peuvent être complètement différents d’un établissement à l’autre… Je reprendrai l’article si j’en ai le temps ; l’article en allemand peut être une bonne inspiration. --Omnilaika02 [Quid ?] 25 février 2017 à 22:27 (CET)Répondre

Merci pour tes actions. Je doute que le terme "Partiel" soit utilisé dans toute la suisse romande cependant. Pour le reste, il faudrait sourcer héhé :-) — NoFWDaddress (d) 26 février 2017 à 01:16 (CET)Répondre
Bonjour. Je découvre aujourd'hui cette notion étrange (pour moi français) de "Maturité gymnasiale" en consultant la page de Didier Queloz, codécouvreur, en 1995, avec Michel Mayor de "51 Pegasi b" première exoplanète jamais mise en évidence. Curieusement, il n'est pas facile de trouver de la documentation générale sur le sujet pour étayer et sourcer le fond de cette page, chaque canton ayant ses propres règles apparemment (exemple Orientation.ch Certificat de maturité gymnasiale). Déjà, peut-on connaitre l'équivalence avec quelques diplômes/cursus européens, par exemple baccalauréat France, Baccalauréat anglo-saxon, Bachelier (Belgique), DEUG France, licence...
Il serait selon moi intéressant de connaitre l'étymologie du nom "Maturité gymnasiale". Quelqu'un la connait-il ?
Connaissez-vous des documents, ou des liens web sur lesquels s'appuyer pour sourcer la page ? Je vous remercie. Cordialement. GérardGiraud (discuter) 19 mars 2020 à 14:39 (CET)Répondre
Je remarque dans le Wiktionnaire que gymnasial est équivalent de lycée (France) ce qui rapprocherait la "maturité gymnasiale" du Baccalauréat français. Est-ce exact ? Ceci dit, je ne veux par forcement comparer ce diplôme avec ceux de la France et être taxé de chauvinisme français. Nous ne sommes nullement une référence. Il s'agit simplement de situer les choses notamment dans l'univers des diplômes européens. Le vocabulaire est souvent trompeur quand on sait que "collège" signifie en France école élémentaire mais cursus universitaire outre-Atlantique. GérardGiraud (discuter)
Revenir à la page « Maturité gymnasiale en Suisse ».