Discussion:Mana (spiritualité)

Dernier commentaire : il y a 4 ans par Vibraison dans le sujet Transgenre (grammatical)
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

mana: mot polynésien

désambigüation modifier

dans la page de désambigüation, il y a l'entrée qui dit que "mana" est le tonnerre dans la langue de Wallis, mais ce n'est qu'un cas particulier je pense de sa signification de "puissance" dans les langues polynésiennes. stephane.jourdan gmail

Transgenre (grammatical) modifier

Dans cet article le terme "mana" change de genre grammatical. Féminin au début, il passe au masculin à la fin. Personnellement, j'aurais tendance à l'utiliser au masculin, depuis mon expérience du jeu vidéo "Populous" (non mentionné dans l'article), où sur une mini-planète une population produit "du mana" quand elle vit dans la sérénité. Je me trouve ainsi rejoindre Lévi-Strauss, dont l'autorité devrait faire pencher la balance côté masculin. Mais je vois qu'il y a d'autres écoles. Influence du latin sur l'interprétation du suffixe "-a" peut-être ?

Signalons aussi qu'une section de l'article WP sur Durkheim nous informe que celui-ci aussi utilisait le terme, sans qu'on puisse savoir quel genre il lui aurait donné — comme substantif — car il n'y apparaît que comme adjectif, dans la locution "force mana".

Vibraison (discuter) 28 avril 2020 à 14:55 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Mana (spiritualité) ».