Discussion:Lope de Rueda
Dernier commentaire : il y a 3 ans par Daehan dans le sujet Traduire la version espagnole ?
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Traduire la version espagnole ? modifier
Salut les bons gens,
Je me disais que la version espagnole méritait bien d'être traduite mais je viens de voir que ses références sont toutes bibliographiques, vaut-elle auqnd même la peine d'être traduite? Dîtes-moi |--2A01:E34:EC5E:E8A0:6C41:CCA3:11CE:468E (discuter) 4 mars 2021 à 12:50 (CET)
- Bonjour,
- L'article actuel est une ébauche qui ne donne que très peu d'informations.
- Une traduction de l'article avec un bandeau {{Sources à lier}} vaut mieux qu'une ébauche vide.
- Je vous encourage donc à le faire.
- Si vous en avez le temps et l'envie, peut-être qu'il peut aussi être bon de chercher d'autres sources : cet auteur majeur ne doit pas en manquer, même en français. Daehan [p|d|d] 4 mars 2021 à 13:04 (CET)
- Je commence la traduction dès ce soir, mais il y a dedans beaucoup de paille, comme on dit en espagnol, c’est à dire: des passages superflus. Je dois dire que même si je maîtrise assez bien la français, ce n’est pas ma langue maternelle, un travail de relecture (proofreading ) devra suivre |--37.164.226.154 (discuter) 4 mars 2021 à 14:08 (CET)
- mucha paja = beaucoup de paille, j'aime bien :D
- Vous pouvez signaler ici quand vous aurez terminé : je me ferai un plaisir de relire l'article. Muchas gracias y un saludo, Daehan [p|d|d] 4 mars 2021 à 14:27 (CET)
- Je commence la traduction dès ce soir, mais il y a dedans beaucoup de paille, comme on dit en espagnol, c’est à dire: des passages superflus. Je dois dire que même si je maîtrise assez bien la français, ce n’est pas ma langue maternelle, un travail de relecture (proofreading ) devra suivre |--37.164.226.154 (discuter) 4 mars 2021 à 14:08 (CET)