Discussion:Le Goût du saké

Dernier commentaire : il y a 16 ans par Lacrymocéphale dans le sujet 秋刀魚
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

秋刀魚 modifier

La traduction littérale "poisson d'automne" est "fausse" puisque littérale et incomplète pour une littérale — Automne-sabre-poisson "poisson-sabre d'automne". "刀魚" se retrouve dans des noms de poissons plats, fins et longs ressemblant effectivement à des lames de sabre. Par contre ils ne sont pas de la même espèces. 秋刀魚 est le nom donné au Cololabis Saira, "balaou du Japon", poisson dégusté en automne. Le titre du film est donc "Le goût du balaou" et on comprend bien qu'il n'est pas été concervé en France puisqu'on n'aurait rien compris.

Je laisse le "poisson d'automne" parce que, l'auteur a eu raison, l'indication de la saison est plus importante que l'espèce exacte du poisson.

Lacrymocéphale 24 novembre 2007 à 12:46 (CET)Répondre

Sortie au Japon & decès de Yasujiro Ozu modifier

Le film est sorti au Japon plus d'un an avant la mort du cinéaste, càd en novembre 1962 alors qu'il est decédé en décembre 1963. Amistats occitanoniponas... sayonar...a...dieu-siatz!!! Discussion Utilizaire:Patric SANS 9 d'agost de 2011... 11h08... ///

Revenir à la page « Le Goût du saké ».